Глава 5

Сначала мисс Стэнтон натолкнулась на ребра Эвана.

Прошло несколько секунд, прежде чем, пришло в голову отпустить ее. Справившись наконец с охватившими его чувствами — а надо сказать, он был просто потрясен, так как впервые в жизни женщина дала ему отпор, — он резко оторвал от нее руки, словно его кожа напиталась кислотой.

У Сьюзен хватило смелости показаться обиженной.

— Вы ударили меня, — заметил Эван.

Мисс Стэнтон скрестила руки на груди:

— А вы меня поцеловали.

— Это ошибка, которую я постараюсь больше никогда не повторить, уверяю вас.

— Хорошо, — бросила Сьюзен. Однако на ее лбу появилась маленькая морщинка, словно она не понимала, выигрывает она спор или проигрывает.

А вот на лице Эвана не было ни следа сомнений. Если двое людей обнаруживают, что между ними так и летят искры, но при этом они еще не занимались любовью, то они оба проигрывают.

Эван ненавидел проигрывать.

А ведь его первоначальная и самая главная миссия состояла в необходимости разыскать убийцу Тимоти, не тратя времени на подвернувшихся под руку блондинок. Особенно одну из них, которая поселилась в Борнмуте. Если бы она поддалась искушению…

Господи! При мысли о том, что ему придется встречаться со Сьюзен ежедневно, у него по коже побежали мурашки.

Разумеется, он проводит благоухающую жасмином красотку в Мунсид-Мэнор, потому что невозможно сейчас подняться наверх, не видя перед собой ее ягодицы. Но поскольку она все еще выжидающе смотрела на него, приподняв одну светлую бровь, то он мог прямо сейчас дать ей то, чего она так хочет, и покончить с этим как можно быстрее.

Совсем не по-джентльменски вздохнув, Эван предложил Сьюзен руку. Она тоже вздохнула совсем не так, как подобает истинной леди, и пошла вверх по тропе, то и дело останавливаясь и так яростно топая ногами, что Эван начал опасаться, как бы она и эту тропинку не обрушила.

— Чего вы все-таки хотите? — услышал Эван собственный голос, спеша догнать Сьюзен. Именно по этой причине он предпочитает портовых девок светским дамочкам: их ему никогда не приходится спрашивать о том, чего они хотят. Потому что ответ на все вопросы всегда за ним.

— Я хочу, — даже не подумав замедлить шаг, ответила светловолосая мегера, — чтобы вы ушли.

Ну хорошо, есть еще и вторая причина.

— Знаете, просто для того, чтобы все до конца выяснить, — сообщил Эван раздражающе привлекательным ягодицам мисс Стэнтон, — я бы хотел сказать, что направляюсь в гости к Олли.

Сьюзен чуть качнулась, но ничего не ответила.

Так она пытается обратить на себя его внимание или нет? И снова он должен спросить, имеют ли значение ее желания. У него есть цель, причем единственная. И эта цель — отомстить убийце Тимоти. А с делом мести проще всего справиться, когда ты не тратишь время не беспокойство о том, чем занят нелогичный женский разум.

Эван пошел быстрее. Мало того что ноги у него гораздо длиннее, чем у мисс Стэнтон, так им еще известен каждый поворот, каждый бугорок именно этой, да и вообще всех тропинок в Борнмуте. В мгновение ока он нагнал ее, а в следующее мгновение — обогнал. Эван уже был готов повернуть, как вдруг до него донесся ее Крик:

— Подождите!

Ботуик хотел было продолжить путь, словно не услышал Сьюзен. В конце концов, он обогнал ее на девять-десять футов. Может, он не слышит на одно ухо? Она может и не знать этого. Но все-таки какой-то дьявол в глуби не души заставил Эвана сбавить шаг. Хотя, возможно, было в ее голосе что-то манящее, как в голос сирены.

Несмотря на предупреждающие колокола, звенящие в голове, Эван оглянулся.

— Что еще?

— Вы по крайней мере могли бы идти позади меня.

Чего она от него ждет? И почему решила, что он ее послушает? Только из-за того, что она леди?

Ее щеки слегка порозовели, вот только Эван не понял от чего — то ли от злости, то ли от смущения. Он никак не мог понять, почему собственное тело отказывается подчиняться приказаниям разума, требующим как можно быстрее покинуть ее ради его же блага. Кажется, и у нее внутри разгорелась похожая битва. Эван решил бы проблему за них обоих, если бы помог ей понять, что он последний человек, с которым уважающая себя юная леди захотела бы провести время. Но он не джентльмен. И никогда им не был. Более того, не собирается им становиться.

— Мы с вами не в бальном зале, — напомнил он ей. — И я не ваш кавалер.

— Слава Богу! — пробормотала Сьюзен.

Эван был уверен, что именно эти слова она только что; произнесла. Но потом он поймал ее взгляд: ее голубые, широко распахнутые глаза смотрели на него так, словно она ничего и не говорила.

— А вдруг я упаду?

Эван не сводил с нее взгляда. Она намеревается упасть? Она даже такое планирует? И с каких это пор она считает его своим телохранителем?

От Эвана едва пар не повалил от возмущения. Он не взял с собой пистолет именно для того, чтобы избежать конфликтов. Это же Борнмут, город любителей виски. И он не позволит маленькой дебютантке одержать над ним верх в комедии, которую она же и разыгрывает.

— В таком случае, — ледяным тоном промолвил Эван, — вы почувствуете себя удовлетворенной тем, что это ваша вина, поскольку я иду впереди вас, так что никак не могу вас толкнуть.

Как ни странно, лондонская дебютантка даже не охнула, да и вообще никак не отреагировала на его злой выпад в драматическом стиле. Более того — если ему не показалось и это не было игрой солнечных лучей на стеклах ее очков, — мисс Стэнтон в ответ всего лишь… закатила глаза.

— Идите рядом со мной, — еще более уверенным, чем он, голосом проговорила она. И добавила: — Прошу вас!

И он ее послушал. Дивясь самому себе. Она не захотела даже сказать «Пожалуйста!». А он и не ждал от нее этого.

На этот раз Эван не предложил ей руку. В этом не было необходимости. Потому что Сьюзен взяла его под руку и устремила взгляд вперед с таким видом, словно ей хотелось быть где угодно, но только не рядом с ним.

Впрочем, в этом отношении их чувства были похожими.

Хорошо, что она не ждет, когда он заведет с ней светскую беседу.

Поскольку они поднимались вверх по утесу в полном молчании, Эван перестал думать о своей компаньонке и вновь вспомнил о брате. О том, как ему его не хватает. У Тимоти был такой логический ум, такое обостренное чувство справедливости. Если бы с ним случилась подобная история, Тимоти не отнёсся бы легкомысленно к его убийству, в этом Эван был уверен. Тимоти любил использовать свой ум и делал это при каждой возможности. За исключением всего остального.

Так почему же Тимоти мертв? Возможно ли, что брат банально пересчитывал заработанные деньги, когда убийца случайно оказался рядом? Эван вздохнул. Эго было не только возможно, но вполне вероятно. И другого объяснения не существовало.

Кто-то из жителей города — убийца. Ион обязательно Должен ему отомстить.

Однако, подумал Эван, будет лучше, если он станет держаться со своим обычным деланным безразличием и продолжит заниматься делами, связанными с контрабандой. И еще… Пусть негодяй убийца поверит в то, что Эван погнался за новой юбкой, вместо того чтобы играть роль сыщика и… палача. Но тогда Эван будет биться.

Кровь за кровь. Смерть за смерть.

Эван, крадучись, вошел в библиотеку Олли. Когда они оказались в доме, мисс Стэнтон исчезла из виду так стремительно, что Эван стал подозревать, что она вообще ему привиделась. И вполне возможно, что сейчас она прячется где-нибудь в тени. Несколько мгновений он постоял у двери, а затем рывком отворил ее и выскочил в коридор.

Никого.

Прищурившись, Эван окинул взглядом коридоры, разбегавшиеся в стороны.

— Ботуик, — услышал он голос из другого конца комнаты. — Или войди, или останься за дверью.

Эван вернулся в библиотеку. Прежде чем приблизиться к черным кожаным стульям, которые полукругом стояли перед камином, он запер дверь на ключ, а потом сел как можно дальше от Олли, чтобы лучше видеть все изменения в выражении его лица.

— Я пришел сюда не для того, чтобы тебя убить, — сказал он вместо приветствия.

— Слава Бесу, а то я был бы вынужден сказать, что ты больше не заслуживаешь собственной каюты. — Олли поднял голову от своих учетных книг. — Если хочешь бренди, налей себе сам.

— Мне нужна твоя помощь, — сказал Эван. — Он пропал.

— Кто? Тимоти? — Олли нахмурился, отчего глубокие складки, затенявшие его уродливое лицо, сделали его еще безобразнее. — Разве ты не говорил мне, что он умер?

Эвана затошнило при воспоминании о мертвом брате.

— Да, у меня сложилось именно такое впечатление, когда я увидел дырку в его голове.

— Тогда как же?

— Понятия не имею, — покачал головой Эван, — Именно поэтому я здесь.

— Но откуда я могу это знать, черт побери? — Удивление в глазах Олли было непритворным. — Твой брат был самым безобидным из всех матросов, которые когда-либо работали на меня. И единственным человеком, который, по моему мнению, мог всадить Тимоти пулю между глаз, был сам Тимоти. Исключительно от скуки.

— Скажи такое еще раз, и уже я всажу тебе пулю между глаз, — пригрозил Эван.

Олли отвернулся с таким видом, будто его внезапно, увлекло потрескивание дров в камине.

Это было настолько похоже на одно из редких извинений Олли, что Эван заставил себя остановиться. Впрочем, ему не нужны извинения — он хотел услышать ответы. Олли на борту не было. Но остальные матросы находились на корабле. Так их всего лишь нужно разыскать.

— Реда не было сегодня утром в «Акульем зубе», — сказал Эван.

— Что ж, аллилуйя! — Опустив глаза в учетную книгу, Олли провел пальцем вниз по одному из столбцов. — Должно быть, бедолага не напился до полусмерти впервые с тех пор, как мамаша отлучила его от груди.

— Тебе это не кажется странным? — спросил Эван. — Возможно, Реда не было в таверне, потому что он уехал из города. Возможно, этот контрабандист-пьяница сначала убил Тимоти, а потом навсегда покинул Борнмут.

— Ну да, Ред настолько туп, что действительно в состоянии застрелить одного из своих товарищей по команде. Ты и вправду считаешь, что он смог заткнуть членам команды глотки и сбежать вместе с кораблем и награбленным? — Олли задумчиво почесал бороду. — Что-то я становлюсь скептиком…

Хм! Ценное замечание.

— Вообще-то корабль я нашел. — Эван заметил, что в глазах Олли появилось удивленное выражение. — Но последней страницы в судовом журнале нет. Как по-твоему, кто мог ее вырвать?

Лицо Олли, заросшее черной как ночь бородой, побледнело.

— Безумец, вот кто, — сказал он. — Даже Ред не настолько глуп. Зачеркнуть хоть одно слово в капитанском судовом журнале — это все равно что подписать себе смертный приговор! — Его огромные плечи вздрогнули, когда он невольно поежился. — И прежде чем ты спросишь, я отвечу: нет, Тимоти никогда бы не сделал этого. Он бы не подошел к журналу на расстояние своей лапы, не говоря уже о том, чтобы вырвать из него страницу. — Морщины на его лбу стали глубже. — И все это заставляет меня задаться одним вопросом: смогу ли я сняться с якоря в пятницу? Корабль может быть проклят.

Эван попытался взять себя в руки: не годится, чтобы сомнения Олли поколебали его решимость поднять паруса. Назначенная на выходные миссия предполагала остановку в том самом месте, куда Тимоти должен был заехать перед тем, как направиться домой. И Эван просто не мог не воспользоваться этой ситуацией, ведь там можно оглядеться по сторонам, задать кое-какие уместные вопросы. Он должен попасть туда. Несмотря на то что Олли был явно выбит из колеи этим делом, чего с ним никогда не случалось. Странно!

Кстати, Эвану даже в голову не приходило поинтересоваться у Олли, не был ли его брат настолько глуп, чтобы вырвать страницу из капитанского журнала. На корабле всем было известно: приблизиться к журналу — значит, ускорить свой путь к доске, с которой пиратов выбрасывают в море. Так что если бы капитан заподозрил, что Тимоти вырвал страницу из журнала, то его брат давно бы уже утонул.

Эван поднялся со стула так быстро, что Олли от неожиданности толкнул свои регистрационные книги и те упали на пол.

— Какого черта, Ботуик! Ты…

— Мне надо идти. Объясню все позже.

Эван направился было к двери, но воздух внезапно стал густым и липким, как черная патока, он сковывал движения и растягивал комнату все больше и больше. Эвану стало казаться, что он находится в ловушке, из которой ему никогда не выбраться.

Возможно, так оно и есть. Библиотека, во всяком случае, стала для него ловушкой. Кто это вздумал запереть тут дверь, черт возьми? И что он сделал с ключом? Ах, вот он…

— Ботуик! — донесся до него явно встревоженный голос Олли, но страх отпустил Эвана, и он, покинув библиотеку, быстро пробежал по лабиринту коридоров и выскочил на улицу.

«Тимоти не мог быть настолько глуп», — снова и снова повторял он себе всю дорогу до дома брага. Легкие и ноги горели от быстрого бега, однако Эван не мог остановиться или хотя бы сбавить шаг. «Тимоти не мог быть настолько глуп».

Дом Тимоти был заперт. Само собой, он заперт. Сегодня все двери заперты.

Эван вышиб ее ногой.

Дом был залит солнечном светом, подсвечивающим пыльную паутину, тянувшуюся в отделанную мрамором гостиную, которая, похоже, была готова взорваться. Потому что от пола до потолка она оказалась битком забита гигантскими ящиками с бренди, шелком и… Что это такое, черт побери? Чайные сервизы с ручной росписью?

Эван попятился, ударился о выбитый дверной косяк и попытался логически объяснить увиденное. Итак, это груз. Точнее, украденная с корабля добыча, которую обычно немедленно отправляли в тайное убежище капитана, расположенное где-нибудь на побережье. Вот что это за груз.

Но он здесь. В гостиной Тимоти.

На следующее утро Сьюзен приняла важное решение. Если она хочет успешно воплотить в жизнь свой план по завоеванию сердец местного населения с помощью безукоризненных манер — а это, несомненно, произойдет, потому что она всегда добивалась задуманного, — то ей надо держаться подальше от мистера Ботуика. И от его поцелуев.

В особенности от поцелуев.

Покинув постель, Сьюзен, спотыкаясь, направилась к умывальнику. Ледяная вода, которой она побрызгала себе лицо, ничуть не взбодрила ее… и не прогнала сон. Она грезила об Эване. Вспоминала его аромат. Его прикосновения.

Подойдя к большому зеркалу, Сьюзен осмотрела свои зубы, вернулась к умывальнику и снова почистила их. У нее всегда были белые зубы и свежее дыхание. Так что ее неспособность отойти от умывальника — это какая-то навязчивая идея. Честное слово.

К тому же не сказать бы, что она настолько вульгарна, чтобы получать удовольствие от поцелуев негодяя. Она истинная леди. А он грубый, невежественный простолюдин, который где-то потерял мертвеца, И это он виноват в том, что они оказались в таком положении, надо сказать.

Сьюзен позвонила в колокольчик, вызывая горничную, а затем уселась за секретер и подперла рукой подбородок.

Возможно, родители уже написали ей или хотя бы решили послать деньги. Тогда останется лишь дождаться, когда судья с лошадью вернется в Борнмут и она сможет уехать в Лондон. И все вновь будет в порядке.

Сьюзен нахмурилась. Обычно, думая о городских огнях, она представляла себе, как, одетая по последней моде, она кружится в бальном зале и все ею восхищаются. Но сегодня, как Сьюзен ни старалась, обычная картинка не появлялась в ее воображении, поэтому она видела лишь полную пустоту, и у нее было такое чувство, будто она упустила шанс воспользоваться…

Дверь медленно отворилась, и в комнату вошла Джейни.

Как и прежде, эта девушка являла собой крохотный пучок перемешанных между собой локтей и колен, выглядывающих из большого, как жизнь, шара волос, словно по пути в комнату Сьюзен ее проглотило плотоядное птичье гнездо. Однако, как и в прошлый раз, ее искусные маленькие пальчики творили настоящие чудеса с миллионом пуговок и завязок, поддерживающих дневное платье Сьюзен. Сама Сьюзен не могла избавиться от предательской мысли о том, что Джейни действовала гораздо проворнее, чем ее домашняя горничная, которая всегда была в курсе всех городских сплетен, но понятия не имела о том, что надо делать с пуговицами.

Сьюзен откашлялась.

— Ты знаешь магазин одежды в городе? — спросила она.

Джейни чуть отскочила в сторону, как изумленный кузнечик, но ее тонкие, как палочки, пальцы не выпустили волосы Сьюзен.

— Знаю, мэм, — ответила она. — Магазин принадлежит мисс Девоншир, она там всем управляет.

Наконец-то она получила хоть какую-то информацию.

— А эта мисс Девоншир — та, которая похожа на фарфоровую куклу, или та, которая смахивает на… — Сьюзен не смогла подобрать более сдержанного выражения, поэтому решительно договорила: — ведьму из детской сказки?

— Да уж, кукла она и есть, — не задумываясь, ответила Джейни. — А вторая — это мисс Грей.

— Эти две леди дружат с леди Бон?

Джейни застыла на месте.

Удивившись этому, Сьюзен попыталась встретиться с ней взглядом в зеркале, но лицо горничной, как обычно, было скрыто за спутанной копной волос.

— У леди Б-Бон… — запинаясь, произнесла наконец Джейни, вновь возвращаясь к прическе Сьюзен, — никогда не было тех, кого можно было бы назвать… друзьями.

От удовольствия Сьюзен едва не заурчала, как кошка, услышав эту новость. Люди, не имеющие друзей, — это люди с прошлым.

— А почему, могу я спросить? — Она убрала назад несколько прядей волос, выбившихся из прически.

— Прошу прощения, мэм. Извините. Дело в том, что я даже не знаю, что вам ответить… Только представьте себе, что сама леди Бон старательно скрывает все, что имеет отношение к ее прошлому.

Сьюзен едва могла усидеть на месте. Если ее интуиция в отношении сплетен не обманывает (а эта интуиция ее вообще-то ни когда не подводила), горничная только что солгала ей.

А ведь правда отлично известна Джейни, она лишь по какой-то причине не желает раскрывать ее. Так что придется Сьюзен самой докапываться до грязных подробностей. Но так уж получилось, что это одно из ее любимых занятий. И лучшим источником информации всегда был… сам источник.

— А вы скажете мне, где я могу найти леди Бон? — спросила она.

— Н-н-найти леди Бон? — еле слышно переспросила горничная.

Сьюзен кивнула, отчего очередная прядь выбилась из прически, но она даже не заметила этого — ее согревала другая мысль: похоже, дело пахнет крупным скандалом.

— Полагаю… ее можно найти… на кладбище, — наконец промолвила Джейни.

— За пределами? — И только тут Сьюзен поняла, что имела в виду Джейни. По ее телу пробежала дрожь. — На каком кладбище? Где?

Джейни сглотнула.

— Там, позади, — произнесла она в ответ.

— Позади? Что вы хотите сказать? Позади чего? Каменного сада?

— Скорее, прямо в нем, — кивнула Джейни. — Видите ли, мадемуазель, некоторые камни там правильнее было бы назвать… могилами.

Подбежав к окну, Сьюзен рывком подняла раму. Кладбище! Здесь! В Мунсид-Мэноре! Да она сама проходила по каменному саду, когда кралась следом за мистером Ботуиком к спускающейся с утеса тропе. Неужели она наступала на последнее место упокоения мертвых? Может, именно из-за этого кто-то из них преследовал ее? Так что, возможно, если она извинится и упросит их прекратить…

— Так мне… мне закончить вашу прическу, мэм? — спросила Джейни.

Медленно, словно погруженная в транс, Сьюзен обернулась. Ее мысли так и неслись вскачь, намного опережая зрение.

— Нет-нет, не нужно, — ответила она. — Думаю, мне следует немедленно отправиться туда и своими глазами посмотреть на могилы. И, само собой, поговорить с леди Бон. А почему, собственно, она ухаживает за кладбищами? Разве это не забота садовника? Это, конечно, не мое дело, но…

Только сейчас она увидела свое отражение в зеркале — и свою кривую прическу, наполовину состоящую из прямых, а наполовину — завитых волос. Сьюзен небрежно скрутила волосы в пучок и закрепила его первой попавшейся заколкой, даже не подумав о том, что жемчужины совсем не подходят к вышивке в виде цветов, украшавшей ее утреннее платье. Она попыталась заглушить в себе чувство вины, когда Джейни еле слышно вскрикнула, увидев, что ее долгие труды превратились в ничто одним взмахом руки.

— Прическа и так хороша, Джейни, честное слово, — заверила Сьюзен горничную. Она преподнесла бы ей какой-нибудь подарок на память, если бы родители не оставили ее без гроша. Хотя… — Для меня сегодня писем не было? — спросила она нетерпеливо. — Из Лондона?

Даже если резкая смена темы и заставила Джейни недоуменно заморгать, этого не было видно под копной ее дрожащих волос. Однако, судя по ее тону, горничная была обижена.

— Нет, мэм. А если бы письмо пришло, я немедленно принесла бы его вам.

— Да-да, конечно, я в этом не сомневаюсь! — Сьюзен тут же отругала себя за вторую ошибку, совершенную всего за несколько минут. Ей же надо иметь как можно больше союзников, к тому же ждать письма от родителей еще слишком рано. — Простите меня, пожалуйста, за то, что я отвлеклась. Просто мне так хочется поскорее получить весточку от родителей и… потолковать с леди Бон.

— Семья — это самое главное, — кивнула Джейни после короткой паузы. — С этим не поспоришь.

Однако у Сьюзен создалось впечатление, что горничная хотела сказать что-то другое. Но Джейни, издав какой-то невнятный звук, неловко присела в неуклюжем книксене и вышла из комнаты, не дождавшись, пока Сьюзен ее отпустит.

Что же известно горничной? Что-то о родителях Сьюзен? Или, может, о ее собственных родителях? Но ведь горничная не сказала слова «родители», не так ли?.. Она сказала: «Семья…» Чья семья? Леди Бон? Или тех несчастных душ, тела которых закопали в землю и придавили сверху камнями на заднем дворе?

Сьюзен вышла из комнаты. Настало время все выяснить.

Загрузка...