Глава первая

«Вы должны привыкнуть к мысли, что с сегодняшнего дня вы — мать».

Эти слова громом отдавались в ушах Сюзанны Стивенс.

…Вы — мать… Вы — мать…

В завещании ее погибшего двоюродного брата именно она, Сюзанна, к полному ее ужасу, была названа в качестве опекунши его дочери, семимесячной Полли, той самой, чей оглушительный жалобный плач вот уже два часа раздавался в шикарной квартире, расположенной в фешенебельном районе Денвера. И все это время — пока еще, к счастью, недолго — ей приходилось осваивать совершенно новую для нее роль матери.

— Ну, пожалуйста, успокойся. Не понимаю, чего ты хочешь… Но ты мешаешь соседям, и они уже приходили жаловаться, — увещевала малютку Сюзанна, сама готовая заплакать от отчаяния.

Девочка продолжала пищать изо всех сил. Совсем уж пронзительным криком она отреагировала на внезапный телефонный звонок, и, хотя Сюзанна подозревала, что это опять кто-то из разгневанных соседей, ей не оставалось ничего иного, как снять трубку.

— Добрый вечер. А, это вы, мистер Симмонс?

Да, звонил мистер Симмонс, биржевой маклер, живущий двумя этажами ниже. Дрожащим от нервного возбуждения голосом Сюзанна объясняла ему: она все понимает… она знает, что мистеру Симмонсу завтра рано вставать… и она делает все возможное, чтобы прекратить этот ужасный шум… мистеру Симмонсу надо просто немножко потерпеть… Однако она прекрасно понимала, что шум продлится в лучшем случае все выходные. Сама виновата: не догадываясь, какой сюрприз готовит ей завещание брата, перенесла консультацию с адвокатом на пятницу. А вечер перед выходными — не самое лучшее время для визита в органы социальной защиты или поисков частного приюта для маленькой сироты. Теперь этим можно будет заняться только в понедельник.

Пока же она отвечает за девочку головой. И никого не волнует, что она не имеет даже смутного представления, как ухаживать за ребенком. Меньше, чем кого бы то ни было, это трогает мистера Симмонса, пригрозившего, если шум сейчас же не прекратится, вызвать полицию в связи с будто бы очевидным фактом издевательства над детьми.

Показав трубке язык, Сюзанна положила ее возле аппарата. По крайней мере, звонков больше не будет.

Но что делать с Полли? Она вернулась в комнату к малышке. Та лежала в детском переносном стульчике, в том же самом виде, в каком ее вручила Сюзанне секретарша адвоката.

«Господи, ну почему ты так легко поддалась на уговоры?» — упрекала она себя теперь. Но, с другой стороны, можно ли было отказаться от этого круглощекого ангелочка с льняными волосами и длинными ресницами?

— Она у нас просто лапочка, — с нежностью в голосе прошептала секретарша, целуя крохотную белокурую головку.

«Ну хорошо, если эта лапочка, как и все младенцы, будет тихо спать все выходные, то я с ней как-нибудь справлюсь», — подумала тогда новоиспеченная мать.

Адвокат донес спящую девочку до машины Сюзанны, показал, как правильно пристегнуть детское кресло, и попрощался с клиенткой. Сюзанна, оправившись от изумления, завела мотор. Но едва успела проехать три квартала, как Полли проснулась. И с того момента уже не умолкала.

— Пожалуйста, перестань плакать! — умоляла девочку ее новая незадачливая мамаша. Все напрасно. Сюзанна больше не слышала собственного голоса, она не знала, что еще можно предпринять, и говорила, словно в бреду: — Знаешь, у меня есть одна ассистентка, Эми, у нее блестящие организаторские способности, и она-то наверняка придумает, как тебя успокоить. Она сейчас, правда, летит в Чикаго, на день рождения своего дедушки. Но ничего, я ей позвоню, часа через два, когда она уже прибудет на место. Уж я постараюсь убедить ее оставить все дела и примчаться мне на помощь… Но ты все же лучше помолчала бы, а? Неужели тебе хватит сил орать еще семь-восемь часов? Если бы ты сейчас уснула, все стало бы гораздо проще… — Сюзанна вдруг осознала, что вот-вот сорвется на крик. Глубоко вздохнув, она попыталась взять себя в руки, а едва она немного успокоилась, как раздался стук в дверь. Наверное, опять кто-нибудь из соседей. Или вызванная Симмонсом полиция, которой не составит большого труда обвинить ее в истязании ребенка.

Но, открыв дверь, Сюзанна увидела вовсе не мистера Симмонса и не полицейских, а весьма привлекательного мужчину, поселившегося по соседству две недели назад. Она несколько раз видела его мельком. Стараясь предупредить его упреки и обвинения, Сюзанна довольно резко выпалила незнакомцу в лицо:

— Я прекрасно понимаю, сколько беспокойства доставляю вам и всем прочим. Поверьте, мне очень жаль, но ничего поделать не могу. Постарайтесь понять и меня: я получила в наследство младенца. Да, младенца! А для меня ребенок — примерно то же самое, что зеленый человечек с Марса! Я уже пыталась ее успокоить, но безрезультатно. Похоже, нет другого выхода, кроме как ждать, пока у нее не останется сил плакать!

К ее удивлению, гость терпеливо и дружелюбно выслушал ее речь. Это не могло не подействовать на Сюзанну успокаивающе. А кроме того, словно взглянув глазами нового соседа на себя, вряд ли привлекательную в эту минуту, она подумала не без огорчения: «Боже, на кого я сейчас похожа!»

— Можно я войду? — мягко поинтересовался мужчина и вытянул шею, пытаясь разглядеть происходящее в квартире.

До Сюзанны не сразу дошло, что он предлагает ей помощь. Впрочем, она была в таком отчаянии, что впустила бы любого, даже самого сомнительного на вид человека, стоило бы ему заверить ее, что он знает, как обращаться с детьми. Она посторонилась и жестом пригласила гостя войти.

— Пожалуйста!

— Оставьте входную дверь открытой! — крикнул сосед, проходя в комнату. Сделав, как он велел, Сюзанна тоже подошла к не перестающей кричать девочке.

И вот она уже с изумлением следит за тем, как мужчина уверенно, точно он занимался подобными вещами всю жизнь, расстегивает ремни креслица и берет малышку на руки.

— Ей пора сменить подгузник, — сразу определил он и, заметив недоумевающий взгляд хозяйки, поинтересовался: — Разве вы не получили вместе с наследством все необходимые принадлежности?

— Ах да, там был еще чемодан, — вспомнила Сюзанна. — Мне как-то в голову не пришло заглянуть в него… Подождите, я сейчас посмотрю.

«Так ей нужно всего лишь сменить пеленку! Какая же я идиотка!

Представляю, что подумал обо мне этот человек!» — проносилось в голове у Сюзанны, пока она открывала в прихожей чемодан. Действительно, в нем лежала небольшая упаковка памперсов, которую она тотчас и отнесла гостю. Тот положил Полли на кожаный диван, снял ползунки и, сменив подгузник, ловко натянул их опять на крошечное тельце. Убедившись, что' малышка продолжает пищать, мужчина спросил:

— А в чемодане, случайно, нет детского питания или хотя бы указаний, что ей давать?

Сюзанна еще раз покопалась в чемодане и нашла «инструкцию», из которой следовало, что до сегодняшнего дня Полли получала на ужин гороховое пюре с морковкой и молоко. Нашелся в багаже девочки и пакет с бутылочками, однако они оказались пусты.

— Тогда, может быть, у вас есть обычное молоко?

— Конечно! Молока у меня всегда достаточно, в отличие от других продуктов, — оживилась незадачливая мать. — Я пью кофе с молоком, — добавила она гордо, желая хоть чем-то отличиться перед своим благодетелем.

— Очень хорошо, — сказал тот с улыбкой. — Наполните им бутылочку и поставьте на полминуты в микроволновку. Девочка обязательно должна получить теплую пищу.

Сюзанна, выполнив все указания соседа, бутылочку вручила ему, даже не попытавшись самостоятельно покормить ребенка. Она зачарованно наблюдала, как он с почти профессиональной сноровкой, предварительно проверив температуру молока, взял девочку и уселся с ней на диван. Полли сразу жадно присосалась к бутылочке, и на время кормежки в квартире наконец-то воцарилась тишина.

— Какое счастье! Никогда не думала, что тишина может так радовать. — Сюзанна с облегчением закрыла глаза. — Огромное вам спасибо!

— Рад был помочь, — вежливо откликнулся гость.

Только теперь, откинувшись на спинку кожаного кресла, Сюзанна по-настоящему рассмотрела его. Пепельный блондин с выразительными чертами лица, слегка курносым носом, четко очерченными губами и серо-голубыми глазами, привлекавшими особое внимание. Сюзанна отметила про себя, что этот мужчина не просто «весьма красив», как она решила при первом беглом взгляде на него, а чертовски красив. А они даже еще не представились друг другу!

— Кстати, меня зовут Сюзанна Стивенс, — быстро сказала она.

— Очень приятно. А я Дэн Маклин.

— Если бы вы знали, как я вам благодарна! Вся эта история с младенцем меня жутко утомила.

Дэн улыбнулся, и на его щеках заиграли очаровательные ямочки.

— Не стоит благодарности. Особенно выбирать не приходилось, если я хотел спасти вечер, вот и поспешил вам на помощь, — шутливо заметил он.

— Кажется, вы действительно умеете ухаживать за детьми. — Сюзанна покосилась на Полли, чмокающую от удовольствия.

— У меня был опыт по этой части, — ответил Дэн. А прочитав удивление в глазах собеседницы, добавил: — Маленький мальчик, которого вы, возможно, видели со мной, — это мой сын Энди.

Видела ли она с ним мальчика? Нет, не видела. Не заметила бы его, даже если бы он прошел у нее перед самым носом. Дети никогда особенно не интересовали Сюзанну. Но вряд ли следовало говорить об этом вслух.

«Интересно, а жену его я тоже проглядела?» — подумала она и сказала:

— Уверена, что ваша супруга не нарадуется на такого заботливого отца.

— Мы с Энди живем вдвоем, — кратко ответил Дэн.

Хотя Сюзанна и не задавалась целью выяснить семейное положение своего нового знакомого, в глубине души она обрадовалась такому ответу. Но одно это не давало повода подозревать, будто у нее пробудился особый интерес к Дэну Маклину. Ничего подобного, у нее и в мыслях не было интересоваться им всерьез. В ее жизни отношения с мужчинами, если только они не носили делового характера, занимали не больше места, чем дети. И кому это лучше знать, как не ей самой?

— Кажется, малышка сейчас уснет. Пора ее уложить. — Дэн кивнул в сторону Полли.

Сюзанна облегченно вздохнула. Как выяснилось, слишком рано.

— Где ее кроватка?

Кроватка?! Ну вот, еще одна проблема, и похоже, им не будет конца.

— Разве у вас нет обычной детской кровати?

— Нет, — призналась Сюзанна. — Это чудо природы свалилось на меня как снег на голову. И, признаться, я еще никогда не чувствовала себя такой неподготовленной и неумелой.

Дэн улыбнулся:

— Мне кажется, в награду за свои труды я имею право узнать, каким образом вы умудрились получить в наследство ребенка, да еще без предупреждения. Но сначала мы решим вопрос с постелью. Вы можете постелить для нее одеяло на полу?

— Лучше я положу ее на диван в гостевой комнате, — возразила Сюзанна.

— Взрослая постель не годится для грудного ребенка. Малышка запросто может с нее свалиться, — терпеливо объяснил Дэн. — Так что пока ограничимся одеялом на полу, а потом я одолжу вам переносную кроватку, в которой раньше спал Энди.

— Спасибо, это очень мило с вашей стороны.

При мысли о том, что ее ждет завтра, когда Полли проснется, у Сюзанны опускались руки, и она была бы рада и дальше прислушиваться к советам Дэна. По правде сказать, и сам Дэн все больше занимал ее воображение. Осознав, что она, вместо того чтобы заниматься устройством ночлега Полли, стоит посреди комнаты и рассматривает соседа, Сюзанна мысленно выругала себя и со словами «Сейчас принесу одеяло!» — энергично направилась к шкафу. Но, заглянув попутно в чемодан, она обнаружила там мягкое, симпатичное детское одеяльце из розовой шерсти. Сюзанна расстелила его на пушистом ковре, а Дэн, который уже успел убрать бутылочки, принес из гостиной Полли. «Мать поневоле» испуганно посмотрела на девочку, ожидая, что та вдруг откроет глаза и снова поднимет крик, но жуткое каких-то полчаса назад дитя теперь лишь мирно посапывало.

— Да вы просто волшебник!

— Здесь нет ничего сложного, — ответил Дэн. — Обычно младенцам достаточно чистых пеленок, полного желудка и немножко ласки.

— Пеленки, еда, ласка, — пробормотала Сюзанна, пытаясь запомнить этот список. — Нет, для меня гораздо меньше сложностей в налоговой декларации, чем в уходе за детьми. Вот уж это для меня тайна за семью печатями.

Сосед улыбнулся:

— Все через это проходят. Привыкнете.

— Вам хорошо говорить…

Дэн, направлявшийся к выходу, не расслышал ее слов.

— Я сбегаю за постелью! — крикнул он.

Сюзанна проводила его взглядом. Этот парень, великолепно сложенный, высокий, широкоплечий, длинноногий, с узкими бедрами, явно нравился ей. Что и говорить — мужчина, о котором можно только мечтать. Тщетно Сюзанна внушала себе: «Прекрати! Сейчас ты должна думать только о Полли и не отвлекаться по пустякам!» Когда Дэн через некоторое время вернулся с кроваткой, ее сердце взволнованно забилось, и перед самой собой ей незачем было притворяться, будто она не понимает, чем это вызвано.

— Куда ее поставить? — Дэн продолжал заниматься кроваткой, не замечая, похоже, состояния Сюзанны.

— Гм… Я думаю, в гостиной, — откликнулась она, и тотчас у нее в голове мелькнуло: ах, если бы я была одета поприличнее и накрашена!

«Интересно, почему я вдруг начала об этом думать?»

В просторной гостиной Дэн собрал кроватку и, опустив жалюзи, уложил в нее Полли, которая тут же перекатилась на самый край, сунула кулачок в рот и засопела с очень довольным видом. Наконец могла расслабиться и Сюзанна. Конечно, ее еще тревожила мысль об утреннем пробуждении девочки, а к тому же все казалось, что слов, уже сказанных в благодарность Дэну за его своевременное появление, недостаточно. Повторить их еще раз? Что ж, она готова:

— Огромное вам спасибо! Вы меня просто спасли!

Дэн улыбался. Он всегда рад помочь ближнему. А Сюзанне не хотелось его отпускать, и она уже вполне это понимала. Не зная, что придумать, лишь бы задержать его, она нерешительно проговорила:

— Боюсь, мне придется вызывать из Чикаго свою ассистентку, иначе… ну, мне просто конец. Ведь еще до понедельника терпеть эту пытку, а я не выдержу. Да вы и сейчас еще наверняка переоцениваете мои способности, думаете, что я все-таки справлюсь, покажу, что могу быть матерью… А я не справлюсь. Уверяю вас, я никакая не мать. Где уж мне… Придется, как это ни смешно, вызывать ассистентку. Кто мне поможет? Пусть она помогает. А иначе… ну, это я уже говорила.

Начав говорить, Сюзанна уже не могла остановиться — слова возбуждали ее, будто внезапно раскрывая перед ней что-то ужасное или волнующее, необыкновенное. В то же время она не узнавала себя. Никогда прежде она не была такой болтливой и даже слегка развязной. Что с ней случилось? Она догадывалась. Неужели догадывается и Дэн?

— Я вам помогу, — сказал он. — Не торопитесь звать ассистентку.

— Правда?

— Правда.

— Вы хотите сказать, что я могу на вас положиться, могу на вас надеяться?

— Именно это я и говорю.

— Прекрасно! Нет, вы даже не представляете, как это прекрасно, как здорово! И я могу вас попросить еще об одной услуге?

— Разумеется, — опять улыбнулся Дэн.

— А почему вы улыбаетесь? — вспыхнула Сюзанна. — Я вам кажусь смешной? Напрасно! Я вовсе не смешная. Я… современная деловая женщина!

Не потрудившись убрать с лица улыбку, Дэн возразил:

— Вы и не кажетесь мне смешной. Напротив, я нахожу вас трогательной, особенно в вашем нынешнем положении.

Секунду-другую Сюзанна поразмыслила над его словами. Конечно, в глубине души он все-таки посмеивается над ней. Но с этим уже ничего не поделаешь, да и не это главное, а то, что в его отношении к ней не чувствуется ни малейшей недоброжелательной нотки.

— Допустим… — сказала она. — А не покажется ли вам еще более трогательным, если я попрошу вас объяснить мне, что делать с ребенком утром, когда он просыпается?

— Прежде всего — не бросать ему в голову ничего тяжелого, когда он поднимет крик.

— Но я серьезно… Это меня очень беспокоит…

Дэн тут же дал несколько ценных указаний, благодаря которым она должна была выдержать до его появления. А он, разумеется, придет, он намерен помогать ей и дальше. У него уже созрел целый план.

— Вам нужно кое-что прикупить для вашей малышки, — развивал Дэн свою мысль. — А завтра мы с сыном идем по магазинам, ему нужен новый стульчик. Не составите ли нам компанию? И девочку с собой возьмите. Я знаю один хороший магазин, где мы подберем ей все необходимое.

Сюзанна хотела было заметить, что незачем покупать слишком много вещей для ребенка, который пробудет у нее до понедельника, но промолчала, вспомнив, что немного раньше уже говорила что-то об этом дне недели. Однако тогда Дэн, возможно, не обратил на ее слова внимания, и это к лучшему: совсем не обязательно знать ему, явно любящему детей, что она твердо решила расстаться с Полли. Ну а что касается завтрашнего похода в магазин, то почему бы и в самом деле не купить племяннице разные вещи и не окружить ее максимальным комфортом в эти оставшиеся до понедельника дни?

— Хорошо, я согласна. Только если этот поход в магазин не нарушит ваших планов.

— Как же это может нарушить мои планы, если это и есть мой план?

— И других планов у вас с Энди нет?

— А разве недостаточно этого?

— Ну, знаете, дети такие выдумщики, такие фантазеры…

— Да вот только я уже далеко не ребенок. А фантазии своего сына вполне умею контролировать и направлять в нужное русло.

— Чудесно! Значит, завтра у нас свидание! — воскликнула Сюзанна. А сама подумала: «Что-то не то я говорю… не очень-то удачная формулировка, еще решит, чего доброго, что я ему на шею вешаюсь». Она поспешно поправилась: — Я не имела в виду свидание в прямом смысле слова. Просто совместный поход по магазинам.

Дэн улыбнулся. Он к словам не придирался. По крайней мере, пока.

— Извините, я забыл, как зовут вашу дочь…

— Она мне не дочь, — перебила его Сюзанна. И вздрогнула. Дэн смотрел на нее озадаченно и с некоторой опаской.

— Все больше и больше сомнения разбирают меня, — сказал он задумчиво. — Эти ваши высказывания про наследство и зеленых человечков с Марса… этот чемодан с детскими вещами… ваши надежды на какую-то ассистентку…

— Да это аллегории только! Я же совсем забегалась тут, с ног сбилась… Такая крикливая попалась девчонка, что я просто голову с ней потеряла!

— А ваша невероятная, бросающаяся в глаза неопытность?

— Поймите, я вне себя… Немножко не в своей тарелке. Но я бываю и другой, и вы в этом еще убедитесь. А ее зовут Полли.

Дэн удивленно покачал головой и осторожно спросил:

— А вы уверены, что не запутались в своих аллегориях? Как бы это не отразилось на девочке… Вы справитесь?

— Сделаю все, что в моих силах. Конечно, ничего не обещаю, тем более чудес… Их, как известно, не бывает. Но буду стараться.

Сосед громко рассмеялся.

— Да вы сами чудо из чудес! — сказал он. — Да, вы действительно удивительная.

— Вы мне льстите.

— Нет, просто я в иных случаях жизни умею быть предупредительным. А вообще-то я жуткий грубиян, — пошутил Дэн.

Сюзанна, не принимая его шутливого тона, пыталась выяснить свое:

— И все-таки, почему вы уделяете мне столько времени?

Дэн загадочно улыбнулся:

— Не в моих правилах оставлять дам в беде.

— Понимаю, вы имеете в виду Полли.

— Да, именно ее. — Теперь в улыбке Дэна появилось что-то озорное, и это понравилось Сюзанне. А ну как впрямь начнет дурачиться? Это было бы очень кстати. Разве не пора ей хоть немного раскрепоститься, сбросить с плеч груз пусть напряженной и захватывающей, но такой однообразной повседневности?

Впрочем, она тут же одернула себя: «Но это же глупо! Ты знаешь его всего час, а уже готова чуть ли не целоваться с ним!»

Дэн шагнул к двери, пожелав ей на прощание удачи.

— Еще раз спасибо за все, — пробормотала Сюзанна.

Он внимательно посмотрел на нее, прошел лестничную клетку и скрылся в своей квартире. Сюзанна какое-то время рассматривала дверь, за которой он скрылся. Как же это она раньше не подозревала, что в нескольких метрах от нее живет такой привлекательный мужчина? «Видимо, мне пора в отпуск», — заключила она.

Загрузка...