Вскоре наступил день, которого Луиза так боялась. День бала в Крэнфорд-Мэнор. Каждый вечер она молилась, чтобы что-нибудь помешало ее поездке в дом лорда Уэстбриджа.
Ее решимость отказать лорду Уэстбриджу окрепла, как, впрочем, и уверенность родителей в том, что она примет его предложение.
Но не произошло ничего, что спасло бы ее от поездки, и вечером Луизу снова нарядили под наблюдением матери. На сей раз наряд был роскошнее, чем любое платье, которое она когда-либо надевала, — бледно-голубой атлас с вышитыми на нем серебряными звездами. На ногах — серебряные бальные туфельки, а в светлых локонах — серебряная лента. На шее красовались фамильные жемчуга.
Леди Хаттон была великолепна в платье винно-красного цвета. Но Луиза нахмурилась, когда заметила, какие украшения мать надела к этому платью.
—Думаю, к этому платью тебе следовало бы надеть твои рубины, мама.
—Я не помню, куда их положила, — уклончиво ответила леди Хаттон.
— Но твоя камеристка...
—Дорогая, к чему эта суета? На меня никто не будет смотреть. Все внимание будет приковано к тебе! Поторопись. Нам пора ехать.
Карета уже ждала. Родерик церемонно открыл дверцу и помог сначала лорду и леди Хаттон, а потом Арабелле забраться внутрь. Когда Луиза протянула ему руку, ее плащ, накинутый на плечи, соскользнул на землю.
Родерик поднял плащ и укутал девушку. Он старался как можно меньше прикасаться к ней. Но Луиза почувствовала тепло его рук и, посмотрев ему в глаза, заметила в них тот огонь, который заставил ее сердце забиться быстрее.
Вечер был чистым и ярким. Было холодно, но красиво. Звезды сверкали на небе, и луна заливала серебром заснеженные просторы. Они любовались зимнем пейзажем всю дорогу до поместья Крэнфорд.
И вот перед ними возник огромный и роскошный дом, из всех дверей и окон которого лился яркий свет. Кареты вереницей подъезжали по дорожке, ведущей к парадному крыльцу.
— Сегодня все здесь, — с благоговением воскликнула леди Хаттон, — просто весь свет!
Дом сверкал рождественскими украшениями. В главном зале стояла огромная елка — самая большая, которую когда-нибудь видела Луиза. Она высилась до самого потолка и была украшена мишурой и блестящими игрушками. Под елкой лежала гора подарков.
Повсюду сновали лакеи в напудренных париках, помогая гостям раздеться. Но плащ с плеч Луизы лорд Уэстбридж снял сам, позволив своим пальцам задержаться на ее шее, от чего девушка вздрогнула.
— Вот теперь мой дом совершенен, — произнес он своим неприятным голосом. — В нем появились вы!
— Вы слишком добры, милорд, — дрогнувшим голосом ответила Луиза. — Ваш дом и без меня совершенен.
Он взял девушку за руку.
— «Милорд»? — с усмешкой повторил он. — Как официально! Я бы предпочел, чтобы вы называли меня Джорджем, очаровательная Луиза.
Она подняла голову и с вызовом посмотрела на него.
—Я бы предпочла, чтобы вы называли меня мисс Хаттон.
Хозяин рассмеялся.
— Как очаровательно старомодно! Но я не сержусь. Мне нравится, что вы чтите приличия.
Ее щеки вспыхнули при этих словах. Но деваться было некуда. Родители с улыбкой смотрели на них. И другие гости тоже. Все молодые дамы из благородных семейств их округи смотрели на Луизу с завистью. Им бы польстило внимание самого богатого мужчины графства. Они считали, что Луизе очень повезло.
Но ей не было дела до богатства и роскошного дома лорда Уэстбриджа. Она думала о Родерике. В последний раз она видела его, когда карета отъехала от парадного крыльца. Где он сейчас?
Родерик поклялся защитить ее. Но он ничего не мог сделать с всесильным лордом Уэстбриджем в его собственном доме. Луиза почувствовала, что глупо полагаться на Родерика. Он будет делать все возможное. Но простой грум совершенно беспомощен перед могущественным лордом.
Гости ходили по огромным комнатам, которые были недавно отремонтированы и заново обставлены. Куда бы они ни заглядывали, везде слышались восторженные восклицания. Большой бальный зал был щедро украшен гирляндами из остролиста, рождественских роз и бледно-розовых шелковых ленточек. В дальнем углу настраивал инструменты большой оркестр. Хозяин явно не пожалел средств на прием.
Пришло время танцев.
— Окажите мне честь, станцуйте со мной первый вальс, — попросил Луизу лорд Уэстбридж. Его тон давал понять, что он уверен в ответе.
Девушка молча положила руку в протянутую ладонь и позволила вывести себя в центр зала.
— Поверьте, вы самая красивая женщина в этом зале, — произнес он своим неприятным голосом, когда они кружились в танце.
— Спасибо. Но я хотела бы, чтобы вы не выделяли меня столь очевидно.
— Почему? Здесь все знают, чего я от вас хочу, — и вы тоже.
Луизе не понравился его тон. Было ужасно находиться в его объятиях.
— Вы меня почти не знаете, — пробормотала она в ответ. — Мы виделись с вами всего два раза.
— И одного достаточно. Когда я чего-то хочу, я не топчусь в нерешительности. Я хочу вас и собираюсь заполучить. Возможно, я объявлю о нашей помолвке уже сегодня вечером.
— Без моего согласия? — возмущенно воскликнула девушка, и глаза ее гневно вспыхнули.
— Вы дадите свое согласие, и мы оба это знаем. Иначе...
Луиза не дала ему закончить.
— Если вы объявите о нашей помолвке, я тут же откажусь и сразу же уеду. И вы будете выглядеть глупо!
Глаза лорда Уэстбриджа горели гневом.
— Если вы так поступите, то очень пожалеете об этом, — резко ответил он. — Ну хорошо. Мы еще немного поиграем в эту игру. Тем слаще будет потом моя месть.
— Не прижимайте меня слишком сильно, — взмолилась Луиза.
— Мне нравится прижимать вас к себе, а я всегда делаю то, что мне нравится. Но сейчас танец закончится.
Он поклонился Луизе и в течение следующего часа, как внимательный хозяин, танцевал с другими дамами. Луиза пыталась успокоиться. Ее приглашали танцевать. Она соглашалась, хотя и не хотела танцевать ни с одним из приглашавших. Она хотела бы танцевать с Родериком — с человеком, которого любила. Но теперь девушка начала опасаться, что ее любовь безнадежна.
На балу был и преподобный Лайтли с семьей. Луиза видела, как Саймон и Арабелла сдержанно поздоровались, чтобы не выдать своей тайны. Но когда они танцевали вместе, Луизе казалось, что эта пара просто светилась любовью. Луиза смотрела на свою практичную подругу, которая раньше оценивала замужество только с материальной стороны. Теперь она тоже была готова отдать все на свете за свою любовь.
Если любишь всем сердцем, любовь преображает и ослепляет. Забываешь обо всем на свете. Любовь изменит ее жизнь, как она изменила жизнь Арабеллы.
Луиза танцевала до тех пор, пока не устала. И мечтала только о том, чтобы вечер поскорее закончился.
Если бы она только могла сказать своим родителям, как неприлично, оскорбительно говорил с ней лорд Уэстбридж, если бы она могла надеяться, что они оградят ее от этого человека! Но Луиза поняла, что не может ждать помощи от родителей.
Наконец наступило временное затишье в танцах. По команде лорда Уэстбриджа все собрались вокруг елки.
— Тут есть подарки для каждого гостя, — объявил он.
Среди гостей сновали лакеи, вручая им коробки в ярких обертках. Луиза смотрела, как ее родители распаковывают свои подарки.
Лорд Хаттон получил в подарок коробку для сигар, она была из чистого золота. Потом леди Хаттон открыла свой подарок — и Луиза еле сдержала восклицание. Это был футляр от ювелира, и в нем лежало то самое рубиновое колье, которое «потеряла» ее мать.
Догадка была подобна вспышке молнии, прорезавшей ночную тьму, — пустые конюшни, увольнение слуг, «пропавшие» драгоценности... Мать была вынуждена продать свое колье, а лорд Уэстбридж вернул его, продемонстрировав этим свою власть.
—А теперь мой подарок вам, мисс Хаттон, — провозгласил лорд Уэстбридж. Он сунул ей в руки плоскую коробочку для драгоценностей. Внутри нее на черном бархате красовалось роскошное, массивное бриллиантовое колье. Похоже, оно стоило целое состояние. Со всех сторон послышались удивленные и восторженные восклицания.
—Я... не могу принять это, — запинаясь, произнесла Луиза. — Это слишком дорогой подарок.
Лорд Уэстбридж пожал плечами.
— Что такое деньги, если следуешь велению сердца! Примите этот подарок как знак моей преданности и почтения.
Слова его были смиренными, но бешеный блеск в глазах говорил, что он ждет того дня, когда сможет подавить ее волю.
— Мама... — умоляюще произнесла Луиза, — папа!
— Очень милый подарок, — с восторгом отозвалась мать. — Не стоит устраивать глупых сцен, дорогая. Это просто неучтиво!
— Могу ли я иметь удовольствие видеть мисс Хаттон в этом ожерелье? — медленно произнес лорд Уэстбридж.
Леди Хаттон сняла с Луизы жемчуга, и девушка безвольно замерла, как агнец на заклании, когда ей на шею надевали бриллиантовое колье, стоившее огромных денег.
— В соседней комнате есть зеркало, — сказал лорд Уэстбридж. — Позвольте мне проводить вас. Вы должны посмотреть, как великолепно выглядите в нем.
Он схватил ее за руку и потянул к двери. У Луизы не было выбора — и она последовала за ним.
Когда они оказались одни в маленьком аванзале, Луиза уставилась на свое отражение. Из зеркала на нее смотрела девушка с безумными глазами. Позади нее стоял лорд Уэстбридж, и на его лице блуждала мерзкая ухмылка.
— Благодарю вас, — сказала Луиза. — Теперь, думаю, нам нужно вернуться к гостям.
— Не так быстро. Я потратил на вас целое состояние. Вы могли бы потратить на меня несколько минут. Я хочу показать вам еще кое-что в доме.
Он взял ее под руку и повел из комнаты через дверь в дальней стене.
— Вы знаете, что до того, как стать частным владением, этот дом был монастырем? — спросил он.
—Да, — прошептала она, чуть не теряя сознания.
— И конечно, в этом доме полно укромных уголков, проходов и тайных лестниц. Здесь даже есть привидение. Мой камердинер клянется, что видел его.
—Я... я слышала о привидении, — заметила Луиза. — Считается, что это безголовый монах.
— Может, и безголовый, но при этом весьма разговорчивый. Говорят, человек, имя которого он называет, сходит с ума от страха. Привидение должно пройти прямо здесь.
— Пожалуйста, я... я не хочу идти дальше.
— Мы почти пришли, — сказал он, не обращая внимания на ее слова.
Он провел ее через еще одну дверь, повернул ключ и прислонился спиной к двери.
— Вот теперь мы можем поговорить, — произнес он.
— Нет, я хочу вернуться к родителям.
— Вы уйдете, когда я позволю. Никто не удивится, что мы выскользнули вдвоем. Для пары помолвленных вполне естественно желание уединиться.
— Но мы не помолвлены! — воскликнула девушка.
— Мы будем помолвлены, когда я продержу вас достаточно долго, — если вы не хотите скандала, от последствий которого никогда не сможете оправиться.
Луиза попятилась от него. Он просто отвратителен!
Девушка в растерянности огляделась по сторонам в поисках спасения. Но в комнате была всего одна дверь — и ее блокировал этот человек.
— Нет!— закричала она.
Лорд Уэстбридж двинулся к ней.
В ужасе Луиза поняла, в какую западню она попала. Почему, ну почему она позволила лорду Уэстбриджу уговорить себя пойти с ним? Теперь она была в беде, запуталась в его паутине. Если он удержит ее здесь достаточно долго, она будет вынуждена выйти за него замуж.
— Вы специально подстроили это, — крикнула она негодующе, — чтобы скомпрометировать меня!
— Скажем так: я не хочу терять время. Не люблю, когда меня водит за нос пустая девчонка. Мы оба знаем, каким в конце концов будет ваш ответ.
— Нет! Вы не сможете меня заставить!
Луиза пятилась от него. А он приближался все с той же жестокой ухмылкой.
— Мне нравятся норовистые девицы! Чем больше вы сейчас сопротивляетесь, тем интереснее нам будет потом.
— Как вы можете хотеть жениться на мне, если знаете, что я ненавижу вас?! — воскликнула Луиза.
— Но, моя дорогая глупая девочка, это же самое интересное! Я знал, что не понравился вам, с первого момента. Вы пытались быть вежливой, но ваше отношение было видно невооруженным глазом, — рассмеялся он. — Именно тогда я и захотел заполучить вас.
— Вы хотите меня потому, что не нравитесь мне? — запинаясь, повторила она не в состоянии поверить своим ушам.
— Конечно! Когда женщина согласна на все, это смертельно скучно! А вы никогда не наскучите, потому что никогда не будете расположены ко мне. Но, Бог свидетель, вы будете покорны, послушны и смиренны, мадам. Я обещаю! Вы меня ненавидите, но не сможете ускользнуть от меня. Вы можете бороться, противиться, но в конце концов вы сдадитесь. Вы принадлежите мне — принадлежите мне с того самого момента, как я решил заполучить вас!
—Я не ваша собственность! — ответила она с нажимом. — И никогда не буду вам принадлежать!
— Чудесно! Прелестно! Как раз то, что мне нравится!
—Да вы же сумасшедший!
— Скажем, у меня довольно необычные вкусы, — отвечал он с отвратительной усмешкой. — И вы соответствуете моим вкусам, как ни одна другая женщина, которую я когда-либо встречал! Ну, теперь довольно разговоров!
Он схватил ее. Луиза подняла руку, чтобы оттолкнуть его. Он со смехом схватил ее за запястье. В ужасе она совершила первый в своей жизни поступок, недостойный леди.
Лорд Уэстбридж завизжал от боли, когда пленница вонзила зубы в его руку.
Девушка воспользовалась его замешательством, проскользнула к двери, повернула ключ и кинулась прочь. Лорд взревел от ярости, но его жертва побежала еще быстрее.
Луиза бежала по коридору, в одну дверь, потом в другую, третью. Она не разбирала дороги. Не знала, где находится, куда направляется. Единственное, что она знала, — нужно убежать от лорда Уэстбриджа.
Наконец она остановилась в длинной пустой галерее и прислушалась, не преследует ли ее мучитель. Но услышала только музыку, звучавшую где-то в отдалении. Галерея шла перпендикулярно большому бальному залу. В окнах она увидела пары, кружащиеся в танце под звуки оркестра. Если бы она могла вернуться в этот освещенный зал! Но она здесь одна, в этой галерее, и совершенно не знает, куда идти!
—Луиза?.
Девушка чуть не закричала, услышав, как кто-то шепнул в темноте ее имя. Никого не было видно. Но голос снова повторил ее имя, будто ниоткуда.
Бедняжка тотчас вспомнила о безголовом монахе, который шептал имя человека, а тот сходил с ума от страха.
—Луиза! — снова позвал ее кто-то.
— Кто ты?! — крикнула она. — Где ты? Господи, помоги!
— Успокойся, это я, — прошептал Родерик, появляясь из темноты. — Не пугайся.
— О Родерик! — всхлипнула девушка, кинувшись к нему на грудь и обнимая за шею. — Родерик, Родерик!
Он крепко прижал ее к себе.
—Я проскользнул в дом через боковую дверь и наблюдал за балом из галереи. Когда он повел тебя из зала, я ухитрился пойти следом. — Родерик прижался щекой к ее светлым волосам. — Я обещал тебе, что всегда буду рядом, даже если ты меня не видишь, — сказал он. — А ты подумала, что я тебя бросил?
—Я теперь знаю, что ты никогда меня не оставишь, — вздохнула она.
Но вдруг она услышала звук, который сильно напугал ее.
— Он идет! — простонала девушка.
Родерик увлек ее за собой в темноту, и они замерли, крепко прижавшись друг к другу.
Дверь в дальнем конце галереи распахнулась, и в проеме появился лорд Уэстбридж. Он был в ярости.
— Вы не сможете сбежать от меня, — закричал он. — Немедленно прекратите эти глупости!
Руки Родерика, обнимавшие Луизу, напряглись. Она затаила дыхание, прислушиваясь к стуку его сердца.
Лорд Уэстбридж шагнул на галерею. На миг Луизе показалось, что он станет заглядывать во все углы. Но он решил, что беглянки здесь нет.
— Значит, вы побежали в другую сторону, — пробормотал он. — Очень хорошо. Я найду вас там. И когда я это сделаю, вам не поздоровится! — Он вышел, с силой захлопнув за собой дверь.
—Теперь ты в безопасности, — сказал Родерик. — Он думает, что ты побежала в западное крыло. Там целый лабиринт коридоров. Он долго будет искать тебя.
— Он пытался скомпрометировать меня!
—Я знаю. Дадим ему время уйти подальше, и потом ты сможешь проскользнуть в бальный зал.
— Но все заметят, что меня там не было! Они подумают, что он и я... О, какой ужас! Мне противно подумать об этом!
— Не беспокойся. Я позабочусь обо всем!
— Подумать только! Ты все время был в этой галерее и наблюдал за мной!
—Я не сводил с тебя глаз. Ты самая красивая в этом зале, и ты замечательно танцуешь.
— Мне не было дела ни до одного из этих кавалеров. Я мечтала... — Луиза заколебалась, потом тихо продолжала: — Я хотела танцевать с тобой.
—Я бы тоже хотел, — признался Родерик. — Каждый раз, когда какой-нибудь мужчина клал руку тебе на талию, я мечтал быть на его месте. Хотя у меня нет права даже думать об этом!
Его рука скользнула на талию Луизы. Снизу донеслись звуки томного вальса. Спустя мгновение Луиза кружилась в объятиях любимого мужчины.
Где мог обыкновенный грум научиться так элегантно танцевать вальс? Они двигались очень слаженно. Родерик знал, как вести ее, нежно, но уверенно. Когда они кружились по галерее, Луизе казалось, что они танцуют среди звезд. Ей хотелось, чтобы этот дивный миг никогда не кончался. С Родериком так хорошо танцевалось — будто этот партнер предназначен ей самими небесами. Наконец танец закончился.
— Я отведу тебя в зал, — произнес он, как во сне.
— Нет! — взмолилась она. — Еще хотя бы один танец! Всего один!
Снова зазвучала музыка. Родерик крепко прижал ее к себе, и они снова закружились в танце. Луиза не сводила глаз с любимого. Ей казалось, что стены и потолок растаяли. Реальность исчезла. Были только они вдвоем и это мгновение.
— Родерик, — прошептала она.
—Я здесь, мое сокровище. Ничего не бойся.
Слова «мое сокровище» заставили ее сердце бешено застучать.
Он тоже был ее сокровищем. Это была та любовь, о которой она всегда мечтала. Ей никто не нужен, кроме Родерика.
Влюбленные не слышали, как стихла музыка. Они стояли, сжимая друг друга в объятиях.
Родерик медленно опустил голову и поцеловал ее. Луиза поняла, что ждала этого момента всю свою жизнь. Прикосновение его губ было легким, как дуновение, но девушку наполнила неистовая, не поддающаяся контролю радость, будто каждая клеточка ее сердца, души, ее духа впервые ожила.
Земля перестала вращаться. Время и расстояние исчезли. Остались только биение ее сердца и этот мужчина. Эта совершенная любовь.
— Мы должны идти, — проговорил он дрогнувшим голосом. — Он не должен застать нас вместе.
— Мне все равно, даже если увидит, — порывисто воскликнула Луиза.
—Любовь моя, я ни за что не хотел бы, чтобы из-за меня ты была замешана в скандале. Поспешим!
— Но как я смогу вернуться в бальный зал так, чтобы никто не заметил?
— В доме есть секретные ходы, о которых он ничего не знает.
— Но как ты?.. Ах да! Ты же раньше работал здесь.
Родерик улыбнулся.
— Он никогда не будет знать этот дом так хорошо, как знаю его я.
Он увлек ее в темноту и зажег свечу, стоящую на маленьком столике. Луиза увидела, как он ощупывает дубовые панели. Наконец послышался щелчок — и распахнулась потайная дверь.
Девушка взяла Родерика за руку, и они пошли по коридору. Казалось, это длилось вечно. Родерик держал свечу, освещая дорогу, но для Луизы все коридоры выглядели совершенно одинаково.
Наконец они оказались перед какой-то дверью. Родерик осторожно приоткрыл ее всего на дюйм и выглянул.
— Эта дверь выведет тебя прямо к бальному залу. Иди, пока никого нет. Постарайся незаметно смешаться с толпой.
— Но как насчет лорда Уэстбриджа?
Родерик усмехнулся. В дрожащем свете свечи его лицо вдруг стало мальчишески озорным.
— Предоставь этого дьявола мне, — сказал он. — Я собираюсь преподать ему урок, который он никогда не забудет.
Как и предсказал Родерик, за дверью никого не было, и она проскользнула в коридор. Большая двустворчатая дверь вела в бальный зал. Луиза приоткрыла одну створку и пробралась в зал, никем не замеченная.
Она подошла к матери, которая сидела на диване у стены с другими дамами постарше.
— Вот ты где, дорогая! — воскликнула леди Хаттон. — А где лорд Уэстбридж?
— Не знаю, мама, — ответила Луиза совершенно искренне. — Боюсь, мы возвращались разной дорогой.
— Но как это могло случиться?
— Это очень большой и запутанный дом.
Перед Луизой оказался какой-то молодой человек. Он умолял станцевать с ним.
—Думаю, этот танец был обещан лорду Уэстбриджу, — быстро вмешалась леди Хаттон.
— Но его здесь нет, мама.
Луиза вышла с партнером в круг танцующих. Чем больше людей увидят ее танцующей, тем лучше. Тогда никто не сможет подумать, что она неприлично долго была тет-а-тет с лордом Уэстбриджем. Поэтому она приняла приглашение и на следующий танец. Время шло, а лорд Уэстбридж не появлялся.
Что имел в виду Родерик, когда говорил, что проучит лорда так, что он навсегда запомнит урок?
Гости начали выражать удивление и волнение по поводу неприлично долгого отсутствия хозяина.
— С ним, должно быть, случилось что-то страшное, — предположила леди Хаттон. — Не мог же он покинуть бал в собственном доме!
Луиза заметила, что у двери стоит лакей в напудренном парике. К нему подошел другой лакей, вошедший в зал, и что-то зашептал на ухо. Мужчины обменялись озабоченными взглядами.
—Что случилось? — требовательно спросила леди Хаттон.
Один из лакеев поклонился.
— Кто-то слышал наверху ужасный шум, — сказал он. — Будто человек попал в ловушку.
— Нам нужно пойти и посмотреть, — предложил лорд Хаттон.
Остальные гости тоже поняли, что произошло что-то необычное, и толпой двинулись следом за лакеем по широкой лестнице.
Они поднимались все выше и выше, на верхний этаж дома, где еще не закончился ремонт.
Теперь уже все слышали стук и крики. Казалось, они доносились прямо из обшитой деревянными панелями стены.
— Эй! — окликнул лакей.
— Вытащи меня отсюда! — донесся приглушенный крик.
— Но где вы, милорд? Я не вижу никакой двери!
— Вытащи меня отсюда, болван! — закричал лорд Уэстбридж.
Потребовалось немало времени, прежде чем удалось его освободить, потому что лакей никак не мог найти ловушку, а лорд Уэстбридж впал в истерику от ярости и не мог толком ничего объяснить.
Наконец секретная дверь распахнулась и пленник вышел на свет.
Теперь Луиза поняла, что имел в виду Родерик, когда говорил о наказании, которое невозможно забыть. Лорд Уэстбридж был весь покрыт пылью и паутиной. Его роскошный наряд был полностью испорчен, пыль сыпалась с волос, попадая в глаза. Когда он попытался ее стряхнуть или вытереть, на лице остались грязные полосы.
Гости прикрывали рты руками, но несмотря на это кое-где были слышны смешки. Лорд Уэстбридж, казалось, был готов убить первого, кто попадется под руку.
— Милорд! — ахнул лакей.
—Убирайся с дороги, болван! Зачем ты привел сюда толпу?
Лорд Уэстбридж обвел взглядом гостей, пока не заметил Луизу. Она старалась не рассмеяться. Но он понял, что выглядит в ее глазах смешным.
Девушка подумала, что никогда не видела, чтобы чье-то лицо выражало такую ненависть.
— Уже поздно, — объявила леди Хаттон. — Нам пора ехать домой.
Она любезно обратилась к лорду Уэстбриджу.
— Благодарю вас за прекрасный вечер.
Остальные гости тоже пробормотали дежурные любезности, пока хозяин стоял перед ними, как трубочист, ненавидя всех и вся.
Леди Хаттон хватило выдержки дойти до дверей. Когда же вышли на улицу, она тяжело оперлась на руку супруга.
— Как ужасно! — простонала она. — А ведь все так хорошо складывалось!
Родерик замешкался, прежде чем подать ей руку.
— Надеюсь, вы не заболели, ваша светлость? — спросил он.
— Мама сильно переволновалась, — объяснила Луиза. — Бедный лорд Уэстбридж случайно попал в секретную комнату.
Лицо Родерика оставалось непроницаемым.
— Прискорбно слышать, — заметил он. — Надеюсь, его светлость не пострадал?
— Нет, просто сильно испачкался, — Луиза встретилась взглядом с любимым. — Это так ужасно!
— Вы правы, мисс.
Всю обратную дорогу Луиза и Арабелла хлопотали вокруг леди Хаттон.
— Как такое могло случиться? — жалобно вопрошала леди Хаттон. — Бедняга! Так унизительно!
—Действительно, унизительно, — соглашалась Луиза, — и все это на глазах у всего графства! Мама, возьми мои нюхательные соли.
Лорд Хаттон был более уравновешен.
— Ну и вид у него был! Не хотел бы я пропустить это зрелище!
— Фредерик! — фыркнула леди Хаттон. — Ты забываешься!
— Что? Э... о, да! Но, дорогая, он же не пострадал! В конце концов, это не вина нашей дочери.
Луиза была с матерью до того момента, пока не проводила ее до комнаты и не перепоручила заботам камеристки. Но как только смогла, выскользнула из дома и побежала к конюшне.
— О Родерик! Какой ты умница! — воскликнула она. — Как тебе это удалось?
— Все очень просто. Я накинул ему на голову свою куртку, чтобы он меня не узнал, и запихнул в секретный шкаф. Я выбрал тот, что на верхнем этаже, — там очень грязно и его там никто бы не услышал. Оставил его там на час, потом шепнул кое-что лакею и улизнул. Он получил по заслугам за то, что пугал тебя, моя дорогая! Я никогда не прощу ему этого.
Он заговорил тише, завороженный ее красотой. При свете лампы он видел, что ее глаза сияют любовью. Луиза чувствовала, как все ее существо тянется к Родерику. Она любит этого человека. И их неравенство, как социальное, так и финансовое, не имеет значения. Такие проблемы меркнут перед сильной, истинной любовью.
— Мне нечего тебе предложить.
— О Родерик, дорогой мой! А ты можешь предложить мне свое сердце?
— Целиком и навсегда!
— Ничего другого мне и не нужно!
— Но ты просто не понимаешь, о чем говоришь! Как ты можешь быть женой бедняка?!
— Мы будем бедными, но с нами будет другое богатство — наша любовь! — пылко возразила Луиза. — Дорогой! Меня растили, чтобы я была тщеславной и глупой, как прочие девушки. Я думала, что выйду замуж за богатого человека, с титулом, потому что именно этого от меня и ожидали. Мне нужно было испытать, открыть для себя любовь, чтобы понять, как мало значат эти пустяки. Если у меня будет твоя любовь, значит, у меня будет все!
Родерик погладил ее по щеке. Глаза его сияли.
— Мы будем счастливы в маленьком домике. Я научусь готовить и хозяйничать по дому. Разве не чудесно?
— Нет, — серьезно ответил Родерик. — Я слишком люблю тебя, чтобы принять такую жертву.
— Не проси меня бросить, забыть тебя, — горячо воскликнула Луиза. — Теперь, когда мы нашли друг друга, мы должны быть всегда вместе.
— Мы будем вместе, — пообещал он. — Должен же быть какой-то выход! Доверься мне, дорогая.
—Я последую за тобой на край земли, — поклялась она. — Мне не важно, что у тебя нет титула. Для меня ты властелин! Властелин моего сердца. И всегда им будешь!
Ей удалось незаметно вернуться в комнату. Там она бросилась на кровать, наслаждаясь своей любовью.
«В нем есть все, о чем я когда-либо мечтала, — думала она. — И я буду любить его вечно».
Но потом хмурой тенью надвинулось воспоминание о лорде Уэстбридже и омрачило ее радость. Она вспомнила, как он разозлился. Казалось, даже ее родители боялись этого человека. Он не отпустит ее без борьбы! Путь истинной любви был полон опасностей.
Кто подскажет, что сулит ей будущее?