Свадьба Энджи прошла без сучка без задоринки. Только когда священник объявил их мужем и женой, на лице невесты появилось ошеломленное, недоверчивое выражение. В пику сомнениям подруги Кирби была по-прежнему убеждена: у Энджи с Итаном Зорном прекрасное будущее. Стоило увидеть, как они смотрят друг на друга, и все становилось ясно. В их сердцах царствовала любовь, вот и все. Любовь по гроб жизни, если таковая существует в природе. И неважно, верят они в нее или нет.
Вот если бы им удалось убедить Итана заняться настоящим делом…
Стоя впереди столпившихся у двери гостей, Кирби слабо улыбнулась, когда жених и невеста потчевали друг друга свадебным тортом. «Как бы мне хотелось, — поймала она себя на мысли, — чтобы и Джеймс смотрел на меня так, как Итан на Энджи». Если бы Джеймс подал хоть малейший знак, что его чувство к ней столь же сильно!..
Уже почти полпятого. Джеймс, верно, сидит в салоне первою класса какого-нибудь аэробуса и летит себе в Монако или бог весть куда с более интересной женщиной, чем некая девственница из Индианы.
Кирби посмотрела на свое платье с большими буфами, все в махровых розах и перламутровых пуговицах. Даже в своем старом любимом наряде девушка ощущала, что она уже не та, какая была. Она стала более женственной, опытной и человечной. И вовсе не потому, что лишилась девственности. Причина крылась в том, что мисс Коннот, познав всю глубину подлинной любви, тут же простилась с ней.
— Кирби?
Обернувшись, она увидела улыбающегося Тедди Гундерсена, красивого малого в костюме из местного магазина, кроссовках и с банкой пива в руке. Вот кто бы ей подошел. Тедди вырос в Эндикотте, играл в нападении за центральную школу Эндикотта, окончил городской колледж по специальности «маркетинг» и занимал хорошую должность на заводе Питера Пайпа.
«Из него выйдет неплохой муж и отец, — убеждала она себя. — У нас будет целый выводок детишек, голубоглазых и белокурых, которых он мог бы учить играть в футбол. Так отчего мне ни капельки не хочется сблизиться с ним?»
— Разве ты пришла не с Джеймсом Нешем? — спросил он.
Мисс Коннот отрицательно покачала головой.
— Нет, он… гм… ему пришлось уехать.
Мужчина удивился:
— До конца фестиваля? Но ведь он оберцеремониймейстер, а впереди еще одна неделя. Кроме того, я полагал, будто ты с ним?.. — Его голос замер, и он ни слова больше не промолвил.
Пожав плечами, Кирби сделала вид, что не обратила внимания на его последние слова.
— Очевидно, Джеймс где-то нужнее, чем здесь, в Эндикотте. Сейчас мы можем обойтись и без оберцеремониймейстера.
Тедди согласно кивнул головой. Черты его лица смягчились, и он осведомился:
— Ну… не желаешь поплясать?
Его вопрос не содержал никаких двусмысленных или неприличных намеков. Выходит, что, хоть Джеймс и заставил холостых мужчин в Эндикотте под другим углом зрения взглянуть на нее, ее доброе имя нисколько не подмочено. Все на свадьбе общались с ней по-прежнему, хотя многие и злословили, был такой грех, насчет ее связи с Джеймсом. В их глазах она так и осталась хорошей девочкой. Впрочем, с репутацией городской девственницы ей пришлось распрощаться.
Кирби слегка покачала головой и улыбнулась Тедди.
— Нет, спасибо. Мне необходимо до отъезда новобрачных отыскать Розмари.
Понимающе кивнув головой, он тоже улыбнулся.
— Ты не против, если я на днях приглашу тебя в гости?
Она хотела ответить отказом, не желая сейчас с кем бы то ни было встречаться. Кирби знала одно: в ближайшие лет пятьдесят-шестьдесят ей вряд ли захочется завести себе парня. Потому она туманно промолвила:
— Как хочешь.
Радостно кивнув головой и оборачиваясь, мистер Гундерсен вдруг указал рукой за спину Кирби. У нее бешено забилось сердце, и она выругала себя за то, что понадеялась, будто замеченным Тедди человеком окажется Джеймс, каким-то чудом отыскавший ее на свадьбе.
Однако мистер Гундерсен произнес:
— А вот и Розмари с Энджи.
«Джеймс уехал, — напомнила себе Кирби, — и нет такой причины, что заставила бы его вернуться в Эндикотт…»
— Мы уходим, — бесцеремонно заявила Энджи.
Брови Кирби удивленно взметнулись вверх.
— Уходим? А как же Итан? Ведь ты отныне его жена.
Энджи в замешательстве сощурилась.
— Ты не поняла: под «мы» я имею в виду себя с Итаном. Я ухожу с ним, а не с Розмари. Мы едем в гостиницу.
— Ага.
— Однако мне тоже пора, — тут же встряла Розмари. — Вскоре и мы с Уиллисом отправимся домой, ведь вечер близок к концу.
Кирби согласно кивнула головой. Энджи едет в номер для новобрачных в гостинице «Адмиралтейская», а Розмари возвращается к себе домой, где они с Уиллисом живут вместе, хоть и не по своей охоте. А куда же ей направить свои стопы? Домой, и там в одиночестве наполнить фужер шампанским из бутылки, украденной у мужчины, которого она любит, и выпить за то, что Боб исполнил их желания.
Смешно, что от Джеймса осталась только бутылка, символ веселья. Если открыть пробку, то ее содержимое быстро выдохнется. Уместный знак.
— Повеселитесь, подружки, — пробормотала она.
Подруги стояли в нерешительности, глядя на нее с большим подозрением.
— Гм, Кирби, — промолвила Энджи, — ты здорова? Сегодня ты сама не своя. Я уж не говорю о том, что, судя по всему, ты выбросила все те потешные наряды, что носила в последнее время. То есть ты кажешься… — Она замолкла, подыскивая верное определение. — Не знаю. Другой. По сравнению с прежним. До того, как Джеймс Неш явился сюда.
Розмари, тоже долго изучавшая ее, соглашаясь, кивнула головой.
— Да, как будто ты… гм… Как будто ты не совсем… гм… — Она вдруг разинула рот и побледнела. — Ты отважилась, верно?
Пунцовая краска стала заливать лицо Кирби.
Энджи, открыв рот, тоже уставилась на нее.
— О, боже мой, — одновременно произнесли обе подружки и расплылись в радостных улыбках.
— Отважилась, — безапелляционно заявила Энджи. — Отважилась. Решилась.
— Ты наконец-то избавилась от нее, верно? — осведомилась Розмари.
— С помощью Джеймса Неша? — задала уточняющий вопрос Энджи.
Кирби грустно улыбнулась.
— Да, я… гм… я лишилась ее благодаря Джеймсу Нешу, — тихо промолвила мисс Коннот. Она потеряла не только невинность, но и сердце.
Энджи тряхнула головой и впервые за весь день подумала об ожидающем ее блаженстве на брачном ложе. Схватив в следующее мгновение букет белых роз, она развязала его и проворно разделила на три букетика.
— Ты разве не собираешься бросать его? — спросила у нее Кирби.
— Ни в коем случае, — ответила та. — Я на свадьбе хозяйка и отдам букет тому, кого чертовски люблю. Вот. Один для тебя, — промолвила миссис Зорн, вручая изумительно пахнущие цветы Розмари. — Другой для тебя, — добавила она, протягивая букетик Кирби. — И один для меня. — Энджи перевязала лентой изрядно уменьшившийся букет невесты. — Мне пора, — произнесла, она помахав на прощание пальчиком. — Мой… э… — Миссис Зорн смущенно откашлялась. — Мой муж ждет меня.
Подруги посмотрели вслед удаляющейся подруге.
— Мне… э… мне также пора, — промолвила Розмари, махнув розами в сторону высокого красавца в твидовом костюме, стоявшего у противоположной стены. — Меня ждет Уиллис.
Понимающе кивнув головой, Кирби принялась осторожно перебирать хрупкие белые цветы.
— Иди, — проговорила она, опустив взгляд на букетик.
Розмари не надо было подталкивать. Она уже и так сделала несколько шагов в сторону. Однако застыла в нерешительности.
— Кирби, с тобой-то что будет?
Успокаивающе кивнув головой и не проронив ни слова, Кирби смотрела на прекрасные белые розы.
— О, да, — вдруг промолвила Розмари с облегчением в голосе, — по-моему, дела у тебя поправятся. До встречи. Желаю тебе приятно провести время.
Приятно провести время? Хорошо бы.
— Пока, — тихо проговорила мисс Коннот.
Подняв взор, она хотела было помахать подружке на прощанье, но лишь увидела, как Розмари вместе с Уиллисом Рендомом исчезли за дверью. И тут у нее чуть не остановилось сердце.
В дверях стоял Джеймс Неш.
В элегантном черном смокинге, кремовой рубашке с черными пуговицами, с перевязанными на затылке черными как смоль волосами и белой розой в петлице Джеймс стоял, прислонившись к дверному косяку, с засунутыми в карманы руками и пристально смотрел на Кирби. Тут до нее дошло, что все гости тоже смотрят на нее.
Увидев, что он привлек ее внимание, Джеймс улыбнулся так быстро, что она могла поклясться, будто кроме нее никто не заметил его улыбки. Затем, оттолкнувшись от дверного косяка, он направился к ней уверенной поступью.
— Здравствуй, — только и произнес он, словно они снова встретились в первый раз.
— Здравствуй, — машинально ответила Кирби. Наконец у нее вновь забилось сердце, но стремительно, безумно, и в глазах потемнело.
Наступило почтительное молчание, ибо каждому в Эндикотте хотелось узнать, чем же закончится их роман.
Оглядевшись по сторонам, мистер Неш слабым кивком приветствовал присутствующих. Затем вновь повернулся к Кирби и осведомился:
— Неужели я опоздал на свадьбу?
Она утвердительно кивнула головой, не отводя взора от его глаз. Девушка опасалась, что, если она отвернется, пускай даже на секунду, он исчезнет, снова вернувшись в мир ее грез.
— Энджи с Итаном только что ушли, — промолвила Кирби.
Он опять улыбнулся.
— Нет, не на эту свадьбу. На другую.
Смешавшись, Кирби прищурилась:
— Какую другую?
— На ту, что назначена сегодня в ратуше на пять часов, — сообщил он ей.
— Но сегодня суббота, — возразила ему девушка, — и ратуша закрыта.
Мистер Неш лениво пожал одним плечом.
— Только не в том случае, если ты мировая знаменитость и мэр — твой поклонник.
Ее сердце замерло, а затем бешено забилось. Она не могла поверить собственным ушам.
— И… чья же это свадьба? — еле вымолвила она.
Снова улыбнувшись и вынув руку из кармана, Джеймс протянул к ней ладонь с лежащей на ней небольшой бархатной коробочкой.
— Наша.
У нее перехватило дух, когда он раскрыл коробочку. Там на бархате лежало кольцо с бриллиантом в форме сердца. Не слишком большое и не слишком маленькое. В самый раз для провинциалки с высокими моральными устоями и добрым именем.
Когда она взглянула на Джеймса, у нее все поплыло перед глазами. На короткое мгновение ей показалось, будто ее опасения сбываются и он вновь растворяется в мире ее мечтаний. Однако в следующую минуту она ощутила теплое прикосновение к своим щекам. Девушка моргнула, и пелена спала с ее глаз, которые тут же затопили слезы.
— О, Джеймс…
Она бросилась к нему, что было мочи обвила руки вокруг его шеи, приникла устами к его рту с той свирепостью и страстью, что известна только беззаветно влюбленным, тем, чья любовь не знает ни начала, ни конца.
Стиснув на ее спине руки и прижав девушку к себе, он поднял Кирби в воздух и впился ей в уста. Несколько долгих мгновений они стояли, крепко обнявшись, словно не могли насладиться близостью, не обращая внимания на одобрительные возгласы и хлопки восторженных зевак, что подзадоривали их. Когда мисс Коннот наконец сообразила, что они не одни, она порозовела и отстранилась — перевести дух, убедиться в том, что слух не подвел ее… узнать причину такой внезапной перемены.
— Почему? — спросила она. Только это слово Кирби и сумела выдавить из себя. В ответ мистер Неш фыркнул.
— Что значит «почему»? Разве ты не хочешь выйти за меня?
— Ты спятил? Конечно, хочу.
Его лицо словно осветилось, и Кирби поняла: он боялся, что она ответит ему отказом.
— Я просто хотела… — Замолчав, она вновь попыталась заговорить. — Сегодня утром… в твоем номере, по-моему… я полагала, будто ты… гм…
— Н-да, тогда я и сам не думал, — прервал он ее, избавив девушку от неприятного воспоминания. — В тот момент меня охватил страх, и я не был способен здраво рассуждать.
Она медленно покачала головой.
— Не понимаю…
Джеймс глубоко вздохнул и сжал Кирби в своих объятиях, наслаждаясь теплом ее тела и вдыхая запах лаванды, исходивший от нее. Мистер Неш не мог поверить, что он едва не упустил ее, ту единственную, о ком всегда мечтал, и все потому, что был слеп и не разглядел со свистом пронесшейся по ночному небу кометы.
— В последний раз, когда Боб пролетал мимо Земли, — начал он, стискивая ее талию, — мне тоже было пятнадцать лет.
Мисс Коннот улыбнулась, явно восхищенная этим совпадением.
— Ты родился в год кометы?
Утвердительно кивнув, он тоже улыбнулся:
— Да, но только — в отличие от тебя — не в Эндикотте. Я родился в тот год, когда сюда прилетел Боб. Пожалуй, вот почему меня всегда влекли к себе кометы. Как бы там ни было, но когда мне исполнилось пятнадцать, я уже все знал о Бобе. Мне были известны ходившие про него легенды. Знал я и про то, что он якобы исполняет желания. В последний раз, когда комета пролетала вблизи Земли, я взглянул на небо и тоже загадал желание.
На ее губах заиграла мечтательная улыбка.
— Правда?
Он вновь кивнул.
— Тогда я был не в Эндикотте, а в Испании с родителями, и ехал на поезде из Севильи в Кордову. — Джеймс, вспомнив, поморщился. — Было часа два ночи, и мои родители ссорились, ничуть не стесняясь меня, из-за очередного любовника матушки. Они осыпали друг друга оскорблениями и угрозами, и я почувствовал себя очень и очень одиноким…
— О, Джеймс…
— И я выглянул в окно спального вагона… — От нахлынувших воспоминаний он на миг умолк, а затем договорил: — И посмотрел вверх на яркую точку в небе. Мне было известно, что это Боб, и я загадал желание. Такое, какое может загадать одинокий пятнадцатилетний мальчишка, которого против его желания таскают по чужой стране.
Немного поколебавшись, она спросила:
— Что же ты загадал?
Он пристально посмотрел на нее.
— Я пожелал себе нормальной, счастливой жизни с любимыми людьми, — тихо промолвил мистер Неш. — Как мне хотелось в тот момент, чтобы я был обыкновенным мальчиком, жил в обычной семье и мои родители крепко любили друг друга. Я не желал быть отпрыском пары богатых, шатающихся по белу свету себялюбцев, которых больше заботит удовлетворение собственных извращенных вкусов, нежели благополучие их единственного ребенка. Я пожелал себе счастья, Кирби, — еще тише проговорил Джеймс. — Я пожелал, чтобы во мне полюбили человека. Вот что я желал получить от Боба.
— О, Джеймс…
— Но, разумеется, поскольку я не был рожден в Эндикотте и меня не было тут, когда я загадывал желание, я понимал: оно неосуществимо. — Он положил ладонь на затылок девушки и прижал ее лоб к своему. — И мое желание не исполнилось, пока я не очутился в Эндикотте. В тот день, когда я сошел на землю этого городка, Боб осуществил то, что я загадал. Он свел меня с тобой, Кирби. Ты воплощение моего желания.
— О, Джеймс…
Негромко рассмеявшись и склонив голову, он нежно поцеловал ее.
— Ты так и будешь повторять всю жизнь «О, Джеймс»?
Она едва слышно икнула, тут же ударила себя по животу и произнесла:
— О, Джеймс… — В следующую секунду мисс Коннот тоже рассмеялась и вновь прильнула к нему.
— Сегодня утром, когда ты призналась мне в любви, все вдруг стало ясно как день. Так просто, преподнесено прямо на блюдечке. Однако я был слишком слеп и ничего не увидел.
Девушка прижала голову к его груди и положила ладонь ему на сердце.
— Прошу прощения, — нежно промолвила она, — но для меня все не так однозначно и просто, потому, будь добр, растолкуй.
— Я пытаюсь сказать следующее: Эндикотт столь нормальный город, что другой такой трудно сыскать. Люди здесь счастливы. Так счастливы, что не испытывают потребности рвать на ком-то одежду только потому, что он — звезда. Я мог бы обосноваться здесь и жить обыденной жизнью с ее радостями и треволнениями, Кирби.
— Тебе так понравились горожане Эндикотта? — осведомилась мисс Коннот.
Джеймс отрицательно покачал головой:
— Нет, мне понравился один человек в Эндикотте. Тот, что полюбил меня такого, каков я есть. Ты.
— Но я постоянно твердила, будто ты распутный малый и извращенец, — промолвила она. Он вновь рассмеялся.
— А все потому, что я пытался играть не свою роль. Но ты видела меня насквозь.
— Ого, я так и полагала! И я влюбилась в того прекрасного мужчину, что сидит внутри тебя.
— Я тоже люблю тебя, Кирби, — заверил ее Джеймс. — Я не признался в своей любви раньше лишь потому, что не понимал собственных чувств. Я принял любовь за что-то иное. Прежде я никого не любил. Однако этим утром после твоего ухода, когда я остался совсем один в гостиничном номере… мною овладела опустошенность. При мысли, что тебя не будет рядом, что я никогда не увижу тебя вновь… Противное ощущение. И страшное. И мне не хотелось бы снова пережить его. Выходи за меня замуж. Пожалуйста.
Молчание длилось одно томительное мгновение. Кирби лишь подняла полные слез глаза и встретилась с ним взглядом. Потом она улыбнулась, поцеловала его и проговорила:
— Ну так уж и быть, раз для твоего полного счастья не хватает лишь меня.
Джеймс отстранился от нее, вынул из бархатной коробочки кольцо и надел его на безымянный палец ее левой руки. Он наблюдал за тем, как она любуется им на свет, поворачивая руку то направо, то налево.
— Как оно красиво, — прошептала Кирби.
— Но ты все же красивей, — возразил он. Она застенчиво улыбнулась ему, затем опять посмотрела на кольцо.
— Как оно сверкает.
— Так и пышет огнем.
— Подобно Бобу, — со смехом проговорила Кирби.
— Подобно моей любви к тебе, — возразил мистер Неш.