Глава 14

Сердитая толпа подступала все ближе. Круг сжимался. Сьюзен было не по себе при мысли о том, что камни в любое мгновение могут полететь в ее сторону.

Мистер Ботуик схватил Сьюзен за руку и потащил за собой от окна, словно тряпичную куклу.

— Вы можете объяснить, какого дьявола вы тут делали? — тихо спросил он.

Сьюзен быстро кивнула.

Эван прищурился.

— По-вашему, это хорошее объяснение? — поинтересовался он.

Сьюзен закивала еще сильнее.

Мистер Ботуик помолчал — он явно боролся, с внутренними демонами — и, с тяжелым вздохом прошептав: «Это будет меньшее из двух зол», — прижал Сьюзен к своей груди и поцеловал.

Это был не фальшивый, не дружеский Поцелуй в щечку. Не торопливый поцелуй со сжатыми губами, не короткий игривый поцелуйчик, который можно было бы так просто — хотя, возможно, безрезультатно — объяснить невесте, сославшись на простую игру света.

Нет. Это был настоящий, страстный поцелуй!

Оторвавшись от ее губ, Эван приподнял голову и проговорил проникновенным, но довольно громким голосом, который можно было услышать и на расстоянии:

— Разве я не велел тебе ждать меня за конюшнями, чтобы никто не узнал, что я хочу сделать тебя своей любовницей?

«Любовницей»?.. Это слово эхом отозвалось в голове Сьюзен, которая и без того шла кругом.

Его слышал весь город! И это его нисколько не смущало.

Губы Эвана снова накрыли ее губы, а пальцы запутались в ее волосах.

Ох, она должна оттолкнуть его! Должна! Они зашли слишком далеко. Этот фарс слишком затянулся.

Однако Эван не остановился, и Сьюзен тоже не пыталась его остановить. Ей казалось, что они оба сходят с ума…

Приподняв тяжелые веки, Сьюзен рискнула посмотреть на то, что происходит за спиной Эвана: большая часть толпы разошлась, а на лицах тех, кто остался, появилось выражение шока или отвращения. Некоторые же многозначительно и вульгарно подмигивали ей. Новых друзей она сегодня не завела — горожане по-прежнему презирали ее, только совсем подругой причине. Сьюзен Стэнтон — городская потаскуха.

Зато они по крайней мере больше не собираются забивать ее камнями.

— Они ушли? — спросил Эван, когда Сьюзен прервала поцелуй.

— Они… их стало меньше, — шепнула Сьюзен. Она была поражена (но не удивлена) тем, что ее голос, как и его, звучит так хрипло, и это явно следствие опалившего их желания.

Кивнув, Эван сплел свои пальцы с ее пальцами и отвел Сьюзен от стены.

— Пойдем.

Крепко сжав ее руку, он повел ее от открытого окна магазина одежды и от внимательных глаз злобных горожан к пустынной полосе безлюдного пляжа.

— К-куда вы меня ведете? — неуверенно спросила Сьюзен.

— Еще не знаю, но подальше отсюда. — Эван даже не замедлил шаг. — Почему вы подслушивали у магазина одежды?

Сьюзен покусала губы.

— Меня об этом попросил судья, — сказала она. Хотя на самом деле судья попросил ее последить за мистером Ботуиком. Но, в этом еще меньше смысла. Поэтому она невнятно добавила: Ну-у, вроде того…

Однако мистера Ботуика такой ответ не удовлетворил.

— Мистер Форрестер попросил вас следить за магазином одежды? — переспросил он ошеломленно. — Какого дьявола? Или он вообразил, что они вышивают государственные тайны на носовых платках?

— Не совсем, — помотала головой Сьюзен. — Он думает, что у них есть французский шелк.

— Он думает?.. — Мистер Ботуик внезапно остановился. — Значит, он так думает? — Эван снова быстро пошел вперед. — А вы какого мнения, мисс Стэнтон? У дам из магазина действительно есть нелегальные ткани?

— Разумеется, есть, — ответила Сьюзен, пожимая плечами. По крайней мере в разговоре на эту тему она чувствовала себя уверенно. — Ни один стоящий портной или торговец женской одеждой не сможет обойтись без французского шелка.

Мистер Ботуик внимательно посмотрел на нее.

— И что же вы собираетесь рассказать Форрестеру? — поинтересовался он. — Просто сообщите: «Да-да, они используют французский шелк», — и он на этом успокоится?

— Не совсем, — ответила Сьюзен. — Мистер Форрестер хочет узнать, откуда к ним попадает щелк.

— Откуда попадает… — задумчиво повторил мистер Ботуик. Несколько мгновений они шли молча. Наконец он заявил: — А-а, я вспомнил! Мне известно, откуда берется щелк.

У Сьюзен появилось неприятное впечатление, что разговаривающий с ней человек выдумывает «Правду» на ходу.

— Да неужели? — воскликнула она тем не менее. — Какая неожиданная удача!

— Да, — уже более уверенным тоном проговорил Эван. — Я только что вспомнил.

Он определенно лжет.

— И откуда же, если мне будет дозволено этим поинтересоваться? — вежливо спросила Сьюзен.

Мистер Ботуик медленно кивнул и, прищурившись, устремил взгляд на линию горизонта.

— Видите ли, у мисс Девоншир есть тетка-француженка, известная модистка из Бургундии. Ничуть не сомневаюсь в том, что шелк попадает в магазин именно от нее, — сообщил он.

Как удобно — французская тетка! Которая к тому же еще и модистка.

Хорошо.

— Так что объяснение существует, — договорил Ботуик таким тоном, будто у Сьюзен не должно после этого возникнуть ни единого вопроса. — Все очень просто.

Полная чушь!

— Да уж, никакой интриги, — вслух произнесла Сьюзен, которую впервые всерьез заинтересовало происхождение шелка.

Мистер Ботуик остановился у старой, полуразвалившейся на вид, лодки, которую кто-то оставил гнить среди травы, выброшенных на берег водорослей и песка. «Что заставляет жителей Борнмута оставлять вещи — и людей! — забытыми на годы?» — подумала Сьюзен.

— Людей? — Эван наклонился, чтобы подобрать кусок облупившейся краски. — Каких людей?

Сьюзен даже не поняла, что задала вопрос вслух.

— Ну, например, леди Эмелину. — Сьюзен поежилась при воспоминании о темном подвале. — И ее мать. Город оставил их обеих на произвол судьбы.

Кстати, и ее родители тоже забыли о них. Возможно, по той причине, что у них не было никакого желания жить за пределами Лондона. Сама Сьюзен даже не знала о существовании кузины, пока ее не выслали из города пожить с «тетей Бон». Но теперь, узнав ее историю, Сьюзен невольно почувствовала сильную любовь к этой женщине.

— Полагаю, все дело в предрассудках и страхе. — Мистер Ботуик принялся переворачивать лодку. — Некоторые считали, что ее болезнь заразна. Плюс к этому, как говорится, с глаз долой — из сердца вон. То есть ее долго никто не видел, и это тоже сыграло свою роль.

— В течение тридцати лет? — печально усмехнулась Сьюзен. — Стыдно, если это так. Преступное бездействие. — Сложив на груди руки, она посмотрела на Эвана: — А что скажете о леди Эмелине? Почему никто не навещает ее время от времени, если с ней все в порядке? Может, она уже умерла?

— Здешние жители стараются не совать нос в чужие дела. — Мистер Ботуик потащил лодку к морю. — Кстати, если вы забыли, именно поэтому вы им не нравитесь.

Сьюзен открыла рот от удивления.

— Но мы же говорим о человеке! — воскликнула она, указывая на утес, возвышающийся за их спинами. — Это чудовищно!

— Нет, — ворчливо возразил Эван. — Это жизнь.

— Ну как можно заразиться от глухонемой женщины?! — возмущенно спросила Сьюзен. — Это же Чистой воды невежество.

Мистер Ботуик поднял на нее глаза.

— Она была опасна. Ведь дочь заразилась от нее. Разве нет?

Сьюзен заскрежетала зубами от злости.

— Хотите сказать, что леди Эмелина заразилась от матери глухотой и немотой? Как, черт возьми, ей это удалось?

Эван пожал плечами.

— Меня там не было, — сказал он. — Возможно, это случилось в ее первую брачную ночь. Вскоре после того, как ее мать выбросилась из окна.

Внезапно Сьюзен оцепенела. Две богатые наследницы, обладательницы земельных угодий. И у обеих — мужья-простолюдины, жаждущие денег. И обеих поражает, глухонемота в ночь после подписания брачных договоров и проведения свадебной церемонии. Никакое это не совпадение. Это больше похоже на убийство.

Единственное, чем нынешняя хозяйка Мунсид-Мэнора «заразилась» от матери, так это жестоким мужем. Интересно, за этими обоими внезапными «заболеваниями» стоял сам Жан-Луи Бон? Или, умирая, он передал семейную тайну новому хозяину дома? Такое вполне возможно. Ясно, что гигант способен отравить собственную беспомощную жену.

— А вам не кажется, что существуют некоторые подозрительные совпадения в судьбах матери и дочери? — спросила она у мистера Ботуика.

— Не знаю. — Сапоги Эвана зашлепали по воде. — Меня здесь не было, когда пропала леди Бон. — Обойдя лодку, он стал толкать ее в воду. — Мы с братом приехали в Борнмут четыре гола назад. Мы и не знали о существований леди Бон, пока ее не стало. А после этого никто о ней даже не говорил.

— Так вы родились не в здешних местах? — удивилась Сьюзен.

Мистер Ботуик покачал головой.

— Я и подумать не мог, что судьба занесет меня сюда, — ответил он. — Раньше я всегда жил в городе и был доволен жизнью, пока не полюбил море. Кстати, в городе у меня до сих пор есть дом. — Эван протянул Сьюзен руку. — Идите сюда, забирайтесь в лодку.

Сьюзен посмотрела на Эвана, потом перевела взгляд на бушующее море. Волны поднимались так высоко и бились о берег с такой частотой, что она не рискнула бы подняться на борт даже большого, размером с город грузового судна. Она снова взглянула на мистера Ботуика. Одна его нога утопала по колено в песке, другая — стояла на качающейся на волнах лодке. Он протягивал ей ладонь и нетерпеливо звал к себе.

— Вы меня разыгрываете? — вскричала Сьюзен, отступая на несколько шагов назад.

— У вас небольшой выбор, мисс Стэнтон. Вы можете вернуться в город, где вас забросают камнями. Или сесть в лодку вместе со мной.

— Иными словами, — с трудом сглотнув, проговорила Сьюзен, — смерть неминуема в любом случае.

Эван кивнул, и Сьюзен вложила свою руку в его ладонь.

Эван не думал, что она это сделает. Даже когда пальчики Сьюзен, затянутые в перчатку, дотронулись до его голой ладони, он был уверен, что здравый смысл возьмет верх и она с криками убежит. Но потом они сцепили руки — ладонь к ладони — и он втащил ее в лодку. Сьюзен села на середину деревянной перекладины, подогнула под себя ноги и сложила руки на коленях. Она явно была напугана. Но исполнена решимости.

Эван взялся за весла и повел лодку в открытый океан. Океан вздыхал, успокаивался, окутывал их вечной первозданной синевой. Солнце сверкало на водной ряби, поднимаемой веслами. Эван дал им отдохнуть, пустив лодку в свободное плавание. Наступила тишина, нарушаемая лишь плеском волн о борта лодки да редкими криками птиц.

Он так любил все это. Любил солнце, согревающее лицо, шею и руки. Любил прохладный бриз, который ворошил ему волосы. Любил просоленный аромат морского воздуха, мелких рыбешек, то и дело мелькавших на поверхности воды. Любил чувствовать себя живым. И мисс Стэнтон…

Похоже, она уже успела забыть о своем страхе.

Она не сидела на перекладине, выпрямившись, как шест, не мяла нервно в руках свои; юбки, а ухватилась за борт лодки и, наклонившись вперед, смотрела на воду, оцепенев от восхищения.

— Не наклоняйтесь слишком низко, — поддразнил ее Эван. — А то упадете за борт.

Сьюзен посмотрела на него широко распахнутыми глазами, и на ее лице невольно расцвела улыбка; когда она поняла, что он просто дразнит ее. Эван улыбнулся. Она показала ему язык, рассмеялась тому, как его это удивило, а затем вновь перевела взгляд на бесконечную линию горизонта, словно они были двумя беззаботными любовниками, которые отправились покататься на лодке, думая лишь о романтической любви посреди морских красот.

Ах, если бы это было правдой!

Выдержав для приличия несколько мгновений, Эван посмотрел на Сьюзен и увидел, как радостно она вскрикнула, заметив крохотную рыбку, которая плыла так близко к поверхности воды, что, казалось, ее можно схватить руками. Сьюзен стянула с рук перчатки и осмелилась прикоснуться к ледяной воде. Рыбки продолжали плавать вокруг, но достать их у нее не получилось.

— Первый раз на воде? — спросил он.

Глаза Сьюзен потемнели, и она положила дрожащие руки на колени.

— Ну да, конечно, первый раз, — ответила она. И не успел Эван задать еще какой-то вопрос, как Сьюзен добавила: — Мама никогда не позволила бы мне ступить на борт простой лодки.

Его спина возмущенно выпрямилась, но тут он понял, что ее насмешка направлена не на него, а на нее саму.

— А почему бы и нет? — спросила она, пожимая плечами. Прямой взгляд мисс Стэнтон встревожил Эвана не меньше, чем тоска в ее голосе. — Как было бы чудесно сплавать в Индию, повидать мир!

В Индии Эван никогда не бывал, а вот жажду приключений понимал прекрасно. Он бы умер без них. Похоже, в этом у них со Сьюзен много общего. Эван ощутил с ней странную связь, зародившуюся где-то глубоко в груди.

Внезапно он пожалел о том, что они находятся в лодке. Потому что ему ужасно захотелось поцеловать ее. Но, хоть он и поддразнивал Сьюзен, когда сказал, что она может выпасть за борт, они действительно могут перевернуться, если он рискнет пересесть к ней на узкую перекладину и заключит в объятия.

Поэтому он вновь взялся за весла и направил лодку к берегу. Он поцелует ее там, как только они сойдут на сушу. Однако сначала он на руках вынесет Сьюзен на берег.

К сожалению, на берегу появился какой-то человек, который заспешил к тому месту, куда Эван вел лодку. Он узнал опостылевшего судью. Чума среди чумы.

Эван сердито сжал весла. Вот и поцеловались…

Мисс Стэнтон оглянулась, чтобы посмотреть, что его так огорчило.

— Смотрите, это же мистер Форрестер! — воскликнула она. — А я думала, он уехал. Что он тут делает?

Ничего не скажешь, хороший вопрос.

— Пока он к нам не подошел, — быстро проговорил Эван, — мы должны обсудить то, что произошло в городе.

Немигающий взгляд мисс Стэнтон встретился с его взглядом.

— Вы говорите о том случае, когда навсегда опорочили мою репутацию и скомпрометировали себя общением со мной? — спросила она.

Эван наклонил голову, стараясь сдержать тошноту. Подумать только, он-то постарался избежать большего зла, а послушать ее — он совершил непоправимую глупость. Ему ведь и в голову не пришло, что он еще больше усложняет ситуацию!

— Полагаю, истинный джентльмен должен в такой ситуации сделать вам предложение, — заставил себя произнести Эван, несмотря на бурю, разыгравшуюся в его желудке. Импровизированный поцелуй отзывался для него теперь похоронным звоном. Женитьба… Несмотря на то что ему все еще безумно хотелось обнимать Сьюзен, обладать ею, доставлять ей удовольствие, он даже представлять себе не хотел, что это будет длиться вечно.

Однако мисс Стэнтон уже качала головой.

— Спасибо за предложение, конечно, но вам не стоило беспокоиться, — заявила она. — У меня свои планы на будущее, и в них не входит жизнь в этом Богом забытом городке. Да я лучше проведу остаток дней в заточении в доме собственных родителей, чем еще одну минуту — на этом берегу. Только прошу вас, никаких обид.

— Принято, — процедил Эван сквозь зубы. И, само собой, невольно обиделся. — Итак, начнем сначала… Я сделал вам предложение, а вы его отклонили, да?

Сьюзен могла бы и не кивать с таким энтузиазмом.

— Вам ничто не угрожает. Я не выйду за вас, — заверила она Эвана. А потом прищурилась. — И разумеется, речи не может быть о том, что мы станем любовниками. И больше никаких поцелуев. Я не могу и дальше надеяться на то, что слухи о моем недостойном поведении не дойдут до Лондона. Во всяком случае, до того, как я туда попаду.

Мистер Ботуик криво усмехнулся:

— Об этом не беспокойтесь. Если я еще хоть раз на глазах у людей посмотрю на вас с вожделением, мы окажемся перед алтарем, как бы нам обоим ни хотелось избежать венчания. А мне хочется вступить в брак еще меньше, чем вам.

— Хорошо, — кивнула Сьюзен.

Лодка коснулась дном песка, и Эван выскочил на берег. Однако он не успел взять Сьюзен на руки, потому что добропорядочный мистер Форрестер опередил его, и Эвану оставалось только скрежетать от злости зубами.

Форрестер поставил Сьюзен на песок и невинно улыбнулся:

— Боже мой, мистер Ботуик! Добрый день!

Эван едва сдержал желание вышибить ему зубы. Можно подумать, этот наглец не видел, что он сидел на веслах и вел лодку к берегу, где и сам мог схватить прелестную мисс Стэнтон на руки!

Но прежде чем Эван придумал, как бы вступить в драку с представителем закона, не навлекая на себя неприятностей, в дело вмешалась мисс Стэнтон.

— О! — воскликнула она, всплеснув руками, на которые так и не надела перчаток. Кусочки шелка, должно быть, все еще лежали на дне лодки — испачканные и забытые. — Я ведь разгадала вашу загадку.

Самодовольное выражение на физиономии Форрестера сменилось недоуменным, он стал переводить взгляд с Эвана на Сьюзен.

— Да что вы! — невыразительно пробормотал он. — Уже?

Поправив на носу очки, она кивнула.

— Мисс Девоншир получает шелк от своей тетушки-француженки, — сообщила она. — А та живет в Бургундии. Конечно, я понимаю, что это неправильно, но… семья, знаете ли, родственные связи.

— Да? — удивился судья. Казалось, он был готов завести спор о нелепости разговоров про французскую тетку, нелегально присылающую племяннице шелк, однако в мгновение ока передумал. — Что ж, полагаю, загадка действительно решена, — сказал Форрестер. — Отличная работа, мисс Стэнтон. — Он слегка поклонился: — Искренне благодарю вас за оказанную помощь.

Что-о?! Эван, не веря своим глазам, посмотрел на маленького подонка. Так вот как обстоит дело! Да, конечно, этим все и объясняется. Теперь он знал: просьба судьи — не более чем глупая шутка, затеянная для того, чтобы иметь готовую тему для разговора, когда он в следующий раз встретится с мисс Стэнтон.

На лице последней, кстати, тоже появилось недоверчивое выражение.

— Не за что, — произнесла Сьюзен с чрезмерно широкой улыбкой. — Рада была помочь.

Ха! Похоже судья со своими куриными мозга ми и не догадывается, что мисс Стэнтон потешается над ним.

Наступила неловкая пауза.

— Что ж, мисс Стэнтон, хорошего вам дня. — Форрестер слегка приподнял свою бобровую шапку, что, по мнению Ботуика, было весьма неуместно, поскольку судья только что поклонился. — Для меня всегда удовольствие видеть вашу очаровательную улыбку.

— Благодарю вас, мистер Форрестер. — Мисс Стэнтон и не подумала сделать книксен. — Вы очень любезны.

Еще одна напряженная пауза. А потом:

— Хорошего вам дня, Ботуик. — И льстивая улыбка.

— И вам того же, Форрестер. — Промелькнувшие в улыбке зубы.

Помешкав еще немного, судья повернулся и пошел по берегу в сторону города. Слава Богу!

— Какой странный человек, — пробормотала мисс Стэнтон.

— Странный? — Эван покачал головой. — Форрестер — полный идиот.

Сьюзен фыркнула.

— Да вы и половины не знаете, — заявила она.

Помедлив, Эван поднял на нее глаза.

— Половины — чего? — спросил он.

— Он хотел, чтобы я занялась этим делом с шелком… А для этого — следила за вами. — Покачав головой, она рассмеялась: — Вы когда-нибудь слышали что-то более нелепое?

Нет-нет, не слышал. Даже от такого болвана, как Форрестер. А это означает, что в деле замешан еще кто-то. Может, судья наконец заподозрил, что на его территории занимаются контрабандой? И вполне возможно, что другие, более опытные личности следят за Эваном.

Наказание за измену — смерть. Так что, возможно, завтрашняя миссия самоубийственна не только в одном отношении.

Загрузка...