Глава вторая

— Что значит, его нигде нет? — Хассан с трудом сдерживал гнев. — Телохранители ни днем, ни ночью не спускают с него глаз.

— Он отпустил их, — голос Партриджа эхом раздавался в телефонной трубке. — Скорее всего, здесь замешана девушка…

Разумеется, девушка. Когда-то Хассану тоже было двадцать четыре года. Он прекрасно помнит, каково это, когда за тобой все время кто-то наблюдает. Но если на горизонте появляется хорошенькая девушка, ты с легкостью отправляешь своих телохранителей куда-нибудь подальше.

— Найдите его, Партридж. Скажите ему… — Хассан осекся. Что сказать? Что он сожалеет? Что это изменит? — Скажите ему, что у нас мало времени.

— Я все сделаю, ваше превосходительство.

Хассан стоял у входа в свою палатку. Только что сказанные слова Партриджа не выходили у него из головы. «Я сделаю все…» В тот день, когда его умирающий дед назначил своим наследником самого младшего внука Фэйсала, а регентом племянника Абдуллу, он сказал Хассану то же самое. «Я сделаю все для моей страны». Уязвленный тем, что его лишили наследства, Хассан отказался понимать это, и вел себя, как глупый мальчишка. Впрочем, тогда он им и был.

Став старше и мудрее, Хассан понял, что человек, стоящий у власти, в первую очередь должен думать о своей стране. Через несколько недель Фэйсалу исполнится двадцать пять, и если его младшему единоутробному брату суждено принять бремя правления страной, он тоже должен понять эту простую истину.

А пока необходимо помешать Абдулле совершить государственный переворот. Хассан не должен позволять двоюродному брату заигрывать с прессой. Но у Абдуллы в руках власть, и он не упустит шанса использовать в своих целях кого-нибудь вроде Роуз Фентон.

Ее уже возили по городу и показали все достопримечательности. Иностранка вряд ли заметит, что дела в стране идут совсем не так хорошо. У Абдуллы есть средства, чтобы отвлечь ее от настоящих проблем.

Возможно, подарки, которыми она будет осыпана, и не произведут на нее большого впечатления, хотя Хассан мало верил в миф о неподкупных независимых журналистах. К тому же, Абдулла никогда не ограничивался одним средством. Если деньги не помогут, он всегда сможет взять в заложники ее брата.

Что ж, в эту игру можно сыграть и вдвоем. Хассан знал: его план вряд ли понравится Роуз Фентон, но был убежден, что, выведя ее на какое-то время из игры, он сделает ей большое одолжение.

Реакция матери Роуз, известной своей эксцентричностью, требования Британского посольства, резкие комментарии в английской прессе — все это отвлечет кузена от плана захвата трона, который по праву принадлежит Фэйсалу. Возможно, Абдулла осознает опасность задуманного им плана.

Партридж, конечно, будет рассержен, но все равно он сделает все, что нужно, на него можно положиться.


— Скачки? Вечером? — спросила Роуз, с наслаждением проглотив кусочек тоста. На ипподроме она не была уже шесть лет. У нее почему-то всегда находилась какая-нибудь важная причина, чтобы отказаться от приглашения на Эскот или Челтнем.

— Да. При свете прожекторов… Захватывающее зрелище… Особенно летом. — Тим широко улыбался. — Потом будут и верблюжьи скачки. Ты не хочешь посмотреть?

Роуз притворилась, что думает.

— Нет.

Ей показалось, что Тим хочет сказать что-то вроде: «ты ведь уже шесть лет не была…», но, подумав, он пожал плечами и добавил:

— Что ж, тебе виднее. — Тим был разочарован решением сестры, но отказ Роуз не удивил его. — Я обязан быть там, но после заеду за тобой.

Оторвавшись от тоста, Роуз внимательно посмотрела на брата.

— Заедешь за мной?

Тим показал на белый конверт.

— После скачек мы приглашены на ужин.

— Опять? К кому? Неужели в Рас аль Хаджаре никто не проводит вечеров дома у телевизора?

— К Саймону Партриджу.

— Кто это?

Взяв конверт, Роуз извлекла оттуда листок бумаги. Почерк был уверенным и четким, стиль на редкость формальным. «Саймон Партридж имеет удовольствие пригласить…»

— Секретарь принца Хассана.

Роуз, которая только что изображала усталость, сразу же оживилась.

— Он тебе понравится, — продолжал Тим. Роуз была уверена, что брат имеет в виду Саймона Партриджа, и не стала уточнять. Она понимала, что привлекать внимание к своему увлечению Хассаном не стоит. — Он очень хотел с тобой познакомиться, но ездил за город.

— Вот как? — Она засмеялась. — Скажи мне, Тим, где в Рас аль Хаджаре то место, которое называется «за городом»?

— За городом только пустыня. Такие люди, как Хассан, приезжая домой, первым делом берут своих борзых, соколов и отправляются на охоту. Если ты секретарь принца, ты должен ехать вместе с ним.

— Теперь понятно. — Значит, подумала она, принц Хассан тоже вернулся с охоты. — Расскажи мне о нем. Саймон Партридж… Здесь что, принято иметь секретарей-англичан?

— У его деда секретарем был британец. О нем до сих пор ходят легенды.

— Что ты говоришь?

Тим нахмурился.

— Я уже говорил тебе. Отец Хассана был шотландцем.

— Нет, не говорил. Это многое объясняет.

Тим пожал плечами.

— Он полностью доверяет Партриджу, ведь он не связан родственными узами ни с кем из здешних правителей.

— А что с этого имеет сам Партридж? — спросила Роуз.

— Для него это просто работа. Он не телохранитель Хассана. Партридж служил в армии, но однажды его джип подорвался на фугасе, и с тех пор Партридж хромает. Командир Партриджа учился вместе с Хассаном…

— В Итоне, — не задумываясь, сказала Роуз.

— А где же еще? — отозвался Тим. — Партридж тоже учился там. — Тиму понравилось, что сестра так заинтересовалась его другом, а Роуз заподозрила, что ее хотят сосватать. — Итак? — спросил Тим. — Что мне сказать ему?

Скачки ее не интересовали, но Роуз не могла упустить шанс познакомиться с секретарем Хассана. Она протянула брату конверт.

— Скажи ему… Мисс Фентон согласна…

— Отлично. — В эту минуту раздался телефонный звонок. Тим поднял трубку. — Немедленно выезжаю, — ответил он и тут же направился к двери, но на полпути остановился. — Телефон Саймона на конверте. Ты не позвонишь ему сама?

— Хорошо. — Подняв трубку, Роуз набрала номер. Она еще раз посмотрела на конверт, надписанный Партриджем. Тим был прав, скорее всего, ей понравится мужчина с такой решительной рукой.

— Алло?

— Мистер Партридж? Саймон Партридж?

После короткой паузы она услышала незнакомый мужской голос.

— Что-то подсказывает мне, что я имею удовольствие говорить с мисс Роуз Фентон.

— Да. — Роуз рассмеялась. — Как вы догадались?

— Я медиум.

— Не верю.

— И правильно делаете. Просто я не мог не узнать ваш голос, мисс Фентон.

Саймон Партридж показался Роуз старше, чем она предполагала. Он говорил уверенно и официально.

— Это, наверное, потому что я слишком много говорю, — ответила Роуз. — Тима срочно вызвали в конюшни. Он попросил меня позвонить вам и сообщить, что мы рады принять ваше приглашение.

— Я в свою очередь буду очень рад видеть вас у себя.

— Но сначала он пойдет на скачки, — сказала Роуз.

— На скачки пойдут все, мисс Фентон. В Рас аль Хаджаре просто больше нечего делать. Надеюсь, вы тоже идете?

— Ну…

— Вы должны пойти.

Роуз удивилась такому заявлению, но поспешно ответила:

— Да. — Она быстро изменила свое мнение и сейчас уже сама верила в то, что ей необходимо быть на скачках. Ведь если все пойдут на скачки, то Хассан будет там. — Да. С нетерпением жду сегодняшнего вечера, — сказала она и в ту же секунду поняла, что это действительно так.

— До вечера, мисс Фентон.

— До встречи, мистер Партридж, — взволнованно попрощалась Роуз и положила трубку.

Хассан выключил сотовый телефон и бросил его на тахту. Этот телефон он купил сегодня утром на базаре и зарегистрировал на вымышленное имя. Вход в шатер был раскрыт. Стояла весна. Земля была похожа на райские кущи. И вдруг Хассан подумал о том, что Роуз Фентон, должно быть, видит всю эту красоту совсем иначе.

— Скорее приезжай домой, Фэйсал, — тихо сказал Хассан. Охотничий пес, лежавший в ногах поднялся на голос хозяина и уткнулся мордой ему в руку.


Роуз была расстроена тем, что взяла с собой мало одежды. На коктейле в посольстве она чувствовала себя провинциальной простушкой. Ей хотелось надеть что-нибудь элегантное и в то же время небрежное. Роуз выбрала свое видавшее виды маленькое черное платье. Все остальные женщины пришли в туалетах от модных кутюрье, и она в своем черном платье выглядела так, будто только что вернулась из кругосветного путешествия.

Роуз не предполагала, что в Рас аль Хаджаре придется так много бывать на людях. Она сломала себе голову, выбирая туалет для скачек. Наконец, отбросив все сомнения, Роуз решила, что наденет «шалвар камиз» — роскошный восточный костюм, который ей подарили в Пакистане. Она взяла его с собой, надеясь на интервью с регентом.

Зеленовато-коричневые брюки из плотного шелка, туника более светлого оттенка и вышитый вручную шифоновый шарф еще светлее туники. Жаль, что она не надела этот наряд в посольство.

— Ух! — Реакция Тима была неожиданно бурной. Обычно он не замечал, как одеты люди. — Ты просто великолепна!

— Это-то меня и тревожит. Мне почему-то кажется, что все остальные придут в джинсах.

— Какое это имеет значение? Саймон будет в восторге.

— Я надела «шалвар камиз» не для него, Тим. — В эту минуту Роуз вспомнила, какое волнующее впечатление произвел на нее голос Партриджа. — Мы даже не знакомы.

— Увидев тебя в этом наряде, он наверняка захочет познакомиться поближе. — Тим взглянул на часы. — Нам пора. — Он взял сестру под локоть и помог сесть в «рэйндж ровер».

— Это далеко? — спросила Роуз.

— Нет, всего лишь в двух милях от конюшен. За этими холмами долина. Идеальное место для скачек. — Тим поморщился, когда машина начала подскакивать на неровной дороге. — Извини, — сказал он. — Эмир построил прекрасную дорогу из города, но этот путь намного быстрее.

— Эй, братец, не забывай, с кем разговариваешь! Твоя сестричка — та самая Фентон-«передовая линия». Несколько колдобин не… О боже! Тим!

С крутого склона невысокого холма спрыгнула белая лошадь. Она выскочила на дорогу и встала на дыбы прямо перед машиной. Роскошная грива развевалась на ветру. Лошадь нервно перебирала передними ногами.

Чтобы избежать столкновения, Тим резко повернул руль. Машину занесло в сторону.

— Это лошадь Абдуллы, — сказал Тим, едва справившись с управлением. — Кто-то, кажется, ищет неприятности на свою голову. — Притормозив, он открыл дверцу и выпрыгнул наружу. — Извини, я должен поймать ее.

— Тебе помочь? — спросила Роуз, когда Тим открывал багажник и доставал оттуда лассо.

— Позвони в конюшни. Попроси их прислать фургон для перевозки лошадей.

— Куда прислать?

— Скажи, что мы находимся между виллой и конюшнями. Они найдут.

Индикатор телефонного аппарата, встроенного в панель автомобиля, не горел. Роуз нажала на переключатель. Никаких изменений. Она сняла телефонную трубку, гудка не было. Тогда Роуз достала из сумки новенький мобильный телефон. Он был маленький, мощный и работал в любых условиях.

В темноте Роуз не смогла набрать номер. Она вышла из машины, чтобы подойти к фарам, но они погасли, как только ее ноги коснулись земли.

Роуз слышала, как где-то недалеко Тим успокаивал испуганную лошадь. Она слышала, как копыта стучали по камням. Сначала лошадь не слушалась Тима, потом, почувствовав под ногами песок, остановилась.

Кругом было темно и тихо. Луны не было, лишь звезды ярко горели на темном небе, слабо освещая пустыню.

Из темноты появилась чья-то тень.

— Тим?

Но этот человек не был ее братом. Роуз поняла это сразу. От Тима пахло лосьоном после бритья, он был одет в светлый пиджак. От человека, который стоял перед ней, исходил незнакомый запах, с головы до ног он был закутан в черную тунику, и скорее поглощал свет, чем отражал его. Даже лицо было наполовину закрыто, видны только глаза.

Хассан!

Несмотря на парализовавший ее страх, Роуз сразу же узнала его. Это был не тот утонченный господин в изысканном итальянском костюме, который садился в роскошный самолет, и не плейбой.

У этого человека глаза были как два гранита — жесткие, холодные и угрожающие. Они ясно давали понять: он пришел сюда не за тем, чтобы поинтересоваться, нужна ли ей помощь.

Роуз хотела позвать брата, но рука мужчины зажала ей рот. Другой рукой он обхватил ее, с силой прижал к себе и оторвал от земли. Изогнутые ножны кинжала, висевшего у него на поясе, больно вонзились Роуз в ребра.

У нее не было сил, чтобы бороться с ним. Но вряд ли сопротивление поможет. Бежать все равно некуда. К тому же, Хассан мог быть не один.

— Я буду вам очень благодарен, мисс Фентон, если вы не станете кричать. Мне бы не хотелось расстраивать вашего брата.

Голос Хассана был таким же, как его руки и глаза, — жестким и бескомпромиссным.

Он прекрасно знал, кто она. Это нападение не было случайностью. С тех пор, как они обменялись взглядами в самолете, прошло уже несколько дней, но этот голос Роуз слышала совсем недавно. Это он убедил ее в том, что она должна пойти на скачки, и она с радостью заверила его, что пойдет. Так вот зачем ему это было нужно! Ему нужно было точно спланировать похищение.

Так, значит, она разговаривала не с Саймоном Партриджем. Голос, который она слышала в трубке, был голосом Хассана.

Но чего хочет от нее принц?

— Договорились? — напомнил о себе Хассан. Роуз кивнула головой.

— Спасибо.

Надо же, какая вежливость! Можно подумать, у нее есть выбор! Хассан тут же опустил Роуз на землю и ослабил захват. Возможно, он привык к послушанию, и ему даже в голову не приходило, что кто-то может его ослушаться. Впрочем, какое это имеет значение? Но что с Тимом? Роуз охватило ужасное предчувствие.

— Где Тим? Что вы с ним сделали? — спросила она, повернувшись лицом к Хассану. Ее голос растворился в абсолютном спокойствии пустыни. Кругом стояла мертвая тишина. Кричи, не кричи, все равно никто не услышит.

— Ничего. Он все еще ловит любимого жеребца Абдуллы. — Глаза Хассана блестели. — Я думаю, тот и в дальнейшем время от времени будет убегать из конюшен. Пожалуйста, сюда, мисс Фентон. — Хассан повел ее к своему «лендроверу».

Единственным выходом было попытаться обмануть его и спрятаться в скалах, которые возвышались за спиной. Словно прочитав ее мысли, Хассан крепче сжал Роуз и подтолкнул к машине.

Несмотря на страх, сковавший тело, все журналистские инстинкты Роуз оставалась в боевой готовности. Ей было любопытно, что же произойдет, и, тем не менее, она не хотела, чтобы Хассан подумал, будто она безропотно подчиняется ему.

— Вы, должно быть, шутите? — сказала она.

— Шучу? — повторил он так, будто не понял смысла этого слова. Хассан поднял голову и посмотрел вдаль. Луна уже взошла. Роуз повернулась и увидела вдалеке силуэт брата. Ему удалось накинуть лассо на голову жеребца, и он спокойно вел его к «рэйндж роверу», не ведая о том, в какое положение попала Роуз и какая опасность грозит ему самому.

Хассан недооценил профессиональное мастерство Тима и умение обращаться с лошадьми.

— У меня нет времени на споры, — отрезал он.

Роуз набрала в легкие воздух, чтобы крикнуть и предупредить брата, но тут на нее обрушилась кромешная темнота. Хассан накинул на нее какую-то материю, оторвал от земли и взвалил себе на плечо.

Роуз попыталась сопротивляться, но было слишком поздно. Ей нужно было кричать раньше, и не ради помощи — это было бессмысленно — а для того, чтобы Тим позвонил ее редактору и рассказал ему обо всем.

Роуз неистово била ногами. Но это не производило на Хассана никакого впечатления. Вот бы ей освободить руки! Но они были беспомощно прижаты к телу. Впрочем, не так уж беспомощно. Одна из них все еще сжимала маленький мобильный телефон. Роуз улыбнулась. Мобильник! Значит не все потеряно. Теперь она сама дозвонится до редакции.

Ее бесцеремонно свалили на дно просторного автомобиля. Боже мой, какая проза… А где же романтика? Принц на красивом коне?

Если следовать сюжету книги, которую она читала в самолете, сейчас ее должны везти по пустыне на горячем скакуне, и она должна отчаянно бороться за свою женскую честь.

Роуз горько улыбнулась. О, времена! О, нравы! Как все изменилось! Сейчас она меньше всего думала о своей женской чести. Ее похитили, и она поняла, как в жизни это не похоже на то, что пишут в книгах.

Впрочем, не совсем. В тот момент, когда Хассан прижал ее к груди, закрыв рукой рот, и их глаза встретились, было от чего потерять голову. Не нужно обладать каким-то особым воображением, чтобы представить себе несущийся на огромной скорости «лендровер», в котором он прижимает ее к себе, а она продолжает сопротивляться.

Всего три дня назад Роуз шутила на эту тему. Ей было скучно, и она мечтала об арабском принце-похитителе. Как она заблуждалась! Это оказалось совсем не смешно. Ее швыряло по багажному отделению «лендровера». Похититель по-прежнему крепко придерживал ее. Все пути к бегству были отрезаны.

Разумнее было бы прекратить сопротивление, выбросить из головы все фантазии и постараться понять, какого черта это понадобилось Хассану?

Однако размышлять завернутой в плотную материю не очень-то удобно. Роуз мучилась от удушья.

Она подумала о том, как будут переживать близкие. Бедный Тим просто сойдет с ума, но есть еще и ее сумасбродная мать. Вот бы воспользоваться английской булавкой! С каким удовольствием она вонзила бы ее сейчас в ляжку Его высочества.

Но ее дамская сумочка осталась в «рэйндж ровере» Тима…

Роуз не сомневалась: когда Пэм Фентон узнает о пропаже дочери, она задаст Министерству иностранных дел хорошую трепку.

Если она узнает… Роуз понимала, что ее исчезновение будет держаться в тайне, если так захочет Абдулла. А ему это на руку. Он сделает все возможное, чтобы информация о ее исчезновении не попала в прессу. Тима не нужно будет долго убеждать в том, что от этого зависит ее безопасность, а в посольстве пойдут на все ради того, чтобы она вернулась живой и невредимой. К счастью у нее есть мобильник. О Боже! Гордон никогда не простит ей, что она попала в такую передрягу.

Господи! Что это с ней? Она совсем не напугана, не обдумывает побег. Больше всего ее расстроило совсем не романтичное поведение похитителя.

Ей повезло, что Хассан не связал ее, не заткнул ей рот кляпом. Да и зачем ему это? Она не закричала даже тогда, когда могла, когда должна была закричать. Вот и сейчас она спокойно лежит рядом со своим похитителем, даже не пытаясь как-то осложнить его жизнь. Ее любопытство брало верх над страхом.

Чего же хочет Хассан?

Если бы он хотел поговорить с ней, он мог бы в любое время постучать в дверь их дома, и они с радостью предложили бы ему чашку чая и шоколадное печенье. Так они принимали гостей в Челси. Может быть, здесь, в Рас аль Хаджаре, все по-другому?

А, может быть, у Хассана совсем другие цели?

«Думай, Роуз, думай!»

Какие основания могли быть у Хассана для ее похищения?

Выкуп? Но это просто смешно!

Секс? При мысли об этом Роуз вздрогнула, но через секунду отбросила и эту идею. «Какая чушь!» — подумала она.

А, может быть, это шутка плейбоя? Но реакция средств массовой информации на эту выходку вряд ли понравится регенту Абдулле. Судя по слухам, двоюродные братья недолюбливают друг друга. Роуз представила себе первые полосы газет и телевизионные новости…

Внезапно все встало на свои места. Вот оно что! Хассан хочет, чтобы Рас аль Хаджар попал на первые полосы газет. Он хочет скомпрометировать Абдуллу.

Роуз разозлилась. К черту романтику! Ее схватили и бросили в машину только потому, что Хассану она нужна как повод раздуть скандал вокруг Рас аль Хаджара.

Роуз почувствовала себя оскорбленной. Она все-таки женщина! Не кинозвезда, конечно, но, как говорится, все при ней. У нее красивые рыжие волосы, на женщину с такими яркими волосами просто невозможно не обратить внимания. У нее живые и умные глаза и густые темные ресницы. Нос у нее… Да, что это с ней? Какого черта ей все это нужно? Роуз сильно ударила Хассана коленями и задергалась всем телом.

От удивления, а, возможно, и от боли, Хассан ослабил захват. Это помогло Роуз избавиться от душившей ее материи. «Лендровер» мчался по пересеченной местности. В следующую секунду Хассан снова схватил ее и прижал к полу. Она втянула в легкие свежий воздух и снова увидела эти жестокие серые глаза.

Даже в такой сложной ситуации Роуз не растерялась. Она была беззащитна и полностью зависела от милости совершенно незнакомого ей человека, чьи мотивы были ей не ясны. Кто-то из них должен был начать разговор, и чем быстрее, тем лучше.

— Приглашая девушку на ужин, вы, ваше высочество, предполагаете ее накормить? — ехидно спросила Роуз.

Загрузка...