Глава 9


У Алана не заняло много времени найти информацию, которую он разыскивал по Джеку Потрошителю, и он был до некоторой степени раздосадован, увидев как в действительности много легкодоступных данных в Интернете на эту тему.

Как и говорила Изабелл.

Не то чтобы она буквально бросила ему перчатку, но Алан все-таки почувствовал вызов как-то превзойти федерального агента. И Рэйфа, конечно. «Было бы здорово, — подумал он, — уделать Рэйфа.»

Хотя бы раз, черт возьми!

Проблема заключалась в том, что у Алана едва ли был доступ к тому типу баз данных, которыми могли располагать полиция или федералы. Но кое-что и у него найдется, а именно: знание этого города и его жителей.

Вопрос в том, мог ли он этим воспользоваться?

Он покинул участок, так и не сумев поговорить с Мэллори, так как ее не было на месте, поэтому он не знал, стоит ли ожидать ее визит сегодня ночью. После прошлой ночи Алан решил, что вероятно не увидит ее несколько дней: когда бы она ни показывала ему малейший признак уязвимости — сон в его объятиях определенно следовало отнести в эту колонку, он это понимал — Мэллори предпочитала отступить на некоторое время — и буквально, и фигурально.

Как бы там ни было, он на собственном горьком опыте научился не планировать свои дни и ночи под нее. Алан сел в свою машину, припаркованную возле участка, и посмотрел на часы, размышляя про себя, затем завел двигатель.

На этот раз он исчерпал все свои источники.


16:45


У Рэйфа было подозрение, что в объяснении Изабелл содержится недосказанность, поэтому он спросил:

— Однако?

— Однако… мы прежде уже сталкивались с серийными убийцами, оказавшимися еще и экстрасенсами, поэтому одно другое полностью не исключает. На самом деле, некоторые исследователи полагают, что у серийных убийц и экстрасенсов есть нечто общее: необычный уровень электромагнитной энергии в головном мозге.

— Что означает…?

— Что означает, что мы обладаем или могли бы обладать схожими индивидуальностями, и это звучит жутко. Избыток энергии у экстрасенса, похоже, активирует область мозга, которую большинство людей, кажется, не использует. Ту область, которая, как мы считаем, контролирует экстрасенсорные способности. Энергия в серийном убийце как бы фонтанирует, нарастая в различных областях мозга, особенно в центре ярости, а так как направить ее некуда, то дело заканчивается синапсами, путающими право и лево. Перегоревшие или перегруженные области мозга могут включить побуждение убивать.

— Значит, такова одна теория.

— Одна из многих. И эта теория включает в себя еще кое-что в качестве возможности. Что серийный убийца может также стать экстрасенсом. Что появляется первым в данном случае: экстрасенсорные способности или безумие — все еще открытый и активно дискутируемый вопрос.

— А это важно?

— Ну, да, для некоторых из нас, — голос ее звучал тускло. — Я слышу голоса, Рэйф, припоминаешь?

— Голоса, которые ты не приписываешь Богу или демону. Голоса, которые не приказывают тебе убивать.

— Счастлива признаться, что пока даже в худший день не слышала ничего подобного. Пока все хорошо, — она слегка покачала головой. — Но возвращаясь к теме — убийца-экстрасенс возможен.

— Ты могла бы узнать? То есть, смогла бы ты определить, будь это тот самый случай?

— Не обязательно. Экстрасенсы часто могут распознавать друг друга как экстрасенсов, но не всегда.

— Щиты, — произнес он, вспомнив, что рассказывала ему Холлис. — Еще один пример сознания, защищающего самого себя.

— Холлис говорила, что упоминала об этом, — казалось, Изабелл, данный факт не беспокоил. — И это одна из причин, по которым мы не всегда узнаем друг друга. К тому же иногда люди, не обладающие парапсихическими способностями, выстраивают свои собственные щиты для уединения или защиты, особенно в маленьких городах, где каждый стремится быть в курсе дел всех остальных. Это намного более распространенное явление, чем тебе, вероятно, кажется. Черт, да я могла бы каждый день общаться с убийцей, ни разу не поняв, что он и есть маньяк, и не уловив экстрасенсорные способности или психотические голоса в его голове.

Впервые с тех пор как он вернулся, в ее голосе послышалась усталость, и это заставило его спросить:

— Когда Холлис и Мэллори закончат?

Он уже почти предложил позвонить одной из них, но Изабелл автоматически использовала более прямой способ связи.

— Они… — она нахмурилась, концентрируясь, — на последнем по списку объекте, как мне кажется. Это, должно быть, авто… — выражение ее лица изменилось, становясь напряженным.

Наблюдая за ней, Рэйф ощутил то же беспокойство, которое он почувствовал в «домике для игр» Джейми. Она находилась где-то в другом месте, где-то далеко отсюда. Ему хотелось потянуться и дотронуться до нее, привязать ее каким-то образом к этому месту.

Она резко поднялась на ноги.

— О, Господи.


— Знаешь, для автозаправочной станции это огромное здание, — эхом разнесся голос Мэллори.

Они находились в задней части здания, поделенной как минимум на три отдельных помещения, все явно глубокие. То помещение, которое они в данный момент обследовали, имело бетонный пол и высокие окна, настолько грязные, что почти не пропускали свет. С крюков и полок на шлакобетонных стенах все еще свисали ржавые части и детали от старых автомобилей, и повсюду валялись кучи рухляди.

Всякий раз, когда Мэллори переводила луч своего фонаря, он выхватывал из темноты что-то металлическое, и, отразившись, возвращался к ней, словно что-то выскакивало из теней. Беспокоя.

— Еще бы. Я почти уверена, что это здание начинало не как бензозаправка, — Холлис направила свой фонарик в темный угол и вздрогнула, когда внезапно ярко сверкнул блестящий хромированный бампер. — Господи Иисусе.

В этот же момент вздрогнула и Мэллори, но в ее случае это произошло из-за чего-то быстро пронесшегося по ее ногам.

— Вот дерьмо. Ненавижу крыс, однако надеюсь, именно одна из них только что пробежала по моим ногам.

Холлис крысы не волновали, но она стояла перед чем-то похожим на обитую железом дверь, которая в данный момент привлекала ее внимание. Дверь была заперта на висячий замок.

— Плевать на крыс. Взгляни на это.

Мэллори присоединилась к ней.

— Я не могу наплевать на крыс. Я ненавижу крыс. И обязательно выброшу эти туфли. Фу! — луч ее фонарика слился с лучом Холлис. — Это что, новый замок?

— Я бы сказала, да. Подожди-ка минутку, — она некоторое время жонглировала своим фонариком, прежде чем зажать его под мышкой, чтобы залезть в поясную сумку, которую носила. Она натянула латексные перчатки, затем достала маленький кожаный футляр на молнии.

Мэллори с интересом наблюдала за ней.

— Отмычки взломщика? В «доме для игр» Джейми ты ими не «светила».

— Не пришлось, у тебя же были слесарные инструменты, — Холлис внезапно улыбнулась. — Я надеялась, что у меня появится возможность опробовать свои навыки по взлому замков. Я еще не испытывала их в полевых условиях, — Она выбрала пару инструментов и наклонилась, чтобы начать работать над замком.

— Ты этому в Квантико научилась?

— От Бишопа. То, какие навыки он считает самыми важными для нового агента, отчасти завораживает. Обращение с пистолетом без отстреливания себе ноги и с приемлемой точностью — есть. Способность использовать разновидность аутогипноза и биологической обратной связи [26] для фокусировки и концентрации — есть. Способность разговаривать с мертвецами — большой плюс. Умение вскрывать разнообразные и всевозможные замки — есть. Или, по крайней мере, я на это надеюсь.

Мэллори тихонько рассмеялась:

— Знаешь, я действительно хотела бы познакомиться с этим твоим Бишопом. По рассказам он очень интересный человек.

— Определенно интересный. Черт. Ты не могла бы посветить сюда?

Мэллори выполнила просьбу.

— Погоди-ка, мне кажется… — послышался тихий щелчок, и Холлис эффектным жестом открыла замок. — Па-бам. Нет, ты видела, я могу это сделать! Я не была до конца уверена, что смогу.

— Мои поздравления.

— Благодарю, — она спрятала инструменты, затем ей пришлось упереться плечом в дверь, чтобы толкнуть ее внутрь. Но в то же мгновение как дверь на несколько дюймов отворилась, Холлис тотчас же отступила назад. — О, черт.

Две женщины переглянулись, и Мэллори произнесла:

— Не имела несчастья споткнуться о разлагающийся человеческий труп, но догадываюсь, что он смердел бы именно так. Пожалуйста, скажи, что я ошибаюсь.

Дыша ртом, Холлис огорчила ее:

— Я вполне уверена, что это он и есть. Частью моего обучения было посещение «Фермы тел»[27] , где студенты и судмедэксперты изучают разложение. Это зловоние нелегко забыть.

Мэллори уставилась на приоткрытую дверь:

— Не то чтобы я горела желанием узнать, что там внутри.

— Да, я тоже, — Холлис взглянула на нее. — Не хочешь подождать и вызвать подкрепление?

— Нет. Нет, черт бы все побрал. Учитывая висячий замок и этот запах, там явно ничего опасного нет. В смысле, ничего живого. Мы должны открыть дверь и посмотреть, убедиться, что там не какое-нибудь мертвое животное. А потом позвонить.

Холлис мысленно и эмоционально сконцентрировалась и изо всех сил, как могла, укрепила свои внутренние щиты. Затем она и Мэллори подтолкнули дверь, открыв ее полностью, и вошли внутрь.

— Господи, — прошептала Мэллори.

Холлис эхом отозвалась бы за ней, если бы смогла протолкнуть хоть слово сквозь тошнотворный ком в горле.

Это была большей частью пустая комната, со всего лишь несколькими полками вдоль одной стены, показывающих, что помещение, по крайней мере, когда-то, использовалось под склад. Высокие окна пропускали как раз достаточно света с юго-западного угла здания, и раскаленное солнце висело в небе довольно низко, чтобы давать запыленные лучи, сфокусированные в центре комнаты.

На ней.

Один конец толстой проржавевшей цепи был обернут вокруг стальной двутавровой потолочной балки, тогда как прикрепленный на другом конце большой крюк выступал между ее связанных веревкой запястий. Женщина болталась, буквально, на крюке, ее ноги висели в нескольких дюймах над полом. Под ней ничего не было, кроме ржавых пятен на бетоне.

Густые темные волосы свешивались вниз, практически полностью скрывая ее лицо. Надетая на ней одежда — некогда скромные блузка и юбка — была раскромсана, но очень аккуратно, методично, почти мастерски. Ткань превратилась в бахрому, которая почти скрыла то, что сделали с ее телом.

Почти.

— Джейми этого не делала, — прошептала Мэллори. — Она не могла это сделать.

— Никто из людей не мог это сделать, — отозвалась Холлис слабым голосом. — Выглядит так, словно ему было любопытно посмотреть, какого цвета ее внутренности.

Мэллори попятилась из комнаты, давясь, и Холлис не нужно было идти за ней, чтобы понять, что второй полицейский извергала все съеденное за сегодня.

Ее собственный желудок переворачивался, Холлис потянулась за своим сотовым, ее взгляд остановился на качающемся и разлагающемся теле женщины, которую выпотрошили как рыбу.


18.00


Судебно-медицинский эксперт графства, доктор Дэвид Джеймс, обычно был суровым человеком, и место преступления вроде этого ни капли веселости ему не добавило.

— Она мертва уже как минимум два месяца, — сказал он Рэйфу. — Здешние относительно прохладные, сухие условия, вероятно, слегка замедлили процесс разложения, но не намного. Конечно, я не могу утверждать с полной уверенностью, но из-за кровоподтеков на ее шее я предполагаю удушение, возможно, какого-либо типа веревкой. Кто бы ее ни порезал, он проделал это после наступления смерти, может быть через несколько дней, эти раны почти не кровоточили.

— Чего-нибудь не хватает? — Рэйф старался говорить таким же невозмутимым тоном, как и доктор, но это требовало от него огромных усилий.

— Я смогу сказать тебе больше, когда заполучу ее на стол, но все выглядит так, словно не хватает одной почки, немного кишечника и части ее желудка.

— Господи.

— Да уж. Я, скорее всего, смогу предоставить тебе ее отпечатки пальцев, и, похоже, над ее зубами поработал дантист, поэтому у нас есть хороший шанс установить ее личность, если она — одна из женщин из твоего списка пропавших. Достань этого парня, Рэйф. То, что он сотворил с другими женщинами, было достаточно плохо, но это…Он хуже мясника.

Рэйф не стал комментировать допущение доктора, что тот же самый убийца повинен в смерти и этой женщины.

— Мы стараемся изо всех сил.

— Да. Да, я знаю, — доктор Джеймс немного ссутулил плечи, в его жесте читалась усталость. — Мои ребята готовы упаковать ее, как только твои закончат.

— Хорошо.

— Я представлю тебе отчет как можно скорее.

Рэйф проследил за тем, как доктор идет назад к передней части бывшей автозаправки, затем его взгляд вернулся к деятельности в задней комнате. Ти Джей и Дастин работали методично, с мрачными лицами. Изабелл и Холлис стояли в стороне, изучая мертвую женщину.

Если бы его попросили предположить, Рэйф бы сказал, что Холлис чувствует себя обеспокоенной, а Изабелл обессилена. Он был почти уверен, что обе догадки близки к истине.

Мэллори присоединилась к нему в дверях и кивнула на федеральных агентов, сказав:

— Они по-прежнему считают, что жертва была партнершей Джейми по играм, которую та случайно убила.

— Но они не думают, что это сделала Джейми, — продолжил Рэйф, скорее утверждая, чем спрашивая.

— Нет.

— Из чего возникает вопрос…

— Кто сделал. Да. Разве док не сказал, что она умерла самое малое два месяца назад?

Рэйф кивнул:

— До того как начались убийства. Изабелл?

Они с Холлис немедленно подошли к ним, чтобы присоединиться к ним у входа.

— Док сказал, что она умерла не от потери крови, — поведал Изабелл Рэйф без вступления.

Она кивнула:

— Да, я этот момент пропустила. Я полагаю, что результаты экспертизы по «игровому домику» Джейми покажут, что в том месте за долгий период времени пустили кровь нескольким людям. Некоторым из ее клиентов, вероятно, но также и другим. Много лет назад там даже могло произойти убийство.

— Тот кровавый след, ведущий к двери, — заметил он.

— Возможно. Или один или несколько клиентов Джейми, — Изабелл пожала плечами. — В любом случае, я промахнулась.

Мэллори сухо произнесла:

— Вам все простится, если вы просто поможете нам поймать этого ублюдка.

— Не это ли было его спусковым механизмом? — спросил Рэйф.

— Я не знаю, — ответила Изабеллл.

— Обоснованное предположение?

— Если вы этого хотите… тогда может быть. Может быть, он увидел, как эта женщина случайно погибла от руки Джейми, и, может быть, его это взбесило. Или, может быть, он положил свои руки на холодное тело и подумал, а каково будет ощутить теплое. Или может быть, она была просто игрушкой, с которой он забавлялся, потому что она оказалась под рукой.

— Ты больше ничего не улавливаешь? — спросил он тихим голосом.

Она слегка скривилась:

— Множество старых, старых историй, это здание давно здесь стоит. Ссоры в основном, но…

Шепот.

— Господи, Джордж, нам обязательно делать это на заднем сидении?

— Я же говорил тебе, мне не по карману комната в мотеле.

— Да, но…

— Спрячь эту штуку под колпак на колесе. Говорю тебе, копы никогда ее там не найдут…

— Эта сучка Джонс хочет, чтобы ее машина была готова к завтрашнему дню, или она не заплатит…

— Ты уволен, Карл! Я, на хрен, устал от…

Кости гнутся, прежде чем сломаться.

Она разноцветная внутри.

Изабелл.

Иззз…а…белллл…

— Изабелл?

Она моргнула и посмотрела на Рэйфа.

— Что? Ох. Всего лишь старая болтовня, в основном. Но он был здесь. День или два назад.

— Как ты об этом узнала?

Изабелл ни в коем случае не собиралась сообщать Рэйфу, что их убийца смотрел на эту бедную женщину и думал о том, что бы он хотел сделать с Изабелл.

Ни в коем случае.

Поэтому она сказал только:

— Он… смотрел на нее. Думал о том, что она заслужила смерть, потому что была плохой.

Рэйф нахмурился.

— Плохой?

— У меня было ощущение, что он видел ее с Джейми. Следил за ними. И то, что они делали вместе, взволновало его на очень глубоком уровне. Шокировало его, хотите верьте, хотите нет.

Что-то во тьме, припавшее к земле, выжидающее.

Следящее.

Изабелл задрожала:

— Здесь холодно. Правда, холодно.

Он слегка удивился:

— Холодно?

— Да, — ее руки были скрещены под грудью, и гусиная кожа действительно была видна. — Выстужено, холодно. Как будто порыв ледяного воздуха прошел сквозь меня. Еще один забавный новый опыт.

— Ты же говорила, что ты не эмпат.

— Так и есть. Я понятия не имею, почему я начинаю ощущать вещи, а не просто знать их. До сих пор чувства, ощущения приходили только с видениями. Теперь… — Она вздрогнула. — Никаких видений. Но, черт, мне холодно. Думаю, что это ненормально для июня, не говоря уже о том, что это ненормально для меня.

— Может, ты чем-то заболеваешь, — прозаично предположил Рэйф.

— Что-то я в этом сомневаюсь.

— Это только здесь? — спросила Холлис.

— Похоже. Снаружи со мной было все в порядке.

— Тогда и тебе следует находиться снаружи.

— Нам обеим следует, — парировала Изабелл, — ты тоже мерзнешь. — Она сделала слабый жест, и они все увидели гусиную кожу на обнаженных руках Холлис.

Рэйф взглянул на обеих агентов, затем обратился к своему детективу:

— Мэл, ты не могла бы остаться и присмотреть за всем, пока Ти Джей и Дастин не закончат и тело не увезут?

— Нет проблем.

— Спасибо. Я тут же вернусь, — он слегка махнул рукой в сторону выхода, и две другие женщины пошли вместе с ним по направлению к передней половине здания. — Для большинства предприятий поблизости рабочий день уже кончился, поэтому в округе нет интенсивного движения, тем не менее, я послал нескольких своих людей оцепить квартал, чтобы избежать столпотворения зевак. Или, по крайней мере, чтобы они слишком близко не толпились.

Когда они уже стояли на тротуаре, Изабелл и в самом деле смогла увидеть и копов в штатском, и прохожих, скопившихся вдоль периметра примерно половины квартала.

— Замечательно, — пробормотала она. — Ну что ж, хотя бы ледяной бриз перестал дуть, — она коротко потерла свои плечи обеими руками, заметно расслабляясь.

Обращаясь к Холлис, Рэйф поинтересовался:

— Я так понимаю, ты тоже ничего полезного там не уловила?

— Нет.

Он не мог сказать: она ничего не уловила, потому что ей там нечего было улавливать, или потому что она не пыталась. Он решил не спрашивать.

— Перед тем как Холлис и Мэллори нашли тело, я собирался предложить закончить на сегодня работу. Это все еще звучит как хорошая идея. Первое, что мы завтра получим, это предварительный криминалистический отчет, и — насколько я знаю дока — мы также получим результаты вскрытия. У нас появится неплохая возможность установить личность жертвы, и мы сможем начать попытки воссоздания картины того, что случилось с этой женщиной. До тех пор мы мало что можем сделать. Кроме как отправиться набираться сил для завтрашнего дня.

— Я последую твоему примеру, — сказала Изабелл.

Он взглянул на нее, но прежде чем он успел что-то ответить, спокойно заговорила Холлис:

— Я, например, хоть сейчас начала бы набираться сил на завтра. Я хочу принять душ раз этак шесть, посмотреть что-нибудь смешное по телевизору и, может быть, позвонить моей маме. Если я когда-нибудь снова захочу есть, то закажу пиццу. Вам двоим охота быть мазохистами, валяйте. Я же собираюсь вернуться в гостиницу.

Изабелл слегка скривилась:

— Душ определенно звучит прекрасно, никому не нравится пахнуть смертью. Но я чувствую себя слишком беспокойной, чтобы закончить на этом, — она посмотрела на Рэйфа, брови вопросительно поднялись. — Купить тебе обед?

Он посмотрел на часы, но, не колеблясь, согласился:

— Я заеду за тобой в восемь.

— Тогда до встречи, — Изабелл пошла вместе с Холлис к их арендованной машине и заняла место водителя. Холлис села рядом с ней и примерно с полмили молчала.

Затем она медленно произнесла:

— Он блокирует тебя, не так ли? Нет, он заслоняет тебя.

Изабелл бросила на свою напарницу удивленный взгляд, потом снова сосредоточилась на дороге.

— Бишоп сказал, ты схватываешь на лету. Вот и снова он не ошибся.

Холлис рассеяно продолжила:

— Ты немного расслабляешься, стоит Рэйфу появиться поблизости, словно часть напряжения снимается. Возможно, я вижу это, потому что была когда-то художником. Это началось в игровой комнате Джейми, так? Когда он положил руки на твои запястья.

— Да.

— Ты что-нибудь почувствовала?

— Сначала шок. А затем звукопоглощающий эффект. Голоса не отгородили, просто… приглушили немного, как будто меня внезапно изолировали. Как раз достаточно для того, чтобы я заметила. Снаружи, в джипе, когда он наносил дезинфектант на мою шею и сидел очень близко, голоса стали всего лишь шепотами. Когда он вышел из машины, чтобы вернуться в дом, они снова стали громче.

— А только что, там?

— Если он приближался ко мне на пять футов, я слышала только шепот. Шепот, бросающий в дрожь, но шепот. И почувствовала этот долбанный ледяной ветер, а он, похоже, вообще никакого эффекта не ощутил.

— И что же это значит?

— Я не знаю. Кажется, я сегодня это часто говорю. Я не люблю это говорить, хочу заметить.

Холлис посмотрела на нее:

— Что ты сейчас слышишь?

— Обычный фоновый шум. Словно слышишь вечеринку в другой комнате. Это нормально.

— Головная боль?

— Слабая пульсация. Также нормально.

— Рэйф заслоняет тебя, становится ли это сильнее с течением времени?

Изабелл пожала плечами:

— Трудно сказать, так как это началось всего-то несколько часов назад. Мне придется подождать и посмотреть. Это может усилиться. А может и полностью исчезнуть. Бог знает, — она внезапно криво улыбнулась. — Но если все повернется так, что он сможет заглушать голоса, пусть даже и ненадолго, мне, наверное, придется переехать к мужику. Или, по крайней мере, ездить с ним в отпуска.

— Было бы замечательно иметь такое тихое местечко, чтобы наведываться сюда время от времени, — серьезно отозвалась Холлис. — Убежище.

Качая головой, Изабелл возразила:

— Тебе лучше кое-что уяснить: вселенная никогда не предлагает что-то за бесплатно. На этом чем-то будет ценник. Всегда есть.

— Может эта цена тебе по карману.

— А может это та цена, которую ему придется заплатить вместо меня. Или пришлось бы заплатить, если бы мы пошли в этом направлении. Это то, что требует вселенная. Космическая ирония.

— Это кажется несправедливым. И тебе необязательно напоминать мне, что вселенная не имеет отношения к справедливости.

— Нет, дело в равновесии.

— Тогда возможно, это то, чем является для тебя Рэйф. Равновесием. Возможно, вселенная предлагает тебе убежище потому, что ты так упорно добиваешься повышения?

— Ну да, а что она предлагает ему? Ясновидящую, одержимую карьерой федерального агента, которая ради развлечения специально изучает серийных убийц, постоянно колесит по всей стране, чтобы охотиться и говорить о серийных убийцах, не упоминая встреч с некоторыми из них в смертельных ситуациях, и, ох, кстати, которая не имела успешных романтических отношений за всю свою взрослую жизнь?

— Отличный контроль над дыханием, — пробормотала Холлис. — Медитативные упражнения, должно быть, и правда работают.

Проигнорировав это замечание, Изабелл сказала:

— Я почти уверена, что Рэйф не настолько разозлил вселенную, чтобы ему предложили настолько мало равновесия за его жизнь.

— Возможно, в тебе есть качества, которые ему необходимы для его собственного равновесия.

— А возможно, — парировала Изабелл, — это просто что-то химическое или электромагнитное. Энергетические поля и больше ничего. Фундаментальная наука без вовлечения эмоций и индивидуальностей.

Холлис было необязательно быть экстрасенсом, чтобы понять, что ее попросили не лезть, поэтому она больше ничего не сказала, пока ее напарница ставила машину на парковку гостиницы. И после этого она всего лишь мягко предложила:

— Я слышала, здесь в Гастингсе есть на удивление неплохой мексиканский ресторан. Тебе же нравится мексиканская кухня, не так ли?

— Да.

— А Рэйфу?

Изабелл поколебалась, затем ответила с явным нежеланием:

— Да. Ему нравится.

Когда оба агента вышли из машины, Холлис также мягко продолжила:

— Удобно уже знать о нем так много. Предпочтения и антипатии, привычки, биографические данные. Вроде сокращенного предварительного этапа знакомства.

— Для меня. Не для него.

— О, это мне не известно. У меня есть предчувствие, что Рэйф Салливан уже знает о тебе большую часть того, что ему нужно. Кроме одной вещи, полагаю. И рано или поздно тебе придется ему рассказать.

— Я знаю, — согласилась Изабелл.


Когда сверкнула молния, специальный агент Тони Харт сердито посмотрел в окно, затем произнес:

— Не подскажешь, почему нам всегда достается отвратительная погода?

— Полагаю, нам просто везет, — рассеянно отозвался Бишоп, продолжая работать на своем лэптопе.

— Это не удача. Это Вселенная Ненавидит Меня. Меня, лично. У кого вчера вечером шину спустило под дождем? У меня. Кого задела пуля, когда злющий парень, который даже не был нашим подозреваемым, разозлился еще больше и открыл пальбу? Меня. Кому пришлось наблюдать без сомнения самую отвратительную аутопсию из зарегистрированных? Мне.

— Кто вынужден терпеть твое нытье? Я, — продолжил перечень Бишоп.

— И я, — сказала Миранда, входя в комнату. — Из-за чего он сейчас брюзжит?

— Как обычно, — ответил Бишоп. — Вселенная его ненавидит.

— Бред преследования.

— Да, я поставил тот же диагноз.

— Вы двое и близко не такие забавные, как о себе думаете, — проинформировал их Тони.

— Как и ты, — парировала Миранда, затем улыбнулась. — С Кендрой все будет хорошо, Тони.

— Терпеть не могу, когда ты так делаешь. Я тут строю из себя настоящего, законченного психа, чтобы выпустить пар, а ты приходишь, похлопываешь меня по головке — метафорически — и говоришь: ну, ну, сядь и будь хорошим мальчиком.

— Ничего подобного я не делала. Я просто сказала, что с Кендрой все будет хорошо. И так оно и будет.

— Она в Талсе [28], — опустошенно напомнил Тони. — Не считая сумасшедшего убийцу, которого она разыскивает, у них там торнадо. Ты видела сегодняшний прогноз погоды?

— Пропустила, должно быть, — Миранда бросила взгляд в сторону окна, где еще одна вспышка молнии озарила проливной дождь, колотящий по Спокану[29]. — Здесь была такая погода, что я не побеспокоилась.

— Там грозовой очаг, — волновался Тони. — Здоровый, опасный. Нацелившийся на Талсу.

— Тони. Кендра будет в порядке.

Он внимательно посмотрел на нее:

— Ты просто так это говоришь, или ты знаешь?

— Я знаю.

Оторвав взгляд от своего лэптопа, Бишоп мягко заметил:

— Это нарушение правил.

— Ты действительно хочешь слушать его нытье следующие несколько часов?

— Нет.

— Вот и отлично.

Тони уставился на Бишопа в негодовании:

— Ты знал? Ты знал, что с Кендрой все будет хорошо, и просто сидел там, не успокоив мою душу?

— Я подумал, тебе захочется выпустить пар.

— Нечего было бы выпускать, скажи ты, что с Кендрой все будет в порядке. Черт возьми!

— Видишь, что ты начала? — укорил Бишоп жену.

— Извини. Я зашла только…

Для чего бы она ни зашла, но получила видение.

Даже не смотря на то, что он более менее привык наблюдать, как это происходит, Тони все же почувствовал легкий озноб, когда и Миранда, и Бишоп абсолютно синхронно побледнели и закрыли глаза. Он ждал, следя за ними, его собственные сверхъестественные чувства сообщали ему, что это видение было сильным, болезненным.

Наконец они открыли глаза, каждый потянулся помассировать свой висок. Миранда села напротив своего мужа, и они посмотрели друг на друга с выражением на лицах, которого Тони у них никогда раньше не видел.

Это вызвало еще одну волну озноба в его теле.

— Мы не можем вмешиваться, — произнес Бишоп. — Мы сделали все, что могли.

— Я знаю. Она, скорее всего, в любом случае проигнорирует предупреждение.

— Скорее всего. Она упрямая.

— Можно и так сказать.

Тони беспокоился обо всех членах ООП, не только о своей отсутствующей невесте, и он был встревожен.

— Что такое? — потребовал он ответа. — Что вы видели?

Медленно, по-прежнему глядя на своего мужа, Миранда ответила:

— Если это буквально, а не символически, в таком случае Изабелл собирается сделать выбор, который изменит ее жизнь. И выведет ее на очень, очень опасный путь.

— И что в конце этого пути?

Миранда сделала вдох и медленно выдохнула:

— Смерть кого-то, кто ей дорог.

Загрузка...