Часть 2. Глава 1

Год спустя

Вдовствующая графиня Кэмпбелл оглядела собственное отражение в зеркале.

Если бы тогда, год назад, кто-то сказал ей, что она будет вот так стоять перед зеркалом довольная собственным положением, она подняла бы его на смех. Однако впервые в жизни ей действительно повезло.

— Сегодня ко мне придут гости: леди Банш и леди Флорет. Узнай у миссис Броук, как обстоят дела с обедом.

— Как пожелаете, миледи.

Эмма улыбнулась вслед миловидной служанке, которая тут же отправилась выполнять данное ей поручение. В последний раз оглядев своё платье, девушка решительно спустилась вниз.

До приезда её подруг оставалось не так много времени, однако Эмма хотела успеть сделать ещё несколько дел, поэтому направилась в кабинет покойного мужа.

После столь неожиданной смерти графа, Эмме пришлось несладко. Каким-то чудом её оставили полновластной хозяйкой и распорядительницей всего имущества графа Кэмпбелла.

Конечно, не обходилось и без скандалов. Больше всего таким положением вещей оказалась недовольна кузина покойного графа, Джалинда Кэмерон, которая явилась сюда на следующий день после того, как стало известно о смерти Уилларда.

Эмма отчётливо помнила тот случай, словно он произошёл вчера, а не год назад.

— …Ты! Скажи мне, что это не правда! Скажи, что это всё ложь!

— Мне известно не больше вашего, леди Кэмерон.

— Ах, ты маленькая хладнокровная дрянь! — Джалинда схватила её за запястье, больно сжимая его. — Не думай, что титул моего кузена, вместе со всем его имуществом и деньгами достанется тебе так легко! Он жив! И всё что говорят про него — ложь!

Эмма резко вырвалась из её захвата.

— Придите в себя, леди Кэмерон. Вы ещё можете пожалеть о своих словах.

Глаза Джалинды гневно блеснули.

— Ты ещё смеешь угрожать мне?!

— К чему мне это? Это вы должны прекратить свои выпады в мой адрес. Я жена графа Кэмпбелла, и хотите вы или нет, но вам придётся смириться с этим. Если будет на то желание Господа, значит, мой муж жив, если же нет — я буду смиренно носить по нему траур. Третьего не дано.

Леди Кэмерон удивила такая рассудительность и смелость, прозвучавшие в голосе юной графини, но это было секундное чувство.

— Ты же больше всех рада его смерти!

— Врать не стану, это правда.

Кажется, эти слова стали решающими. Джалинда побагровела от злости и злобно выкрикнула:

— Если мой кузен действительно погиб, я превращу твою жизнь в ад! Ты будешь бояться даже собственной тени, отбрасываемой слабым пламенем свечи! Ты не будешь знать покоя. Я не допущу этого!

Круто развернувшись, леди Кэмерон стремительно покинула дом.

Эта странная сцена произошла как раз здесь, в кабинете графа. Может быть, поэтому Эмма вдруг вспомнила об этом?

Из глубокой задумчивости её вывел шум, доносившийся из холла. Эмма улыбнулась, узнав прибывших раньше назначенного времени гостей по восторженным голосам. Кажется, сегодня её дела придётся немного отложить.

— О, дорогая, Эмма! — На пороге с радостными восклицаниями появились две молодые леди.

— Андреа, Синтия, я рада, что вы приехали! — С улыбкой произнесла Эмма, приветствуя своих дорогих подруг. Андреа Банш и Синтия Флорет были родными сёстрами. Эмме посчастливилось познакомиться с ними вскоре после смерти графа. Общество этих весёлых и беззаботных леди, стало для Эммы настоящей отдушиной.

— Ты всегда так говоришь, дорогая. — Заметила Синтия.

— Но каждый раз нам приятно слышать твои слова. — Дополнила Андреа, заговорщицки переглянувшись с сестрой.

— Да-да, именно так. — Закивала она.

Эмма пристально посмотрела с одной сестры на другую и наигранно отчитала подруг.

— Что-то с вами не так… Что вы скрываете от меня? Признавайтесь!

Синтия весьма правдоподобно изобразила удивление.

— О чем ты, дорогая? Мы ничего не скрываем от тебя.

— Я уже знаю эти ваши переглядывания наизусть. Вам так не терпелось о чем-то рассказать, поэтому вы приехали раньше назначенного времени? — Эмма упрямо сложила руки на груди.

Андреа ахнула.

— Нам её уже не обмануть. В общем, у нас есть новости…

— …но об этом только после обеда. — Перебила её леди Флорет, поглаживая себя по животу. — Я просто обожаю еду, которую готовит твой повар.

Девушки радостно рассмеялись.

— Смотри Синтия, только не переборщи с дегустацией, скоро будет бал у маркизы Лорен, я не хочу потом слушать твои грязные ругательства по поводу несовершенства твоей фигуры. — Улыбнулась леди Банш, но её сестра лишь махнула на эти слова рукой.

— Мой дорогой муж любит меня любую, а значит, мне не нужно в чём-либо себя ограничивать.

Улыбнувшись, Эмма пригласила подруг в свою обновлённую столовую.

— Ах, какая красота, Эмма. — Тут же сказала Андреа. — Какая была всё-таки замечательная идея выкрасить эту комнату в нежно-голубые тона. Здесь стало так свежо и приятно, что невозможно и описать.

— Благодарю, Андреа. — Эмма довольно оглядела комнату, в которой недавно закончили ремонт и поставили новую мебель. — Я с самого начала хотела всё здесь переделать.

— Это правильное решение, дорогая. — Кивнула Синтия. — Прошлые оттенки комнат и вычурная мебель приводили меня в ужас.

Девушки присели за стол, оживлённо беседуя о последних новостях, пока вокруг ходили слуги, обслуживая их.

— М-м-м… Эмма, я хочу, чтобы твой повар работал в моём доме. Как мне его переманить к себе? — блаженно ответила леди Флорет.

Сестра посмотрела на неё, слегка улыбнувшись, затем сказала:

— Эмма, лучше спрячь своего повара в чулан, а снаружи повесь тяжёлый амбарный замок, иначе он просто не доживёт до рождения ребёнка Синтии.

— Неправда!

— Нет, правда. Бедняге придётся готовить по шесть раз в день, а тебе всё будет мало.

Синтия улыбнулась.

— Ну, я не виновата в том, что мой будущий сын имеет такой хороший аппетит. Моему мужу даже нравится, что я столько ем, значит, с сыном всё в порядке.

— Я рада за тебя, дорогая. — Радушно улыбнулась Эмма. — Действительно, это прекрасно.

Леди Флорет благодарно кивнула.

— Знаете, когда я поняла, что жду ребёнка, и рассказала об этом мужу, он был вне себя от счастья. Я ещё никогда не видела его таким заботливым и внимательным. Он готов носить меня на руках. Я каждой женщине желаю испытать то же счастье, что сейчас испытываю я.

— По-моему, это чудесный тост! — Леди Банш подняла свой бокал, и остальные дамы поддержали её. — Может быть, в этом году и леди Кэмпбелл встретит человека, который осчастливит её. — Подмигнула Андреа.

— Всё может быть… — уклончиво ответила Эмма, пригубив вино, как вдруг со стороны холла донеслись смачные ругательства.

Все настороженно посмотрели на дверь, за которой был слышен шум. Извинившись перед девушками, Эмма встала из-за стола и направилась к дверям, но те вдруг распахнулись перед ней. На пороге стоял брат Эммы. Следом за ним появилась не менее внушительная фигура дворецкого.

— Сестрица! Этот странный человек сказал, что мне сюда нельзя… — Джеффри презрительно посмотрел на мужчину позади себя.

Эмма отвела взгляд от брата и вопросительно посмотрела на дворецкого.

— Что здесь происходит, Винсент? — Мужчина лишь виновато опустил голову.

— Простите, миледи. Мистер Ричардсон кричал на улице, чтобы его впустили в дом… Я, конечно, могу сейчас же вывести его…

Графиня поджала губы.

— Эмма, обращайся сразу ко мне!

Девушка с отвращением бросила взгляд на неопрятного брата. Он был одет в мятую одежду, а от него самого исходил запах дешёвого виски с примесью сигарного дыма.

— Проводите, мистера Ричардсона в кабинет, Винсент. — Дворецкий тут же подхватил его под руку и вывел из столовой.

— …эй, здоровяк, немедленно отпусти меня! — Возмутился Джефф, но ничего не мог сделать, ведь Винсент оказался намного сильнее его.

Эмма виновато оглянулась на девушек, сидевших за столом.

— Простите, я скоро вернусь.

— Конечно, дорогая… — Кивнула Андреа. — Мы с Синтией подождём тебя.

Эмма кивнула, после чего поспешила в кабинет, где Джефф уже удобно расположился в кресле, устало опустив голову назад. Винсент стоял позади него, ожидая лишь приказа Эммы.

— Ну, дорогая сестрица, не злись на меня…

— Не злится? — Эмма встала перед ним, сложив руки на груди. — Что за глупый спектакль ты устраиваешь на пороге моего дома? Позоришь меня перед моими гостями. Сейчас ещё только полдень, а что ты уже представляешь из себя?!

— Послушай…

— Нет, это ты меня послушай. — Она приблизилась к нему. — Я не хочу, чтобы люди видели тебя таким. И я требую, чтобы ты взял себя в руки и занялся делом! Ты и так уже запустил дом, всё твоё хозяйство развалилось, большинство слуг ушли, потому что ты ничего им не платишь в течение нескольких месяцев. Что будет дальше, Джефф?

Он устало провёл руками по лицу, запустив их в волосы.

— Ты всё как всегда излишне драматизируешь, сестрёнка. У меня всё под контролем.

Эмма заметила, как дворецкий лишь хмыкнул в ответ на слова Джеффа.

— Раз у тебя теперь всё так хорошо, зачем ты пришёл ко мне?

Джеффри почесал шею.

— Видишь ли, я тут подумал… Твои дела идут великолепно. Ты живёшь в своё удовольствие, после скорой кончины мужа. Он оставил после себя деньги и связи…

— Всего этого я добилась собственными усилиями. Покойный граф здесь совершенно не при чём.

— Ну не скажи, без этого замужества, никто бы и разговаривать с тобой не стал. Ты ничего не значишь в этом мире, если у тебя нет денег и громкого имени. — Заметил Джефф

— Что ты хочешь этим сказать?

— Без меня у тебя вряд ли было бы это. Ведь именно я настоял на твоём браке с Уиллардом…

— Ты проиграл меня. — Напомнила Эмма.

— …поэтому я считаю, что имею право хоть на малую часть твоих доходов.

— Зачем тебе деньги?

Джеффри прыснул от смеха.

— Зачем мне деньги? Я всегда могу найти им применение, что за глупый вопрос. Для того чтобы иметь деньги не нужна причина.

Эмма покачала головой, отойдя к столу.

— Боюсь, что я не могу помочь тебе.

Ричардсон насупился.

— Я всё ещё твой старший брат, Эмма…

— А я графиня Кэмпбелл. И я не собираюсь содержать тебя лишь для того, чтобы ты загубил все мои дела, точно так же как загубил свои!

Джеффри резко поднялся с места и стукнул по столу Эммы кулаком, сбрасывая на пол всё, что попалось под руку, прежде чем Винсент схватил его за плечи и встряхнул.

— Не смей так со мной говорить! Я сделал тебя графиней, ты обязана отблагодарить меня! — Девушка подняла взгляд на возвышающегося над ней брата.

— Я стала графиней, лишь благодаря своему покойному мужу, а успешной я стала лишь благодаря собственным умениям. Я взяла все дела под собственный контроль! Это лишь моя заслуга!

Джефф яростно зарычал, в порыве гнева пытаясь вырваться из захвата дворецкого.

— Мне нужны деньги, чёрт возьми! И ты мне их дашь!

Девушка посмотрела на весь тот беспорядок, созданный Джеффом, и ответила:

— Ты не в себе! Отправляйся домой и как следует проспись. Я не желаю, чтобы ты ещё больше позорил честь нашей семьи.

— Эмма, не заставляй меня применять силу! И убери этого громилу от меня!

— Мистер Ричардсон, ваша карета готова, вас отвезут домой. Если вы не последуете моему совету, я вызову инспектора. — Предупредил Винсент, стоя за спиной Джеффри.

Тот лишь в очередной раз выругался и ответил:

— Так уж и быть, дорогая сестричка, я уйду, но я ещё вернусь, будь уверена…

Винсент не без усилия вывел Джеффа из кабинета, а Эмма медленно опустилась, перед разбросанными на полу бумагами, стараясь унять дрожь в руках. Она даже не заметила возвращения дворецкого, пока он осторожно не позвал её.

— Миледи, оставьте всё это, я сказал служанкам, они сейчас сами наведут здесь порядок. — Эмма лишь кивнула, положив всё, что успела собрать, на край стола. — Мистер Ричардсон покинул ваш дом, не волнуйтесь.

— Винсент, вы просто незаменимый человек, спасибо вам. Я не знала, что мой брат может учудить в следующую секунду. Он стал не управляем.

— На вашем месте, я бы вообще не пускал его в дом, леди Кэмпбелл. — Дворецкий встал рядом с ней. — Такого человека сложно вернуть на путь здравомыслия. Я постараюсь проследить, чтобы его больше не подпускали к вам.

Эмма улыбнулась своему дворецкому, которого она приняла на работу по совету леди Банш около месяца назад.

— Я рада, что вы служите в этом доме. С вами я чувствую себя в безопасности, Винсент.

Дворецкий лишь благодарно кивнул.

— Я тоже рад, леди Кэмпбелл, но, боюсь, ваши гостьи уже заждались вас.

— Конечно.

Винсент был прав, поэтому Эмма тут же направилась в столовую, стараясь как можно скорее позабыть о том, что только что произошло здесь.

* * *

— Он опять требовал от тебя денег?! — сурово спросила Синтия.

— Да, но с помощью Винсента, удалось выдворить его за дверь.

— Как всё же замечательно, что Винсент теперь с тобой, иначе я бы просто извелась от волнения за тебя, дорогая. — Заметила Андреа.

— Это всё леди Кэмерон, она вертит твоим братом, словно марионеткой. — Сухо заметила Синтия, потянувшись за аппетитным пирожным.

— Согласна с тобой, Синтия, но ты же знаешь, мы ничего не можем сделать. — Ответила Леди Банш.

Эмма печально кивнула, желая поскорее сменить тему разговора.

— Ну что ж, давайте оставим всё плохое за порогом. Я помню, вы сказали, что у вас для меня появились новости.

Леди Флорет тут же посмотрела на свою сестру и улыбнулась.

— В последнее время во всех газетах то и дело пишут о таинственном заведении. «Сиреневая ночь» приобретает всё большую известность. Людей интересует не только сама таинственная обстановка внутри этого заведения, но и хозяйка, скрывающая своё лицо за маской.

Андреа хихикнула.

— Кто бы мог подумать, что вся эта твоя авантюра приобретёт такой широкий масштаб. — Она посмотрела на Эмму смеющимся взглядом. — К нам желают присоединиться огромное количество людей, все они готовы вложить большие деньги.

— Ну что ж, когда мне пришла на ум идея создать это заведение, я и предположить не могла такого результата. — Ответила Эмма.

— Это всё из-за созданного тобой ореола таинственности. Людям нравится, когда можно не бояться за свою репутацию. Если на твоём лице есть маска, возникает чувство свободы.

— Главное не превратить «Сиреневую ночь» в объект хаоса и безнравственности. Никто и подумать не должен, что «свобода» означает раскрепощённость и отсутствие моральных принципов. — Девушки согласились со словами графини Кэмпбелл. — Каждый должен ясно осознавать и соблюдать наши правила. Это должно быть доведено до умов желающих присоединится к нам, прежде чем они переступят порог «Сиреневой ночи».

— Это верный подход, дорогая. Я согласна с этим. — Кивнула Синтия.

— Я тоже. — Подтвердила Андреа.

— Хотя, ты же знаешь, я до сих пор сомневаюсь…

— В чём же, Синтия? — Эмма заинтересованно посмотрела на леди Флорет.

— Этот место… разве ты сможешь управлять им в одиночку? Мы, конечно, будем рядом и всегда поддержим тебя, но это такой непосильный для девушки груз. Твой клуб приносит большой доход, но это не должно заменить тебе будущее… Пора бы и тебе задуматься о собственной семье. Прошло уже достаточно времени.

— Кстати, ты уже получила приглашение? — Спросила Андреа, осушив бокал с вином.

Эмма испуганно посмотрела на леди Банш.

— Приглашение?

— Ну, да. — Андреа оглянулась на Синтию. — … бал у маркизы Лорен. Разве ты забыла?

— Ах, это… — Эмма заметно успокоилась. — Я ещё не проверяла почту, да и вряд ли маркиза благосклонно отнесётся к моему появлению на балу.

— О чём ты?! — Испугалась Синтия, поглаживая свой округлившийся живот. — Конечно, она будет в восторге, наконец, познакомиться с тобой. Ты всё это время вела себя как затворница в замке. Пора бы, наконец, показать себя. Если она ещё не пригласила тебя, то я непременно попрошу её сделать это.

— Нет, не нужно, пожалуйста.

— Чего ты боишься? — Спросила Андреа.

— А как же разговоры про то, что я незаконно получила всё имущество мужа?

— Эти гнусные сплетни когда-то распускала леди Кэмерон, но поверь, никто уже не верит её словам. Все поняли, что на самом деле ты «глубоко опечалена» такой скорой гибелью своего мужа, поэтому никто тебя не станет осуждать, если ты вновь появишься в обществе. — Андреа была убеждена в правильности своих слов.

— Но…

— Никаких, «но»! Я обязательно поговорю с маркизой, она с радостью вышлет тебе приглашение. Ты просто обязана с ней познакомиться, она удивительная женщина. — Улыбнулась Синтия.

— К тому же я не понимаю, как ты можешь одновременно управлять таким большим клубом и страшиться появления в свете. Ты же смелая и решительная, тебе это ничего не будет стоить, ведь так? — Андреа умоляюще посмотрела подругу.

И Эмма сдалась.

— Ну, хорошо, так уж и быть, я согласна.

Загрузка...