Глава 24


Эбигейл осталась сидеть на валуне. Она не знала, кричать ли на Грегори за то, что он умер, или плакать от радости, что он теперь жив.

Он сделал глоток крови и подошел к ней.

– Я слышал, ты расстроилась.

Она усмехнулась.

– Это еще мягко сказано. Ты не сказал мне, что умрешь.

– Я сказал, что сплю как убитый.

– Это не было крепким сном. Это была смерть. Ты должен был предупредить меня.

Он сделал еще глоток.

– Я дважды пытался тебе сказать. Один раз здесь и еще раз в ванне.

– Почему ты не сказал мне раньше? – она встала. – Я спросила тебя об этом в ночном клубе, и ты сказал, что это просто сон. Ты солгал мне!

Он поморщился.

– Эбби, мы совершенно беззащитны в нашем смертельном сне. Тысячи вампиров доверяют мне свою безопасность. Я никак не мог позволить правительству узнать, как легко нас убить днем.

– Я не правительство.

– Ты работаешь на них.

Она поморщилась.

– Ты мне не доверяешь.

Он промолчал.

В ней вспыхнул гнев.

– Ты мне не доверяешь!

Кто-то прочистил горло, и она посмотрела в сторону.

– Извините, что прерываю, но мы уходим, – Джей Эл указал на запад. – Когда мы увидим деревню, то позвоним тебе, и вы сможете телепортироваться.

Грегори кивнул.

– Хорошо.

Джей Эл и Рассел взяли каждый по перевертышу и телепортировались.

Она снова села на валун.

– Как ты можешь утверждать, что любишь меня, если не доверяешь мне?

Грегори напрягся.

– Это не утверждение, черт возьми. Это правда. И, может быть, я не очень доверял тебе в ночном клубе. Это было несколько дней назад, прежде чем мы... сблизились. Теперь я тебе доверяю.

Он шагнул к ней.

– Я лежал там совершенно беспомощный. Я бы никогда не заснул с тобой рядом, если бы не знал, что могу тебе доверять.

Слезы застилали ей глаза.

– Мне ненавистно думать, что ты умираешь каждый день на рассвете.

– Мне это тоже не очень нравится, – он выпил еще крови. – Мне жаль, что это тебя расстроило.

Она сморгнула слезы.

– Я была в ужасе. Я думала, что потеряла тебя.

Он придвинулся к ней поближе.

– Милая, ты не потеряешь меня.

Она шлепнула его по руке.

– Я даже пыталась вернуть тебя к жизни искусственным дыханием.

– Ты делала мне дыхание "рот в рот"? – его белые зубы блеснули в темноте. – Мне жаль, что я его пропустил.

– Это не смешно.

– Я не смеюсь. Я просто безумно счастлив, что ты так обо мне заботишься.

Она вздохнула.

– Я не понимаю, как смогу здесь работать.

Его улыбка исчезла.

– Что ты имеешь в виду? У нас все идет отлично.

– Сегодня днем я ничего не могла сделать. Мне пришлось ждать, пока ты проснешься, – она указала на карсты, которые больше не могла разглядеть в темноте. – Я даже не могла пойти посмотреть на камни.

– Я перенесу тебя туда.

– Дело не в этом. Я хотела пойти, но мне не позволили. Как будто я променяла одну группу тюремных охранников на другую.

– Только пока мы здесь, в Китае. Эбби, все будет по-другому, когда мы вернемся домой. Я бы никогда не посадил тебя в клетку. Я знаю, как ты ценишь свою свободу.

– Потому что ее всегда было так мало.

– Со мной у тебя будет больше свободы, чем со смертным. Днем ты можешь делать все, что угодно, и я не могу тебя остановить. Черт возьми, ты можешь даже завести интрижку днем, а я и не узнаю.

– Я бы не стала этого делать!

– Что ж, это хорошая новость, – он поставил бутылку на валун рядом с ней и взял ее за руки. – Эбби, я дам тебе всю свободу и любовь, какую только смогу. Мы можем сделать эту работу. Доверься мне.

Слезы снова наполнили ее глаза.

– Я люблю тебя, Грегори.

Он поднял ее на ноги и заключил в объятия.

– Я тоже тебя люблю.

Она долго обнималась с ним под лунным светом. Он погладил ее по волосам.

– Есть еще что-нибудь, что я должна знать о тебе? – спросила она. – Ты не превращаешься в крылана или что-то в этом роде?

– Ну, кое-что есть.

Она откинулась назад.

– Что?

– Я люблю диско.

Она поморщилась.

– Ты шутишь.

– Это нарушение сделки?

Она улыбнулась.

– Очень близко, – она положила голову ему на грудь. Она любила его, а он любил ее. Так или иначе, все получится. Ей нужно верить в их любовь.

Джей Эл позвонил им, чтобы сообщить, что они заметили деревню. Она схватила фонарик и бутылку воды, а затем Грегори телепортировал ее туда.

Они приземлились на гребне холма, откуда открывался вид на долину, где находилась деревня.

Джей Эл повесил трубку.

– Никаких фонариков, пожалуйста. Мы не хотим объявить о своем присутствии жителям деревни.

– Каким жителям? – пробормотал Рассел, оглядывая долину. – Я вижу кур. Коров. И ни одного человека.

– Может, они в церкви, – предположил Раджив. – Или на вечеринке.

– Мы бы увидели огни, – проворчал Говард.

– Странно, – пробормотал Джей Эл. – Куда делись все эти люди?

Неприятное чувство пробежало по коже Эбигейл. Она прищурилась, но едва могла разглядеть деревню в темноте.

– Из труб идет дым? Какие-нибудь признаки жизни?

Грегори покачал головой.

– Ничего.

– Пойду посмотрю, – предложил Раджив.

– Я пойду с тобой, – Джей Эл начал спускаться с вер-тигром.

Чем ближе они подходили к деревне, тем беспокойнее становилась Эбигейл. Что-то было серьезно не так.

Джей Эл и Раджив вышли на край деревни и остановились. Джей Эл позвал на китайском.

Нет ответа.

Раджив крикнул на языке бай.

Нет ответа.

Беспокойное чувство Эбигейл переросло в тревогу. Она побежала вниз по склону.

– Эбби! – Грегори последовал за ней.

Она добралась до долины и включила фонарик. Грегори остановился рядом с ней. Она повела лучом света вокруг. В траве клевали куры. В загоне собралось несколько коров.

Они присоединились к Джей Эл и Радживу на краю деревни. Главная улица была пуста. Ни из одного здания не доносилось ни звука. Вдоль улицы стояли столы, уставленные фруктами и овощами. Рынок без покупателей и продавцов.

Джей Эл бросил на нее встревоженный взгляд.

– Я не уверен, что для тебя это безопасно.

Она направила луч фонарика на один из столов и ахнула. Еда была гнилой.

– О Боже, – прошептала она, отступая назад. – Ничего не трогайте.

– Ты думаешь, люди больны? – Раджив указал на насекомых, жужжащих вокруг еды. – С жуками все в порядке.

Коровы и куры тоже были в порядке. И она не могла уловить запах разлагающихся тел, так что это был обнадеживающий знак.

– Жители деревни все еще могут быть очень больны. Или по какой-то причине все они сбежали.

– И оставили все позади? – тихо спросил Грегори.

Она поморщилась: предупреждение Джей Эл о демонической траве промелькнуло у нее в голове. Тех, кто ищет ее, больше никогда не видят.

– Я мог бы осмотреться, – предложил Раджив. – Со мной все будет в порядке. У меня еще семь жизней.

Она напряглась.

– Что?

Он ухмыльнулся.

– У вер-кошек девять жизней. У меня осталось еще восемь. Со мной все будет в порядке.

Ошеломленная, она смотрела, как он направляется к первому зданию.

– У него девять жизней?

– Восемь, – поправил ее Джей Эл. – Он потерял одну, так что он, как это говорится, вер-кот второго уровня, что означает, что он может меняться, когда захочет.

– О. Окей.

Она заставила себя сосредоточиться на этой странной информации. Господи, еще неделю назад она бы ни за что не поверила. И все же она была здесь, в Китае, с вампирами и оборотнями, и что-то действительно плохое происходило в этой деревне.

– Ничего не трогай, – напомнила она Радживу.

Он кивнул и пинком распахнул дверь. Он заглянул внутрь.

– Что ты видишь? – крикнул Джей Эл.

– Людей, – крикнул он в ответ и шагнул внутрь.

Она прижала футболку ко рту и носу, ожидая его возвращения. Ее охватило чувство обреченности.

Раджив вышел и помахал им. Затем он зашел в соседнее здание, проверил его и побежал обратно.

– Они все спят, – доложил он. – Они даже лежат на полу и спят.

– Как в смертельном сне? – спросил Грегори.

Раджив покачал головой.

– Нет. Я тыкаю их ботинком, и они стонут. Они все еще живы. Просто спят.

Эбигейл с трудом сглотнула. Она приехала сюда, чтобы найти способ помочь своей матери. Что, если она привезет с собой ужасную болезнь?

– Они выглядели больными? Они были бледные и потные? Были ли какие-нибудь признаки рвоты?

Раджив покачал головой.

– По-моему, с ними все в порядке.

Она глубоко вздохнула.

– Мне придется их осмотреть.

– Нет, – резко ответил Грегори. – Ты не станешь рисковать собой.

– Им нужна помощь, – настаивала она.

– Мы найдем способ предупредить власти, – сказал Джей Эл. – На данный момент наша главная задача – обеспечить твою безопасность.

Грегори схватил ее и телепортировал обратно на вершину холма.

Рядом материализовались Джей Эл и Раджив.

– Ну? – спросил Рассел.

– Они все спят, – сказал Раджив.

Она покачала головой.

– Это ненормально. Боюсь, это какая-то болезнь. И мы все были не защищены.

– Ты видел еще что-нибудь необычное? – спросил Джей Эл у Раджива.

Раджив покачал головой.

– Они прекрасно выглядят. Но у них у всех татуировка на руке, – он указал на внутреннюю сторону правого запястья. – Это было что-то на китайском.

Рассел напрягся.

– Что там было написано?

Раджив пожал плечами.

– Я не читаю по-китайски.

Рассел закатал рукав на правом запястье.

– Это выглядело так?

Эбигейл посветила на него фонариком.

– Да! – сказал Раджив. – Именно так.

Джей Эл втянул в себя воздух.

– Это значит раб. Так отмечают людей, которые принадлежат мастеру Хану.

Рассел дернул его за рукав.

– Я не принадлежу этому ублюдку.

– Откуда у тебя татуировка? – спросил Говард.

– Откуда, черт возьми, мне знать? – прорычал Рассел. – Я очнулся в проклятой пещере, неживой с татуировкой на руке. Но если эти люди – его рабы, значит, я рядом.

– Так вот почему ты так быстро вызвался добровольцем? – спросил Грегори. – Ты ищешь мастера Хана?

– А почему бы и нет? – рявкнул Рассел. – Этот ублюдок разрушил мою жизнь!

– Я могу понять, почему ты хочешь отомстить, – сказал Грегори, – но наша главная задача – обеспечить Эбигейл безопасность.

– Кто этот мастер Хан? – спросила она.

– Чан-Ши, – ответил Раджив.

– Вампир, – уточнил Джей Эл. – Мы с ним уже сталкивались.

Вдалеке прозвучал громкий гонг.

– Что это за чертовщина? – проворчал Говард.

– Звук пришел с юга, – указал Грегори. – С тех полей.

Снова прозвучал гонг.

– Смотрите! – Раджив указал на деревню.

Один за другим вспыхивали огни, пока вся деревня не была хорошо освещена.

Эбигейл сглотнула.

Жители деревни проснулись.


Загрузка...