Эбби чувствовала себя ребенком, который видит на кухонном столе полную тарелку печенья, но ему не разрешают съесть его до обеда, чтобы не испортить аппетит. Когда-то она считала, что самым дорогим подарком мужу будет ее непорочное тело как знак любви, доверия и верности ему одному.
Она и сама не знала, почему именно из-за Мэтта захотела отказаться от мечты. Почему можно довериться ему, если нельзя было другим? Может быть, это как-то связано с невероятной притягивающей энергией, вспыхнувшей между ними в тот первый вечер? Никто прежде не вызывал в ней таких чувств. И ее все более влекло к нему.
– Эбби, ты занята? – прервал размышления голос Мэтта за дверью ее апартаментов.
Она оторвалась от досье клиентов и графиков встреч с ними, которые безуспешно пыталась просмотреть.
– Нет, входи.
Ее как током пронзила боль сожаления, когда она увидела Мэтта – высокого, прекрасно сложенного, с темными пронзительными глазами. Прошло два дня после их несостоявшегося любовного приключения. Она остро переживала его отказ и пыталась забыться в работе, но напрасно.
Эбби выдавила вежливую улыбку.
– Я как раз просматривала расписание на завтра.
– Брось это, – решительно произнес он. – Завтра утром мы летим прямиком на Бермуды.
Она вся напряглась. Мэтью не тот человек, который действует под влиянием момента. Отчего изменились планы?
– А как же оставшиеся встречи в Нью-Йорке?
– Перенесем на следующий месяц. Она нахмурилась.
– У меня нет подходящей одежды для тропиков.
– Купишь все там. Я заказал билеты. Тебе остается только собрать вещи.
Мэтт стоял у выходящих на Манхэттен окон с зеркальными стеклами и неотрывно смотрел на горизонт, размышляя, что с ним происходит и во что он впутывается. Но решение принято, и он будет следовать ему.
Зазвонил телефон, он автоматически поднял трубку, опередив Эбби. Как он и ожидал, это была Паула из Чикаго.
– Я получила сообщение, – произнесла она. – Что случилось, почему ты не возвращаешься, а задержишься еще на недельку-другую?
– Мы отправляемся на Бермуды.
– Но встречи…
– Извинись за нас и перенеси на другое время, – приказал он нетерпеливо.
– Да, сэр.
– Прости, я не хотел быть резким.
– Хотел, но я тебя прощаю, – с преувеличенной любезностью проговорила Паула, прежде чем положить трубку.
Мэтт вздохнул. Паула могла порой ругать его за бесчувственность. Но она знала, что чужие проблемы оказывались для него на первом месте, если он серьезно брался за них. Теперь он намерен все свое внимание уделить Эбби, так как уверен, что она заслуживает этого.
Другая сторона вопроса заключалась в удивительном и интригующем чувстве, которое он испытывал к Эбби с первой встречи. И сейчас его внутренний голос спрашивал: «Ну почему ты должен уступать другому мужчине, который не сможет оценить ее так, как ты?»
Если Эбби и вправду хотела потерять невинность с ним, то почему он должен препятствовать ей? Весьма по-джентльменски ввести ее в курс дела. Всего лишь в порядке обучения, рассудил он. Это поможет ей в будущем. И она не помчится замуж за того, кто не сможет удовлетворить ее. За того, кто не заслуживает ее.
Но когда они приедут в Гамильтон, надо дать ей время обдумать его предложение. Пусть она убедится в серьезности своего решения. Если она не передумает, то поместье «Смайтовское гнездо», к востоку от Гамильтона, будет самым подходящим местом для того, чтобы превратить ее в женщину.
Бухта казалась синее, чем где бы то ни было, прибрежная полоса желтее, воздух сильнее насыщен ароматами, а сам остров выглядел таким необыкновенно прекрасным, что Эбби была потрясена. Дома, сгрудившиеся на невысоких зеленых холмах, окрашены в нежные акварельные тона: от роскошных коралловых оттенков до нежно-бирюзовых. Островерхие крыши, покрытые шифером и облицованные известняком для стока дождевой воды, блестели на солнце. Взмывающие ввысь пальмы, сосны с Норфолкских островов и молодые посадки ее любимых кедров, некогда высоко почитаемых корабелами, перемешивались с благоухающими розами, бугенвиллеями и ипомеями. Крошечные лягушки, яркие, словно раскрашенные фарфоровые статуэтки, прыгали и верещали, великое множество птиц весело издавало повсюду свои Трели.
В аэропорту их встретила машина и быстро помчала по плотинам, соединяющим дюжину больших и маленьких островов, которые и составляют Британское Сообщество, известное как Бермудские острова. Эбби порывисто вздохнула, когда они въехали на петляющую подъездную дорогу. Она вела к бледно-зеленому зданию, напоминающему замок.
– Боже… это оно?
– «Смайтовское гнездо». Нравится?
– Оно прекрасно, – Эбби окинула взглядом сад, окружавший дом, с множеством пальм, экзотических кустарников и цветущих растений, названий которых она не знала. Жаль, что у Мэтта такой сжатый график. Она бы с радостью не спеша побродила вокруг, добралась бы пешком до Гамильтона, который находился, по его словам, в пятнадцати минутах ходьбы, и обследовала бы напоминающие драгоценные камни бухты, которые она видела, когда самолет садился.
Должно быть, Мэтт прочел ее мысли.
– На этот раз тебе не надо бежать, чтобы переодеться к первому приему.
– Вот как? – она вопросительно изогнула бровь. – Неужели ты выкроил своей помощнице целый час, свободный от работы?
Он загадочно улыбнулся.
– Гости прибудут только через четыре дня.
Она повернулась, чтобы увидеть выражение его лица.
– Ты серьезно?
– Абсолютно.
– А Пауле известно, что ты целых четыре дня собираешься не работать?
Он рассмеялся. Смех звучал возбуждающе и дразняще, что взволновало и обеспокоило ее.
– Кто сказал, что я не собираюсь работать?
Эбби неотрывно смотрела на него и только тогда начала выбираться из машины, когда подошедший шофер открыл ей дверцу. Мэтью Смайт явно изменился, решила она. И хотя к ней это не имело отношения, ситуация ее беспокоила. В конце концов, от него зависит ее благосостояние. И как раз тогда, когда она начала привыкать к жесткому надсмотрщику-трудоголику, в нем появилась некоторая игривость. Это не к добру.
Мэтт кончил отдавать краткие приказания обслуживающему персоналу. Он знал, что они смогут все приготовить к прибытию гостей в конце недели. Он им доверял. А сам хозяин тем временем собирался уделить все свое внимание Эбби.
Договорившись с Марией, кухаркой, о легком ужине на веранде, он отправился на поиски Эбби и нашел ее в дальнем конце сада. Она сидела на деревянной скамье и смотрела на бухту. По блестящей синевато-зеленой воде сновали парусные шлюпки, а аквалангисты пользовались последними лучами заходящего солнца, чтобы обследовать скрытые под водой коралловые рифы, где в изобилии плавали тропические рыбы. Ее рыжие волосы рассыпались по плечам, блестя на солнце.
– Чудный вид, – отметил Мэтт.
Она подскочила от неожиданности и обернулась.
– Не слышала твоих шагов.
– Извини, не хотел напугать тебя. – Он встал за и вздохнул, уловив ее аромат среди других запахов. – Готова поужинать?
– Умираю с голоду, – призналась она. Он подал ей руку, и она, на миг замешкавшись, взяла его под руку. Они обедали в выложенном камнями дворике, пробуя местные блюда: улиток в сладком соусе из папайи, свежие фрукты, булочки из картофеля и кофе с корицей. Он нервничал, как подросток, пытающийся набраться смелости, чтобы пригласить девчонку на первое свидание. Выждав, пока она насытится и откинется на спинку белого плетеного стула, чтобы насладиться видом заката, он приступил к речи, которую готовил весь день:
– Мне пришла в голову мысль, и я хотел бы поделиться ею с тобой.
– Перевести штаб-квартиру корпорации на Бермуды? – рассмеялась Эбби. – Я согласна.
– Нет. Это скорее касается твоей личной жизни.
Она серьезно посмотрела на него.
– Не думаю, что моя личная жизнь должна интересовать моего работодателя.
– Не работодателя… а друга.
Она подняла бровь. Глаза ее сверкнули.
– Так мы теперь друзья?
Она ведет себя сурово, думал он, но ее не в чем винить. Ей, должно быть, жутко неловко из-за того, что произошло между ними.
– Я бы сказал, что двое, раздевшись донага и решив провести вместе ночь, переступили границы чисто деловых отношений.
– Это так, – согласилась она. – Я слушаю тебя.
– Ты честно рассказала мне о своем прошлом и той клятве, которую дала. Я ценю это, хотя ситуация оказалась довольно затруднительной.
– Для нас обоих, – пробормотала она.
– Да, – поспешно согласился Мэтт. – Думаю, я не так, как следует, отнесся к происшедшему, – он взял ее руку. – Наверное, потому, что ты чертовски напугала меня.
– Напугала? – У нее был изумленный вид. – Я жутко боялась, что не оправдаю твоих ожиданий в постели. Когда ты ушел, я была уверена, что ты разочаровался во мне.
– Не так, как ты думаешь. Видишь ли, некоторые лишаются девственности из спортивного интереса. Другие же воспринимают это как событие… и очень большое. Ведь то, что произойдет в первую ночь, может определить отношение к сексу на долгое время, возможно навсегда. Мужчина берет на себя немалую ответственность.
– Мне это не приходило в голову, – удивилась она.
– Я чуть не убежал из пентхауса в ту ночь. Меня влекло к тебе, но я не хотел брать на себя ответственность. И злился, потому что ты использовала меня.
– Использовала? – Она недоверчиво уставилась на него.
Он кивнул.
– Тебе не хотелось оставаться девственницей, а я оказался подходящим мужчиной. Мне не нравится, когда меня рассматривают как средство.
Она прыснула в ладонь и попыталась придать лицу серьезное выражение.
– Извини. Это просто…
– Мне не хватает слов. Дело в том, что если ты и вправду хочешь узнать, что такое любовь мужчины и женщины, то я готов предложить себя в качестве надежного партнера.
До нее не сразу дошло сказанное.
– Ты ведь шутишь? – Она долго изучающе смотрела на него.
Он покачал головой и даже не улыбнулся.
– Я… я не знаю, что сказать. – Ее глаза блестели, но затем уставились на него с внезапной настороженностью. – Если ты нашел способ подшутить, не нахожу это смешным.
– Никаких шуток, – он провел пальцем по кончику ее носа и улыбнулся. – Никогда бы не позволил себе шутить с тобой.
Она заерзала на стуле, задумчиво глядя на далекий остров.
– Послушай, Эбби, – продолжал Мэтт. – Не стану притворяться, что провести с тобой ночь – тяжкая задача. Меня очень влечет к тебе. Ты необычная женщина, и тебя так же тянет ко мне, как и меня к тебе. Но если мы поддадимся чувствам и станем близки, я вынужден буду пойти на существенные жертвы.
Она мило нахмурилась, и ему страшно захотелось тут же поцеловать ее.
– Не понимаю, – пробормотала она.
– Наши служебные отношения осложнятся. Могут и вовсе прекратиться.
У нее расширились глаза, когда он поднес ее пальцы к губам и слегка коснулся их. Он всем телом ощутил, как она затрепетала в ответ.
– Я могу потерять свою самую преуспевающую в работе помощницу, а это для меня не шуточки.
– Твое предложение… – она нервно провела языком по нижней губе, – я намерена поймать тебя на слове. Правда.
Глаза Эбби нетерпеливо блестели, но что-то сдерживало ее.
– Мне нельзя оставаться без работы, если дело обернется так, что мы не сможем работать вместе.
Мэтт медленно и протяжно вздохнул. Если это все, что ее тревожит…
– Я все предусмотрел, – с улыбкой сказал он.
– Да?
– В твоем контракте говорится, что тебе гарантирована работа не менее чем в течение года или неустойка, которая выплачивается за этот же период.
– Ты хочешь сказать, что не можешь уволить меня в течение целого года?
– Тебе все оплатят, даже если ты уволишься завтра. Достаточная гарантия?
Она кивнула.
– Даже больше, чем надо.
Он заметил легкую дрожь ее рук.
– Только одна ночь. Я не стану требовать большего.
Она мрачно улыбнулась.
– Никаких условий – не идеально ли с точки зрения мужчины?
– Не всегда, – мягко проговорил он. – Мне хочется, чтобы ты была уверена. Уверена, что хочешь этого именно со мной, – он нежно погладил ее по щеке. – Подумай немного.
Она улыбнулась.
– Да, непременно.
Эбби провела беспокойную ночь. Когда-то она гордилась, что является хозяйкой своей жизни. Отказ от секса давал ей свободу. Она сама бы решила, когда, где это случится и с кем. Ни один мужчина не мог отнять у нее такую независимость.
Да, парни подбивали ее. Особенно Ричард. Но не настолько, чтобы она не смогла отказать. В душе она знала, что никогда не скажет Мэтту, что ей не хочется его ласк. Удел, судьба – нечто большее, чем человеческая воля, – возобладали над ней; и она была не в силах противостоять неизбежному.
Эбби натянула простыню до самого подбородка и уставилась широко открытыми глазами в потолок, где медленно вращался вентилятор. Мэтт, казалось, был рядом, успокаивая и одновременно возбуждая ее. Сердце бешено билось, хотя она лежала неподвижно. Ее отчаянно влекло к нему.