Глава 6

На следующее утро леди Хаттон с восторгом рассматривала бриллиантовое колье.

— Фактически это предложение, — вздохнула она.

—Да, ты права, — подтвердила Луиза. — Именно поэтому я и не хочу его. Я хотела не принимать его, мама. Почему ты не помогла мне?!

Луиза заметила, что мать почувствовала неловкость, но та взяла себя в руки и провозгласила:

— Потому что я пекусь о твоих интересах, моя дорогая. Я не позволю тебе испортить собственное будущее из-за минутной слабости. А теперь беги наверх и надень что-нибудь нарядное.

—Я собираюсь поехать кататься верхом, мама.

— Нет. Лорд Уэстбридж наверняка приедет сегодня утром, чтобы сделать тебе формальное предложение, и ты будешь дома, чтобы принять его.

— Но мама! Я уже отказала ему.

- Что?!

— Вчера вечером я сказала, что не выйду за него замуж. Он прекрасно меня понял.

— Но ты приняла его бриллиантовое колье!

— Нет, я не принимала, — отчаянно возразила Луиза. — Он принудил меня надеть эти бриллианты, и я не могла их снять прежде, чем мы покинули его дом. Если он приедет сегодня утром, отдай ему колье и скажи, что я не соглашаюсь быть его женой. Скажи, что вы не даете своего согласия.

— Твой отец и я уже дали свое согласие.

— Не спросив меня?!

—Ты слишком молода, чтобы знать, чего хочешь. Мы делаем все только для твоего блага.

Луиза в отчаянии побежала в свою комнату, где Арабелла помогла ей одеться в домашнее шелковое платье.

Они вдвоем спустились вниз и стали ждать приезда лорда Уэстбриджа.

Арабелла не могла высказать своего мнения в присутствии леди Хаттон, но тайком с сочувствием посматривала на Луизу. Время шло, а лорда Уэстбриджа все не было. Леди Хаттон не могла справиться с нарастающим раздражением. Потом объявила, что он наверняка приедет днем, и снова отправила Луизу переодеваться. Но это тоже не помогло.

Лорд Уэстбридж так и не появился, и вечером отец и мать уже вдвоем неодобрительно смотрели на Луизу.

— Это твоя вина. — В голосе матери послышались истерические нотки. — Твое вчерашнее поведение оттолкнуло его.

—Я бы только обрадовалась, если бы это было правдой! — воскликнула Луиза. — Теперь мы можем отослать ожерелье?

— Ничего подобного мы не сделаем, — надменно объявила леди Хаттон. — Мы подождем до завтра. Куда ты собралась?

— На конюшню. Я весь день не видела Файерфлай.

—Ты останешься здесь. Мне еще нужно многое тебе сказать.

Видя, что остальные слишком заняты, чтобы обращать на нее внимание, Арабелла незаметно выбралась из комнаты. Спустя мгновение она уже кралась к конюшне.

— В доме скандал, — рассказала она Родерику. — Они весь день ждали лорда Уэстбриджа, но он не появился. Луиза пыталась ускользнуть, чтобы увидеться с вами, но они следят за ней, как коршуны.

— Благодарю вас, мисс. Я не думаю, что Уэстбридж побеспокоит нас в ближайшие несколько дней.

— Почему? Вам что-то известно?

—Я был в деревне, там много разговоров. Сегодня на рассвете из Крэнфорда выехал скромный экипаж с опущенными шторами.

— Разве этот человек станет путешествовать в скромном экипаже?! — задумчиво спросила Арабелла.

— Станет, если ему нужно спрятаться от соседей, которые посмеялись над ним. По слухам, он уехал в сопровождении камердинера.

—Хоть бы он уехал навсегда!

— На это надеяться не приходится. Но ближайшие несколько дней он не сможет показаться в округе.

— Он весь был покрыт пылью и паутиной, — со смехом сказала Арабелла. — И все потешались. И хотя все те люди ели за его столом, пили его вина и принимали его дары, на самом деле, мне кажется, его не любит здесь ни один человек.

— Он предпочитает, чтобы его боялись, а не любили, — серьезно сказал Родерик. — Как Лу... мисс Хаттон?

— Не волнуйтесь, она мне доверяет. Она ненавидит этого человека и будет рада узнать, что на какое-то время она в безопасности. Что-нибудь передать ей?

— Просто скажите, что я люблю ее. Вот, возьмите, — он достал из внутреннего кармана конверт. — Мистер Саймон Лайтли просил передать это вам.

— О, спасибо вам, спасибо! — Арабелла с восторгом поцеловала письмо и побежала в дом, чтобы поделиться хорошими новостями с Луизой. Та так обрадовалась, что за обедом была в хорошем настроении. Ее родители воспрянули духом: дочь наконец-то одумалась.

Все вокруг готовились к Рождеству. На лицах людей были радостные улыбки — приближался счастливый праздник, и каждый находил в своем сердце тепло и сострадание.

На деревенском лугу установили огромную елку. Ее украсили орехами и ягодами для птиц, которым зимой нелегко находить пропитание.

Из церкви постоянно доносились репетиции хора, готовящегося к праздничной службе в канун Рождества.

Как и многие другие дамы, Луиза с удовольствием помогала в подготовке праздника для детей бедняков. Их собирались угощать чаем с пирогами и вареньем, фокусник будет показывать им всякие трюки, и каждый ребенок получит подарок.

Шли дни. Лорда Уэстбриджа не было видно, и настроение Луизы улучшилось. Она быстро позволила себе забыть, как он угрожал ее счастью, и теперь наслаждалась своей любовью.

Иногда они с Родериком могли улучить минутку побыть наедине. Но не часто, потому что он не хотел рисковать, опасаясь сплетен. Поэтому влюбленные использовали малейший шанс, когда могли без опаски вместе показаться на людях. К счастью, подготовка к Рождеству этому способствовала — предпраздничная суета была на руку не только им, но и Арабелле и Саймону.

Однажды Родерик повез их с Арабеллой в деревню в карете, заполненной подарками для праздника. Они вместе перенесли все подарки в дом викария и сложили вокруг елки. В зале их ожидала его жена с дочерьми. Все смеялись и болтали, распаковывая корзины с едой.

Жена викария испекла огромный рождественский пирог, и теперь его поставили в центре стола. Вокруг него расставили блюда с орехами, вареньем и кремами.

Открылась дверь — и в зал гурьбой вошли дети. Их лица светились радостью и волнением. У некоторых родители были настолько бедны, что щедрость и красота рождественского вечера казались им чудом.

И вот наступила кульминация праздника: в зале появился Санта-Клаус с привычным «Хо-хо-хо!». Луиза заметила, что Родерик куда-то исчез. Спустя мгновение ее подозрения подтвердились — Санта подмигнул ей. Луиза была тронута до слез. Раздавая подарки детям, она видела удивление в глазах малышей. Здесь были куклы, плюшевые медведи, деревянные паровозы, кораблики, книжки с картинками. Зал наполнился восхищенными возгласами.

—Я так рада, что ты это сделал! — прошептала Луиза.

— Что? Что случилось, пока меня не было? — невинно спросил Родерик.

И они вместе рассмеялись.

«Господи, прошу тебя! — подумала она. — Пусть так будет всегда! Мы всегда будем любить друг друга, мы будем вместе!»

Когда все дети наелись досыта, в зале погасили свет — оставили только несколько свечей. Дети собрались вокруг елки и запели рождественские гимны.

Луизу глубоко тронули чистые детские голоса, возносящие хвалу самому радостному событию в мире. Дитя, рожденное в бедности, было послано править миром властью любви. Сердце девушки преисполнилось радости, так как она познала огонь истинной любви. Она смотрела на маленькие невинные личики, обращенные к небесам, и чувствовала, что нет ничего невозможного. Господь наверняка поможет им с Родериком остаться вместе!

Когда праздник закончился, дети высыпали на темную улицу, прижимая свои подарки к груди и взволнованно переговариваясь.

Родерик и Луиза ускользнули в сторонку, чтобы хоть несколько минут побыть наедине.

—Я так счастлива, — призналась девушка. — Я никогда не думала, что любовь может быть такой прекрасной!

—Я тоже. Ты первая женщина, которой я отдал свое сердце. Первая и единственная!

— Я хочу рассказать родителям. Они будут шокированы, но потом все поймут, когда узнают, как сильно мы любим друг друга.

— Ты правда согласишься выйти замуж за бедняка и жить с ним без привычного комфорта и роскоши?! — с нежностью спросил Родерик.

— Если это человек, которого я люблю, я никогда не буду бедна.

Он был глубоко тронут ее словами.

—А ты действительно настолько сильно меня любишь?

— Я люблю тебя, — прошептала она. — Именно настолько.

Он взял ее руку и прижал к своей груди.

— Мне нужно сказать тебе нечто важное, дорогая. Надеюсь, ты простишь меня за то, что я обманывал тебя.

— Ты? Обманул меня? Я не верю!

— Я не тот, за кого себя выдаю. Я не Родерик Блейк. Я Родерик Крэнфорд. Старый граф, которому раньше принадлежало поместье Крэнфорд, — мой дед.

Луиза потрясенно ахнула.

— Значит, ты и есть «паршивая овца» в семье?!

—Да, я и есть та самая «паршивая овца», — подтвердил Родерик с легкой усмешкой. — В тот день, когда мы встретились с тобой в поместье Крэнфорд, я был в гостях у деда. В юности я вел такую разгульную жизнь, что меня отправили служить в армию. Мне понравилась военная жизнь, но приходилось быть далеко от дома. Я служил в Индии, когда старик нуждался в моей помощи. Мне хочется верить, что, будь я здесь, я смог бы защитить его от лорда Уэстбриджа.

—Лорда Уэстбриджа? Я не понимаю.

— Он погубил деда. Он обманом выманил у него все до последнего пенни. Когда я услышал об этом, я тут же подал в отставку и вернулся домой. Я приехал вовремя и успел попрощаться с ним перед его кончиной. Последние дни дед жил на подаяние друзей и умер полностью разоренным.

— Значит, ты...

—Да, я — граф Крэнфорд. — Он печально посмотрел на свой скромный наряд. — Нищий граф Крэнфорд, если только мне не удастся возвратить наследство. Когда мой дед лежал на смертном одре, я поклялся ему, что привлеку Уэстбриджа к суду. Я верю, что моя клятва облегчила последние минуты его жизни. И я намерен ее выполнить. Уэстбриджа нужно остановить. Где бы он ни появился, он везде оставляет за собой следы разрушения и отчаяния.

— Как будто среди нас появился какой-то монстр!

—Да, он чудовище. Он до безумия жаден и тщеславен. И всегда хотел получить более высокий титул. Быть простым бароном для него недостаточно. Ему нужен как минимум титул графа. Когда ему не удалось этого добиться, он решил скопить состояние, используя любые средства, какими бы жестокими и бесчестными они ни были. Его путь усеян сломанными судьбами.

— О, если бы тебе удалось победить его! — выдохнула Луиза.

— Это для меня жизненно необходимо. Только тогда мы сможем быть вместе!

— Мы должны быть вместе. Я никогда не буду любить никого, кроме тебя!

— Это именно то, что я хотел от тебя услышать, — с нежностью ответил Родерик. — Если бы ты только знала, каково притворяться слугой и смиренно оставаться в тени! Но я научился терпеть. Гораздо большей мукой оказалось наблюдать, как твою любимую преследует этот сатир, и не иметь возможности защитить ее!

—А я действительно женщина, которую ты любишь? — спросила она. — Скажи, я хочу услышать это еще раз!

—Ты женщина, которую я люблю, которой принадлежу. Однажды — дай Бог, чтобы наши мечты сбылись поскорее, — я смогу говорить это каждый час, пока тебе не надоест слушать!

— Не дождешься. Мне никогда не надоест твоя любовь, — нежно произнесла она. — О, любовь моя, подожди!

—Что такое?

—Я только сейчас вспомнила, что говорила мне старая Сэл много лет назад. Я рассказывала тебе. Она сказала, что когда я встречу своего мужа, он будет носить маску. А ты ее как раз и носил. Граф, притворяющийся конюхом. Это была твоя маска. И это значит, что все будет хорошо.

—Да, моя дорогая. Если мы вверим себя Господу, все будет хорошо.

Всю дорогу домой Луиза счастливо мечтала. Родерик ее любит, и их брак может стать реальностью. Когда она расскажет своим родителям правду, все препятствия исчезнут.

Но когда девушка вошла в дом, ее ждал настоящий удар. Родители сидели в библиотеке, а с ними — лорд Уэстбридж. При ее появлении гость поднялся. Его лицо потемнело от раздражения.

—Дорогая, лорд Уэстбридж заждался тебя, — взволнованно заговорила леди Хаттон.

—Да, я прождал очень долго, — хмуро добавил лорд Уэстбридж.

— Я помогала провести праздник для детей в деревне.

— Но он давно закончился. Дочка вашего садовника давно вернулась домой, — возразил лорд Уэстбридж.

— Прошу прощения, я не знала, что вы здесь.

—Лорд Уэстбридж хочет поговорить с тобой наедине.

— Нет, пожалуйста, папа, подожди, — быстро проговорила Луиза. — Вряд ли он скажет что-то такое, чего вы не должны слышать.

— Ваши родители знают, что я собираюсь сказать, и уже дали свое согласие, — вмешался лорд Уэстбридж.

Он слегка кивнул в сторону двери, и лорд и леди Хаттон немедленно вышли.

Луиза задохнулась от гнева. Как этот человек смеет приказывать ее родителям в их собственном доме?!

Прежде чем выйти, лорд Хаттон взял Луизу под руку и пробормотал:

— Надеюсь, ты будешь благоразумна, — и вышел из комнаты до того, как она смогла что-нибудь ответить.

Луиза повернулась лицом к лорду Уэстбриджу, высоко подняв голову.

— Нам пора назначить день свадьбы, — объявил он. — Чем скорее, тем лучше.

—Я не давала своего согласия выйти за вас, — возмущенно ответила Луиза.

— О, вы выйдете за меня. Это было решено, как только я вас увидел. В этом графстве я могу выбрать любую девушку. Как, впрочем, и в любом другом. Богатство имеет свои преимущества.

— Ну, тогда и делайте свой выбор, а меня оставьте в покое.

— Я уже сказал. Я хочу именно вас. Вы мне нравитесь. Мне нравится ваш характер, — он гнусно ухмыльнулся, — и еще больше мне понравится ломать его.

В его грубой уверенности было что-то пугающее и лишающее Луизу мужества сопротивляться.

— Вы теряете время, милорд. Я не выйду за вас.

Она повернулась и удалилась из комнаты. Внешне она оставалась спокойной и сдержанной, но сердце ее бешено колотилось.

Она увидела, как ее родители стоят и с волнением ожидают результата беседы. Они прочли ответ по ее бледному и напряженному лицу.

— Ты отказала ему! — простонала леди Хаттон.

Луиза, которой хотелось как можно скорее оказаться в своей комнате, мягко ответила:

—Да, я отказала ему. Я ненавижу его. И еще. Мама, папа, я должна сказать вам, что люблю другого человека.

—Чепуха! — оборвал ее отец. — Ты не можешь оттолкнуть такую партию из-за какого-то глупого девичьего каприза.

—Я отказала ему, — повторила Луиза твердо, хотя внутренне и не была столь уверенна. — И давайте закончим этот разговор.

К ее ужасу, лорд Хаттон побледнел и рухнул на стул.

— Господи! Я разорен!

— Нет!— закричала леди Хаттон. — Луиза, ты должна послушаться мать! Наша судьба в твоих руках.

—Что ты имеешь в виду, мама? Почему мы разорены?

— Это была просто невинная игра в карты... — пробормотал отец.

При этих словах в животе у Луизы зашевелился холодный страх. Скоро он заполнил все ее существо. Она пыталась не обращать на него внимания.

Это невозможно, это невозможно.

— Но папа... Ты же бросил играть! — она едва могла говорить.

— Твой отец играет уже много лет, — ответила леди Хаттон с горечью. — Иногда он выигрывал, иногда проигрывал. Но когда он играл с лордом Уэстбриджем, он всегда проигрывал.

— И это как-то все росло, как снежный ком... — простонал отец.

— Сколько мы ему должны? — спросила Луиза с содроганием.

— Он может забрать все, что у нас есть.

Теперь все стало ясно — уволенные слуги, продажа лошадей. И кроме того, она поняла, почему

ее так рано забрали домой. Ее родители планировали продать ее лорду Уэстбриджу! Ее затошнило от ужаса.

— Мама! — воскликнула Луиза в отчаянии. — Пожалуйста, выслушай меня! Я люблю другого человека.

— Но ты не знаешь никаких других мужчин! — твердо возразила мать.

—Я люблю Родерика Блейка, — с гордостью призналась Луиза.

Конюха?. — закричала леди Хаттон.

— Он не конюх. Он притворялся конюхом потому, что на самом деле он — граф Крэнфорд.

— Не говори глупостей! — сказала леди Хаттон. — Граф — старик.

— Нет, он умер. Родерик его внук. Лорд Уэстбридж обманом выкрал его наследство так же, как он обманом отобрал твои деньги, папа.

—Я припоминаю, что ему невероятно, чертовски везло в карты, — простонал отец. — Но тогда я думал, что это просто сверхъестественно.

— Вы просто жалкий неудачник, — послышался голос лорда Уэстбриджа.

Они все резко обернулись. Лорд тихо вошел в комнату. Как долго он стоял вот так и слушал?

Луиза повернулась к нему лицом.

— Родерик здесь, чтобы привлечь вас к суду, — с вызовом произнесла она. — И он добьется этого!

Лорд гадко и беззвучно рассмеялся.

— Маленькая дурочка! Родерик Блейк — мерзкий самозванец, который пытается выдать себя за умершего. Да, это правда, старый граф умер, но его наследник тоже мертв. Молодой граф погиб в Индии, в пьяной драке. Родерик Блейк — его денщик. Индия — очень далеко, и никто давно не видел молодого человека. Он, наверное, подумал, что это сойдет ему с рук. Ему удалось обмануть доверчивых молоденьких девушек, у которых богатое воображение и ни капли здравого смысла, но он не обманет меня.

Луиза вспыхнула, услыхав его презрительный тон.

— Я не верю вам, — твердо сказала она. — Он настоящий граф, и Крэнфорд-Мэнор принадлежит ему, потому что вы обманом отняли поместье у его деда. Так же, как вы обманули моего отца. Каждый пенни, который у вас есть, вы получили путем мошенничества или воровства. Но теперь этому пришел конец. Граф Крэнфорд вернулся, чтобы привлечь вас к ответственности.

Глаза лорда сузились.

— Когда мы поженимся, мне придется заняться исправлением ваших манер!

— Я никогда не выйду за вас!

Лорд Уэстбридж пожал плечами. Он бросил холодный взгляд на лорда и леди Хаттон.

— Образумьте свою дочь, — сказал он и вышел из комнаты.

Луиза в ужасе посмотрела на родителей, потом кинулась в свою комнату. Мать последовала за ней. Она была почти в истерике.

—Дитя мое, услышь мольбы матери!

— Мама, я всегда была послушной дочерью, но на этот раз ты не права! Я не могу выйти замуж за этого человека, я люблю другого!

— Не говори мне о любви к этому самозванцу, — вскричала леди Хаттон, — ты не в себе!

— Я в своем уме! Мама, попытайся понять! Я люблю! По-настоящему, в первый раз в жизни! Позволь мне привести Родерика...

— Никогда! Мы с твоим отцом защитим тебя от этого гнусного человека!

Леди Хаттон вытерла слезы, и ее усталое лицо стало упрямым.

—Я действую в твоих интересах, дитя мое. Когда-нибудь ты это оценишь. — Она стремительно вышла из комнаты и заперла дверь на ключ.

— Мама!

Луиза кинулась к двери, стала ее дергать, но дверь была закрыта.

— Мама!

Она кричала, стучала в дверь, но никто не отвечал.

Она слышала шаги матери — та спускалась по лестнице.

Весь следующий день Луиза просидела запертой в своей комнате. Ее родители, которые раньше были нежными и снисходительными, оставались неумолимы.

Несколько раз они приходили уговаривать ее.

— Если ты не выйдешь замуж за лорда Уэстбриджа, мы погибнем, — умоляла мать. — Ты же не хочешь увидеть, как твоих родителей вышвырнут из их собственного дома!

Луиза умоляюще посмотрела на отца, но тот смущенно отвел взгляд. Он всегда обожал ее. Не может же он разрушить ее жизнь только затем, чтобы оплатить свои карточные долги?!

Но, взглянув на отца, Луиза поняла, что больше не знает этого человека. Он уже не был той надежной защитой и опорой, которой всегда казался дочери. Это был слабый, безвольный человек, не способный отвечать за свои действия. Он силой заставит ее подчиниться, прикрываясь тем, что якобы действует в ее собственных интересах.

— Папа! — умоляюще произнесла Луиза, понимая, что все бесполезно.

—Я не знаю, за что мы заслужили такую неблагодарную дочь, — обратился он к своей жене, избегая смотреть Луизе в глаза. — Она думает только о себе!

— Папа, не поступай так со мной! Умоляю тебя!

—Я не могу здесь оставаться, — торопливо произнес он. — Я надеюсь, что молитвы и размышления приведут тебя в чувство и ты вспомнишь о своем дочернем долге.

Он поспешил уйти, не желая ничего слушать. Мать снова принялась рыдать.

— Мы разорены! — причитала она. — Что с нами будет?

— Мама! — в отчаянии ответила Луиза. — Это не я разорила вас. Ты хочешь оплатить папины долги моей жизнью?!

В ответ мать закричала:

— Господи, прости ее за такие ужасные слова!

Луиза выросла послушной дочерью. Она уже начала склоняться к мысли, что ее долг — спасти родителей, пусть даже ценой собственной жизни. Но потом подумала о Родерике. Она любила его так сильно, что ее чувство, казалось, послано самим Господом. Как она может оставить любимого?

Почувствовав себя бессильной перед необходимостью сделать столь мучительный выбор, девушка бросилась на кровать и в отчаянии зарыдала.

Ночью Луиза лежала, смотрела в темноту и думала, что ее жизнь окончена. Вдруг она услышала, как ключ поворачивается в замке. Девушка села на кровати, опасаясь очередных нападок.

Но это была не мать. В комнату прокралась Арабелла. Подруги кинулись друг другу в объятия.

— Они поселили меня в комнату, расположенную дальше по коридору, — сообщила Арабелла.

— Но как ты нашла ключ? — спросила Луиза.

—Я воспользовалась ключом к подвалу. Он подходит и к этому замку. Мне сказала одна из горничных. Все слуги на твоей стороне.

— У тебя есть какие-нибудь новости от Родерика?

—Я говорила с ним сегодня днем. Он в отчаянии. Он велел передать тебе, что любит тебя и найдет способ спасти. Он также сказал, что если ему удастся собрать свидетельства против лорда Уэстбриджа, тогда можно будет спасти твоих родителей и без свадьбы. Но ты должна продержаться.

— Если бы только... — выдохнула Луиза с тоской, — если бы только нашелся выход! Я не хочу, чтобы родители страдали, но... О Арабелла, я не могу покинуть Родерика!

— Конечно, не можешь! — согласилась Арабелла.

— Скажи ему, как сильно я люблю его!

Арабелла пообещала и тихо выскользнула из комнаты. И следующие сутки Луиза просидела, как узник, в своей комнате. Она уже измучилась от нерешительности и страдания. Вечером пришла мать. Она зашла в комнату всего на несколько мгновений.

— Завтра приедет лорд Уэстбридж и ты дашь ему свое согласие, — сказала она и вышла, не ожидая ответа.

Луиза поняла, что это конец. Так или иначе ее вынудят выйти замуж за человека, которого она ненавидит. Она не дождется пощады от родителей, которые, как она считала, любят ее!

Она ждала Арабеллу, но подруги все не было.

— Неужели она тоже покинула меня? — в отчаянии спрашивала себя Луиза.

Потом, лежа в кромешной тьме, она вдруг услышала за дверью какой-то звук. В дверь кто-то скребся, что-то скользнуло под дверью — и тут же послышалось шуршание юбок.

Луиза зажгла свечу и подобрала с пола записку. «Будь готова в полночь!» — говорилось в ней.

— Слава тебе, Господи! — горячо прошептала она, опускаясь на колени. — Меня не покинули! Все еще есть какая-то надежда!

При свете свечи девушка достала со дна шкафа небольшой саквояж и собрала все необходимое для путешествия. Она выбрала самые теплые вещи, но не надевала их до последнего момента, опасаясь, что мать может заподозрить что-нибудь, увидев ее одетой.

Около полуночи Луиза была готова и сидела в темноте на кровати, с нетерпением ожидая. Пробило полночь. Двенадцать ударов на церковных часах разнеслись над заснеженными полями и затихшей округой.

Но ничего не произошло. Никто не пришел. Луиза сидела неподвижно. Ее сердце снова заполнило отчаяние. Пробило четверть первого. Сияние надежды, которым ее манили так недолго, теперь погасло, и стало еще больнее, чем при полной безнадежности.

И вдруг она услышала тихий, едва слышный звук поворачивающегося в замке ключа. Дверь открылась, и в комнату кто-то вошел.

—Арабелла?

— Ш-ш-ш! Ты готова?

—Да. Но что происходит?

— Нет времени рассказывать. Ты скоро все поймешь! Пойдем скорее!

Девушка была в ночной сорочке, сверху был накинут халат. Темные волосы разметались по плечам.

Она вывела Луизу в коридор и закрыла дверь в спальню на ключ.

—Чем дольше они будут думать, что ты в комнате, тем лучше, — прошептала Арабелла.

Они прокрались по спящему дому, вниз по лестнице, к задней двери кухни, через которую

Луиза всегда выходила ночью, когда спешила к Родерику.

— Мне идти в конюшню?

Но Арабелла покачала головой и открыла дверь.

— Иди вон к той маленькой роще, — показала Арабелла. — К счастью, снова пошел снег, так что твоих следов никто не увидит.

—А что ты будешь делать?

— Закрою за тобой дверь и пойду спать. Утром, когда узнают, что ты пропала, я буду так же потрясена, как и другие.

Луиза обняла Арабеллу.

— Моя дорогая подружка! Когда мы снова встретимся?

— Не знаю. Господь с тобой!

Луиза снова обняла подругу.

— И с тобой! Пусть он пошлет тебе такого же друга, чтобы помочь тебе стать счастливой в любви!

— Поторопись!

Луиза подхватила сумку и поспешила в указанном направлении. Она услышала, как за спиной закрывается дверь и задвигается засов. При свете луны Луиза приблизилась к темной группе деревьев. Кто-то схватил ее за руку — и девушка вскрикнула.

—Тише, — послышался голос Родерика. — Ни слова, пока мы не будем в безопасности!

Луиза с радостью последовала за ним. Родерик крепко держал ее за руку, пока они не добрались до дальнего края рощи. Там проходила ухабистая дорога, на которой стоял какой-то человек, державший в руке фонарь. Луиза не смогла разглядеть его. При слабом свете фонаря она увидела только старый, потрепанный двухколесный экипаж.

— Это же двуколка викария! — воскликнула Луиза. Теперь она рассмотрела, кто держал фонарь. — Саймон!

—Арабелла умоляла меня помочь вам, — с усмешкой признался Саймон. — Не знаю, что скажет отец, когда узнает. Но тогда будет уже поздно.

— О, вы так добры, — потрясенно произнесла Луиза.

— Забирайся в двуколку и прячься под одеялом, — велел Родерик. — И не выглядывай, пока я тебе не скажу.

Он помог ей забраться внутрь и накинул сверху одеяло. Потом забрался сам, но сел сбоку, лицом к сиденью. Она услышала, как Саймон залез на место возницы. Лошади тронулись — и двуколка понеслась вперед, покачиваясь и трясясь на ухабах. Сидя под одеялом, Луиза мысленно обратилась к родителям: «Простите меня, простите! Но я не могу поступить, как вы мне велите! Это для меня равносильно смерти. Постарайтесь не возненавидеть меня. Я буду молиться, чтобы когда-нибудь мы с вами встретились в более счастливое время».

Путешествие было неудобным, но Луиза не обращала на это внимания. Двуколка сильно подпрыгнула на ухабе, и девушка почувствовала, как рука Родерика скользнула между складками одеяла. Она двумя руками сжала эту большую, сильную руку. Ее не беспокоили неудобства. Она вручила свою судьбу Родерику — человеку, которого она любила и с которым готова была остаться до конца своих дней.

Теперь просто не могло случиться ничего плохого!

Загрузка...