Линда Холл Счастье мимолетно

1

Лиза безразлично оглядывала зал, пока глаза ее не задержались на мужчине, стоявшем в дальнем конце помещения. Она вдруг замерла, пораженная странным ощущением. Мужчина из ее ночных грез? Она сразу поняла, что это он. По тому, как перехватило у нее дыхание, как отяжелели, точно налившись свинцом, руки, как тело превратилось в сгусток нервной энергии.

В просторном зале было многолюдно. Гости с бокалами в руках оживленно беседовали. Мужчина, словно почувствовав исходившие от нее токи, поднял голову, и глаза их встретились.

Черная бровь вопросительно поднялась, а в темных глазах загорелся интерес. Уголки четко очерченных губ тронула ироническая улыбка.

— Лиза? — Фридрих притронулся к ее руке, и она вздрогнула. — Лиза?

— Прости, я задумалась.

Она перевела взгляд на своего жениха. Знакомое до мельчайших деталей лицо, аккуратно постриженные рыжеватые волосы и добрые голубые глаза, смотревшие на нее с неподдельной тревогой. Ее вдруг пронзило ощущение, что он находится далеко, будто в другом измерении.

В отличие от Фридриха, у незнакомца волосы были черные. Явно нуждавшиеся в стрижке, они небрежно вились, спускаясь к воротнику смокинга. Он стоял в скучающей позе, рассеянно засунув руку в карман брюк. Хотя он не был высок, его фигура приковывала к себе внимание странным сочетанием грации и какой-то неуловимой силы.

— Я возьму тебе вина, — предложил Фридрих, увлекая Лизу к центру зала. Остановив проходившего мимо официанта, он взял с серебряного подноса два бокала и протянул ей один. — По-моему, тебе надо выпить. Видимо, ты еще не оправилась после гриппа. Даже похудела. — Заглянув в мерцающие изумрудно-зеленые глаза Лизы, он ласково притронулся пальцем к рыжевато-золотистому завитку, прильнувшему к ее щеке.

— Ничего страшного, — улыбнулась Лиза и пригубила вина, которое оказалось холодным и терпким. — К тому же манекенщице полагается быть худой.

— Мне не хотелось бы, чтобы ты была слишком худой, — с улыбкой проговорил Фридрих и проникновенно добавил: — За нас, за наше будущее.

Лизу внезапно охватило смятение. Но тут к ним приблизилась знакомая супружеская пара, и, пока мужчина дружески хлопал Фрица по плечу, его жена лукаво умоляла Лизу показать обручальное кольцо.

Лиза покорно протянула левую руку и со странным отчуждением, словно впервые увидев, взглянула на крупный бриллиант, окруженный россыпью камней поменьше. А ведь она была вместе с Фрицем в ювелирном магазине, когда он надел ей на палец это кольцо. С тех пор прошло не более двух недель, но от испытанного ею тогда умиротворения не осталось и следа. Сейчас она, заставляя себя сосредоточиться на общем разговоре, все время возвращалась мыслью к человеку, которого узнала среди всех, едва вошла в зал.

По спине ее пробежал озноб. Машинально оглянувшись, она увидела его. Он смотрел в другую сторону, однако, будто почувствовав на себе ее взгляд, вдруг повел плечами. Она заставила себя отвернуться и так пристально уставилась на Фрица, что тот оборвал беседу и вопросительно посмотрел на нее.

Лиза вымученно улыбнулась и отпила еще чуть-чуть вина. Она не имела ни малейшего представления, о чем шел разговор. Незнакомец тем временем скрылся из виду. Все потянулись в соседний зал, где были накрыты столы.

Лизе казалось, будто она не идет, а плывет в тумане. Наверное, она слишком много выпила на пустой желудок. Словом, ужин подоспел кстати.

Это был благотворительный ужин в пользу вдовы и детей швейцарского спелеолога, погибшего недавно в одной из пещер на юге Франции. После ужина с речью к собравшимся должен был обратиться оставшийся в живых друг погибшего. Газеты пестрели его фотографиями, сделанными сразу после трагедии, но на расплывчатых снимках мало что можно было разобрать. Все сколько-нибудь известные европейские газеты рвались взять у него интервью, но он старательно избегал общения с прессой. Сегодня он впервые согласился выступить на публике.

Окинув взглядом зал, Лиза заметила смутившего ее душу. Его усадили за стол, рядом с которым был укреплен микрофон. Она смущенно опустила глаза и поспешила приняться за еду, совершенно не чувствуя ее вкуса. От одного взгляда на кусок шоколадного торта со взбитыми сливками ей стало нехорошо. Отодвинув тарелку, она взялась за бокал. Сегодня она выпила куда больше обычного. Стоило Фрицу наполнить бокал, как она с отстраненной улыбкой подносила его к губам. Рука Фрица легла на ее плечо.

— Ты хорошо себя чувствуешь? — спросил он, косясь на десерт, к которому она не притронулась.

— Все в порядке, — ответила она. — Ты же знаешь, я не любительница сладкого. К тому же я объелась.

Фриц улыбнулся и нежно коснулся губами ее виска.

— Это не повредит. — Он скользнул томным взглядом по ее обнаженным плечам. — Тебе надо немного поправиться. Хотя ты и так обворожительна. — Пальцы сильнее сдавили ее плечо. — Не могу дождаться, когда мы останемся наедине. — Подхватив ложечкой кусочек торта, он с насмешливой улыбкой поднес ее ко рту Лизы. — Открой-ка ротик.

Лиза рассмеялась и покачала головой, но Фриц не собирался сдаваться, и ей пришлось уступить. Губы ее разжались, и кусочек торта оказался во рту. Она сразу почувствовала тошноту и, когда Фриц попытался продолжить невинную игру, решительно отстранила его руку, мягко улыбнувшись, чтобы он не подумал, будто она злится на него.

— Не стоит, право. Я больше не хочу.

— У тебя крем… — Лучезарно улыбаясь, Фриц наклонился и лизнул ее в уголок рта.

Напротив них кто-то рассмеялся. Лиза отпрянула и тут же уловила устремленный на нее издали взгляд черных глаз. Она почувствовала, что щеки ее заливает румянец. В глазах таинственного незнакомца мелькнула легкая ирония. Лиза ощутила внезапное раздражение и почему-то страх.

— Я просто пошутил, — услышала она извиняющийся голос Фрица. Он относился к ней трепетно, и это была одна из причин, по которой она вообразила, что любит его.

Когда подали кофе, слово попросил председатель благотворительного комитета. В нескольких фразах он напомнил о трудной, но полной захватывающего интереса работе спелеологов, упомянул о новых открытиях настенных рисунков, об исследованиях подземных вод и об опасностях, подстерегающих спелеологов на каждом шагу. В заключение он предоставил слово отважному спелеологу Максиму Фоллену, и все зааплодировали.

Свет в зале приглушили так, что ярко освещенным осталось лишь место, где был установлен микрофон. Лиза ничуть не удивилась, когда увидела, что именно смутивший ее покой мужчина поднялся и подошел к микрофону. Он окинул взором аудиторию, и Лизе показалось, что его черные глаза блеснули, когда он увидел ее. Затем он заговорил низким голосом, звуки которого находили трепетный отклик в душе Лизы.

Первое время, не отрывая глаз от белоснежной скатерти, она лишь слушала эти звуки, не вникая в смысл сказанного. Наконец подняла глаза и посмотрела на него. Он держался так, словно ему было не привыкать выступать перед многочисленной аудиторией. Точно ощутив на себе взгляд Лизы, он вдруг склонил голову набок, замолчал и посмотрел в ее сторону. Фриц все еще держал руку у нее на плече, и Лизе захотелось освободиться от его докучливой опеки.

— Человек отважен, — говорил между тем Максим Фоллен. — Он взберется на вершины гор, где почти нечем дышать, пройдет через полярные льды и знойные пустыни, спустится на дно океана и в глубины пропастей земли, чтобы узнать о Земле все. Мы с Жаном Морелем занялись спелеологией много лет тому назад, и это связало нас навсегда.

Повисла тишина, затем звякнула о блюдце кофейная чашка, кто-то с шумом отодвинул стул. Максим Фоллен медленно поднял голову.

— Под землей спелеологов поджидают узкие, почти непроходимые ходы, вечная кромешная тьма, камнепады, обвалы, ядовитые газы, медленно засасывающая грязь, ледяные воды, внезапные паводки. Но ничто не может остановить исследователей, которые будут проникать все глубже и глубже.

— Зачем? — прошептал Фриц на ухо Лизе.

Она покачала головой. Ей тоже была не понятна эта страсть к риску, однако вдруг безумно захотелось понять. Она затаила дыхание, ловя каждое слово.

Голос Фоллена умолк, но в зале царила завороженная тишина. Лизе показалось, что на мгновение он напрочь забыл о сидевшей перед ним публике, погрузившись в какие-то воспоминания. Затем он, словно опомнившись, снова заговорил еще более низким голосом:

— Мы не созданы жить в одиночестве, но постоянная суета, окружающая нас, заставляет иногда искать его. И лишь в подземном уединении можно набраться новых душевных сил. Когда ты сбрасываешь с себя лишние заботы, то чувствуешь, что призыв неизведанного и радость новых открытий дают тебе силы перенести все трудности. Но пещеры не прощают оплошностей. Они забрали жизнь Жана Мореля, самого близкого моего друга. Он был лучшим из людей, и я никогда не забуду его.

Лизе словно передалась боль, заполнившая его глаза. Она дрожала всем телом, пытаясь унять подступавшие к горлу рыдания.

Когда она решилась поднять глаза, Фоллен уже отошел от микрофона. Зал взорвался аплодисментами. Фриц, наконец, сняв руку с ее плеча, тоже хлопал в ладоши. Лиза, усилием воли расцепив сомкнутые на коленях ладони, присоединилась к аплодисментам. Сидевшая напротив нее женщина достала носовой платок и смахнула с глаз слезы. В зале вообще не было женщины, которую слова Фоллена оставили бы равнодушной.

Выступление Максима Фоллена должно было пробудить в присутствующих чувство сострадания, и, судя по всему, это удалось. По крайней мере, было очевидно, что он говорил искренне, как человек, который по-настоящему переживает смерть друга.

Лизе было жаль и его, и жену погибшего, которая осталась теперь одна с двумя детьми. Но к чувству жалости примешивалось глухое раздражение: она не понимала, как человек, имея семью, может сознательно подвергать опасности свою жизнь. Не жестоко ли было, забыв обо всем, лезть на рожон ради того, чтобы испытать себя в момент, когда смерть дышит тебе в затылок?

Наблюдая, как Максим Фоллен, привстав, пожимает руку элегантной женщине, взиравшей на него с обожанием, Лиза вдруг пришла в ярость. Как смеют эти красавцы, пользуясь славой бесстрашных покорителей пропастей, пленять сердца женщин, а потом беззаботно разбивать их ради безумной мечты! Это несправедливо.

Проследив за ее взглядом, Фриц спросил, улыбаясь:

— Не хочешь ли и ты поговорить с героем дня?

Вокруг знаменитости увивалась уже целая стайка женщин. Ту, что подошла к нему первой, оттеснили, и теперь она с убитым видом стояла поодаль.

— Нет, — решительно отказалась Лиза. — У него и без меня хватает поклонниц. К тому же… я устала.

Ее раздражение не ускользнуло от внимания Фрица. Он тотчас встал, чтобы помочь ей выйти из-за стола.

— Что ж, идем. Я поймаю такси. — Он никогда не садился за руль, если знал, что предстоит выпивка. Чувство ответственности было еще одной чертой, которая Лизе в нем нравилась. Фриц никогда не заставил бы ее волноваться, пустившись в какую-нибудь безумную авантюру.

Они вышли в фойе. Фриц накинул ей на плечи легкую меховую накидку и отправился ловить такси.

Не следовало так много пить, думала Лиза, дожидаясь его. Голова у нее немного кружилась. Переступив с ноги на ногу, она огляделась в поисках стула, но ни одного свободного не увидела. Устало зажмурившись, Лиза прислонилась к стене. Накидка сползла с плеч…

— Вам нехорошо?

Лиза вздрогнула, мгновенно узнав глубокий низкий голос. Перед глазами поплыли черные точки, лоб покрылся холодной испариной.

Сильные руки обхватили ее плечи, не давая упасть. Она опустила голову, надеясь, что головокружение пройдет, затем подняла глаза.

Максим Фоллен был так близко и так пристально вглядывался в нее, что она невольно смутилась. У него были темные, почти черные глаза, в которых мало что можно было прочитать. От него пахло мылом и лосьоном.

— Все в порядке. Спасибо.

— Вы очень бледны.

— У меня был грипп. — Большими пальцами он поглаживал ее плечи. Задержав дыхание, она спросила: — Вы ведь еще не уходите?

— Я вышел… на минутку, — сказал он, — и сразу увидел вас. У вас был такой несчастный вид… — Он улыбнулся. — Мне показалось, вы вот-вот упадете в обморок.

Мужчины не смеют так улыбаться! Эта улыбка искушала, искрясь в его глазах и играя в уголках губ.

Не в силах оторвать взгляд от ровного ряда белых зубов, Лиза ощутила, как немеют мускулы лица, подступают невольные слезы. И по тому, как блеснули вдруг его глаза и улыбка слетела с губ, Лиза догадалась, что ее внезапный и, безусловно, неуместный сексуальный порыв не остался незамеченным. Раздув ноздри, он глубоко вздохнул, и взгляд его из-под темных ресниц устремился к ее приоткрытым губам.

Голова у нее снова закружилась. Очевидно, он это заметил, потому что крепкие пальцы вдруг почти требовательно стиснули ее плечи. Вздрогнув и вскинув голову, она, следуя внутреннему порыву, безотчетно, всем телом подалась к нему и с трепетом ожидала, видя, как его губы неумолимо приближаются. Голос Фрица вывел ее из оцепенения:

— Ну, Лиза, такси ждет. — Повисла пауза, затем в голосе ее жениха послышался металл: — Что, собственно говоря, тут происходит?

Лиза вздрогнула и попыталась оттолкнуть от себя Максима Фоллена.

Выпустив ее плечи, тот неторопливо оглянулся.

— Кто вы такой? — несколько пренебрежительно спросил он.

Фриц растерянно моргнул и замедлил шаги. Лиза торопливо взяла его за руку.

— Фридрих Капп, — ответила она за него, — мой жених. Фриц, господину Фоллену показалось, что мне дурно, и он любезно предложил свою помощь. — Щеки ее горели. Сейчас она никак не выглядела пугающе бледной.

Фриц одной рукой обнял ее за талию.

— Тебе нехорошо?

— Ничего страшного. Все уже прошло. — Лиза краем глаза покосилась на Максима Фоллена. На губах его играла ироническая улыбка. Он обратился к Фридриху:

— На вашем месте я не стал бы оставлять ее одну. — Лиза подняла голову и встретила его холодный, оценивающий взгляд. — Она того гляди упадет на руки первому встречному.

Лиза едва не задохнулась от возмущения.

— Ничего подобного! — воскликнула она. — Это была лишь минутная слабость. Я бы и без вас справилась.

— Не сомневаюсь, — прищурившись, произнес Фоллен.

— Тем не менее, я весьма признателен вам, господин Фоллен, за то, что вы поддержали ее, — натянуто поблагодарил его Фриц, протягивая знаменитости руку. Секунду поколебавшись, тот пожал ее.

— Спасибо.

— Нет, это вам спасибо за то, что позаботились о моей невесте. Но, прошу извинить, нас ждет такси. Идем, дорогая…

Когда они подошли к выходу и Фриц распахнул перед ней дверь, Лиза с трудом удержалась, чтобы не оглянуться. Она знала, что Максим Фоллен не спускает с них глаз.

Максим Фоллен принадлежал к тем мужчинам, которые ни одну женщину не оставляют равнодушной. И его погибший друг, судя по всему, был таким же. Лиза вспомнила, что видела фотографию Жана Мореля в газетах. Красивый и мужественный человек с мечтательными глазами и белозубой улыбкой! Она вспомнила и фотографию его вдовы с младшим ребенком на руках. Старший стоял рядом, опираясь о колено матери.

Под снимком была подпись: «Он погиб, занимаясь любимым делом». Это были слова Клары Морель, которая поддерживала мужа в его безумных начинаниях и безропотно растила его детей. Лиза не могла не проникнуться уважением к этой мужественной женщине.

— Слава Богу, у тебя не возникнет желания лезть под землю, — сказала она Фрицу, когда они уже сидели в машине и он держал ее руку в своих.

— Откуда такая уверенность? — поддразнил он ее.

Лиза взглянула на него с неподдельным страхом. Рассмеявшись, он привлек ее к себе и прошептал ей на ухо:

— У меня совсем другие желания.

Она позволила Фрицу поцеловать себя и даже ответила на поцелуй, тщетно пытаясь избавиться от навязчивого видения: черные, сверкающие из-под ресниц глаза и приближающиеся к ее рту губы.

Когда такси остановилось у дверей ее дома, от элегантной прически Лизы не осталось и следа, а Фриц был возбужден и тяжело дышал. Он поднялся вслед за ней в ее квартиру. Приготовив кофе, Лиза уютно устроилась рядом с ним на диване в гостиной. Однако, когда Фриц снова попытался обнять ее, она, положив голову ему на плечо, сказала:

— Знаешь, я действительно очень устала.

— Прости, я просто эгоистичный чурбан, — сокрушенно произнес Фриц.

— О нет, ты самый милый из всех, кого я встречала. Просто, наверное, ты прав: я еще не пришла в себя после гриппа. Извини.

— Не переживай. — Фриц поцеловал ее в лоб. — Я потерплю, пока ты окончательно не поправишься.

Он действительно был лучшим из тех, кого она знала. Так почему же ей стало трудно смотреть ему в глаза? Почему вдруг показалось, что, если он сейчас же не оставит ее в покое, она разрыдается?

Она поспешно поцеловала его в губы, но, не дав ему возможности ответить тем же, тут же встала и подхватила кофейные чашки.

— В другой раз…

Любой на месте Фридриха затащил бы ее в постель, как только надел ей на палец обручальное кольцо, а то и раньше. Но он был сама тактичность в ожидании подходящего случая, который все не подворачивался. Когда Лиза слегла с гриппом, он каждый день присылал цветы и звонил по телефону.

Он готов был ухаживать за ней, ходить в магазин, готовить для нее еду. Но Лиза предпочитала справляться с болезнью в одиночку, обходясь порошковыми супами из пакетиков и апельсиновым соком. Она была уверена, что похожа на выжатый лимон, и ей не хотелось, чтобы жених видел ее в таком виде.

Поняв, что все его попытки помочь наталкиваются на каменную стену, Фриц позвонил ее сестре. Анна молниеносно примчалась, и с ее приходом в доме запахло свежим куриным бульоном, медом и лекарствами.

Пока Лиза возилась на кухне, Фриц по телефону вызвал такси, и не успела она повесить кухонное полотенце, как он появился в дверях.

— Я, пожалуй, пойду, — сказал он. — Такси подъедет через несколько минут.

Лиза проводила его до дверей, и он нежно поцеловал ее и погладил по щеке. А ей вспомнилось, как Максим Фоллен поглаживал ее плечи. Кожа у него на ладонях была загрубевшей, не то что у Фрица, а подушечки пальцев — шершавыми. Закрыв за женихом дверь, она прислонилась к косяку. Что с ней происходит сегодня?

Приняв душ и натянув фланелевую ночную рубашку, Лиза легла в постель. Все тот же сон быстро настиг ее. Он был таким же, как всегда, но в конце все оказалось иначе. Когда ее спаситель во сне прикасался к ней губами, она впервые видела его темные сверкающие глаза — глаза Максима Фоллена.

Загрузка...