15

Алекс ощущала странную легкость. Она словно парила в воздухе. Она посмотрела вокруг себя. Комната, в которой она находилась, была ей незнакома. Люди в халатах и масках суетились над чем-то, лежавшем на необычной кровати. Везде было множество блестящих аппаратов и инструментов. Некоторые из них люди держали в руках, другие лежали на столиках или стояли отдельно. Около самой кровати находилось какое-то странное сооружение, в прозрачный сосуд которого было налито что-то красное.

Кровь, догадалась Алекс. Она внимательно вгляделась в распластанное на кровати тело. Там лежала женщина. Она была хорошо ей знакома.

— Это я! — хотела она крикнуть, но голос ей не повиновался.

Алекс поняла, что находится в больнице, а люди в халатах, колдующие над ее телом, врачи. Почему она попала сюда? Ответить ей на этот вопрос было некому, ибо никто ее не слышал. Она потеряла голос. Подумав немного, Алекс вспомнила. Она ехала с отцом и матерью в гости на машине, и та перевернулась. Незадолго до этого она отстегнула ремни безопасности. Ни папа, ни мама делать этого ей не разрешали. Ремень ей мешал, и она проигнорировала родительский запрет. Дверь машины открылась, и ее выбросило потоком воздуха. Когда она приземлилась вдалеке от шоссе, к ней бежала какая-то леди. Папы и мамы нигде не было видно. Она закрыла глаза. Когда она их вновь открыла, над ней склонилась женщина, протягивая к ней руки.

— Диана, милая, ты жива? — спросила незнакомка и стала ее ощупывать. — Ты можешь встать? Давай попробуем.

Диана попыталась подняться, а леди ей помогала. Наконец ей удалось это осуществить. Она встала и сделала маленький шажок, проверяя, слушаются ли ее ноги. Она поняла, что может ходить. Леди ее обняла и прижала к себе.

— Диана, какое счастье, что ты жива и невредима. Пойдем со мной, я твоя тетя Бэбс.

Диана не знала такой тети, но леди улыбалась ласковой улыбкой, и она доверчиво вложила в ее руку свою ладошку. Значит, леди привела ее в больницу. А где мама и папа? Диана посмотрела вокруг. Она не увидела родителей. На кровати по-прежнему лежала одна Алекс.

У нее хороводом закружились мысли.

Так, значит, я Диана? Нет, я Алекс! — подумала она и уже через минуту знала точно, кто она. Она их душа! Она может летать отдельно от тела. Ей захотелось проверить свои способности, и она взмыла еще выше, под самый потолок. Затем ей показалось скучным находиться в палате, и она вылетела за ее пределы. Скоро она увидела Клиффорда и Дика. Они стояли рядом друг с другом с печальными лицами. Клиффорд что-то говорил. Она подлетела поближе.

— Дик, ты хотя бы успел сказать, как она тебе дорога, я же так и не сказал. Если Алекс… — Клиффорд осекся. Взгляд его стал туманным. Она увидела в его глазах слезы.

— Я здесь и все слышу, — громко сказала она Клиффорду, но тот ее не услышал и не увидел.

Он стоял, понуро опустив голову, плечи его содрогались. Ее брат выглядел не лучше.

— Дик, — позвала она его.

Брат тоже не отреагировал. Алекс забеспокоилась. Она стала невидимкой! Ей захотелось вернуться в свою палату и юркнуть в свое тело. Вдруг она поняла, что забыла, где находится ее телесная оболочка. Ей стало страшно, что тело потеряно для нее навеки. Она полетела наугад. Раза два она залетала в другие палаты, но вот наконец-то нашла свою. Алекс лежала на кровати, а врач, стоящий у большой штуковины со стрелкой тяжело вздохнул и покачал головой, собираясь что-то сказать своим коллегам. Она не стала ждать его слов и торопливо влетела в свое тело.


Уайдлер машинально поднес к уху телефон. На другом конце была его мать.

— Я в больнице, Алекс в реанимации, — коротко бросил в трубку Клиффорд. Он был не состоянии разговаривать даже с собственной матерью.

Через некоторое время миссис Уайдлер уже входила в вестибюль клиники.

— Что с Дианой? — огорошила она сына неожиданным вопросом.

— С кем, мама? Что ты говоришь? Алекс в реанимации!

Миссис Уайдлер ощутила в голосе сына мучившие его страдание и страсть к этой женщине. Мать Уайдлера тешила себя надеждой, что Клифф характером пошел в нее, если взял внешность от отца. Это было бы прекрасным сочетанием.

Бремя страстей человеческих, как тяжело его нести. Диана, уцелевшая в страшной автокатастрофе, пропавшая и нашедшаяся, пугала миссис Уайдлер и своей судьбой, и тем, что внушила ее сыну такую любовь к себе.

Рядом с Клиффордом находился еще один молодой человек, видимо его приятель. На его лице была безмерная скорбь, но не было страсти. Его любовь к Алекс-Диане была другая. Посчитав его более подходящим объектом для восприятия, миссис Уайдлер повернулась к нему и объяснила:

— Алекс и есть Диана, дочь лорда Кардилайна.

— Откуда вам известно это, мэм? — спросил Дик.

— Простите, мистер… Не знаю вашего имени…

— Ма, это Дик Салливан, брат Алекс, а это моя мать, миссис Уайдлер, — представил их друг другу Клиффорд.

— Брат? Сын Барбары? Падчерицы леди Леттис? Первая жена лорда Кардилайна скончалась в родах, подарив ему дочь. Неужели самоубийство было только инсценировкой? — Брови миссис Уайдлер высоко взлетели вверх. — Я так и думала, — через минуту продолжила она. — Бэбс в возрасте пятнадцати-шестнадцати лет связалась с хиппи и ушла из дому. Потом покончила жизнь самоубийством. Для лорда Ричарда, отца Барбары — он тогда еще был жив, — это был страшный удар. После него он уже не оправился, хотя протянул еще несколько лет. Бэбс была его любимым ребенком. Она была младше меня, и мы не дружили, хотя я ее хорошо знала. Она всегда была со странностями. Так вы, мистер Салливан, ее сын?

Их беседу прервало появление медсестры.

— Вы ее жених? — она подошла к Клиффорду. — Больная открыла глаза, пройдите к ней. Только на одну минутку, — строго предупредила она его.

Клиффорд бросился в палату. Алекс лежала вся в бинтах в окружении многочисленных трубок. Глаза ее были открыты, но она смотрела на Клиффорда бессмысленным взглядом.

— Алекс, милая, дорогая, я люблю тебя! Алекс, ты меня слышишь? Я люблю тебя!

Когда Алекс открыла глаза, в палату вошел Клиффорд. Она услышала его слова: «Я люблю тебя». Она лежала не шевелясь, не зная, в состоянии она двигаться или нет. Услужливая память подсказывала ей, что мертвые неподвижны. Конечно, она умерла. Только на том свете, где встречаются те, которые при жизни не смогли быть вместе, Клиффорд мог шептать ей такие слова. Она их никогда от него не слышала.

Алекс посмотрела на мужчину, стоящего рядом с кроватью. Похож на живого, решила она. Может быть, в царстве мертвых люди имеют то же обличье, что и при жизни? Вероятно, с ней находится не живой человек, а фантом. Интересно, когда же Клиффорд успел умереть? На нее, Алекс, напал бандит с ножом, а в мир иной ушел Клиффорд? Странно! Скорее всего, она, Алекс, уже давно мертва. Прошло много лет, и сегодня пришла очередь явиться сюда Клиффу. Но почему он совершенно не изменился в течение жизни на земле? Здесь, все молодые, быстро подсказал возможный вариант разум.

Алекс закрыла глаза. Клиффорд исчез. Его не было рядом с ней и не похоже было, что он вскоре появится. Его отправили в ад? А она, Алекс, в раю? Или никуда еще не попала, так и осталась в больнице? Ей захотелось еще раз слетать в коридор и посмотреть, там ли Дик с Клиффордом. Душа ее приготовилась к прыжку из тела, но в последний момент она испугалась — вдруг на этот раз она не найдет, где оставила тело. Она запретила душе улетать.

Медсестра тронула Клиффорда за руку.

— Все, больше нельзя. Уходите.

Клиффорд подчинился приказу. У дверей его ждал взволнованный Дик.

— Как она?

— Не знаю. Глаза открыты. Дик, я боюсь. Я не могу ее потерять.

— Не говори глупостей, Клиффорд. С ней все будет хорошо. Я это чувствую. — Миссис Монрибу исподтишка рассматривала мать Клиффорда. Та показалась ей спокойной и очень разумной дамой. — Я миссис Алекс Монрибу, — представилась она ей. — Это моим именем назвали Алекс в приюте. Если вы, миссис Уайдлер, здесь останетесь, я съезжу в ветлечебницу к Лили.

Лили, получившая тяжелое ножевое ранение, была помещена в маленькую ветлечебницу в пригороде Лондона, в Кингстоне. Везти ее дальше было опасно — она потеряла много крови и срочно нуждалась в операции. Не став тратить время на пустые разговоры, миссис Монрибу отправилась к главному ветеринару.

— Я требую для себя отдельную палату! И не пытайтесь мне доказать, что таковых у вас нет!

Заведующий ветеринарной лечебницей с любопытством посмотрел на маленькую женщину, выдвинувшую столь странное требование.

— Простите, мэм, за какую породу вы себя принимаете? — не без иронии поинтересовался он у миссис Монрибу. — Вы кошка или собака? Может быть, что-нибудь более экзотичное?

Женщина не приняла шутку и не уловила насмешки в его словах. Она охотно и четко объяснила:

— Я собака. Немецкая овчарка.

— И когда вы в нее превратились? — устало спросил ветеринар. Ему не очень улыбалось беседовать с ненормальной, но, если таковая забрела к нему, он должен выполнить свой долг и вызвать специалистов.

— Не городите чепухи и не пытайтесь увильнуть от ответа, — строго осадила его миссис Монрибу. — Моей собаке нужна отдельная палата. Она серьезна ранена.

Ветеринар вздохнул. Так вот в чем дело!

— Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь вашему четвероногому другу, но, увы, отдельной палаты мы предоставить не можем.

Миссис Монрибу огляделась. Из кабинета заведующего получилась бы отличная палата для Лили.

— Четыре тысячи фунтов!

— Простите, мэм, не понял, вы о чем?

— Я снимаю ваш кабинет за четыре тысячи фунтов под отдельную палату. Надо только установить оборудование.

Ветеринар, мужчина лет пятидесяти, с добрыми, чуть грустными глазами, убежденный холостяк, с интересом взглянул на собеседницу. Похожая на маленькую взъерошенную птичку, женщина, видимо, любит свою собаку и готова для нее на все.

Он не успел ничего ответить, как в кабинет ввалился Уайдлер. Его помятое от бессонной ночи с отросшей щетиной лицо, красные глаза, полубезумный взгляд не сказали доктору о нем ничего хорошего. Пьяница, подумал он и пожалел его собаку или кошку. По природе своей док был заядлым собачником. Им он и отдал всю любовь, так и не найдя спутницы жизни, которую обрадовали бы двадцать собак, содержавшихся в маленьком коттедже ветеринара. Даже в Англии, славящейся своей любовью к животным, ни одна женщина не захотела делить жилище с неугомонной сворой.

Уайдлер сразу же перешел к делу:

— Док, назовите цену. Я выпишу чек на любую сумму в качестве гонорара и пожертвования на нужды лечебницы. Лили должна выжить.

— Вы хозяин поступившей с ножевым ранением немецкой овчарки? — спросил ветеринар, а про себя подумал: напился до чертиков и гонялся с ножом за своей собакой. Он с еще большей неприязнью посмотрел на Уайдлера. Стоящий перед ним человек со следами недавнего загула вызывал в нем отвращение.

— Нет! — миссис Монрибу встала и обняла, насколько позволял ей ее маленький рост, Клиффорда. — Нет, он…

Доктор не узнал, что хотела сказать понравившаяся ему женщина. Дверь открылась, и появился Дик Салливан. В больнице, где находилась его сестра, пока все шло хорошо. Алекс спокойно заснула. С ней осталась миссис Уайдлер, и Дик тоже решил съездить узнать о Лили.

Доктор с удивлением взирал на очередного вошедшего. Он казался родным братом первого и страдал теми же самыми пороками. Дик вошел пошатываясь и плюхнулся в кресло, не дожидаясь приглашения. Смотря на этих двух мужчин, доктор решил, что не трудно определить, чем они занимаются в жизни. Он с горечью подумал, что вся их деятельность сводится к пьянке, опять к пьянке и еще раз к пьянке. Они это называют расслаблением. Док не понимал таких людей и презирал их.

Дик тоже не стал терять время на пустые, с его точки зрения, приветственные слова: его ждала Алекс.

— Скотленд-Ярд, — сказал он и показал удостоверение. — Лилиана-Мадлена-Рифи фон Аштен фон Бауриц, немецкая…

— Да-да, немецкая овчарка, — поддержали Дика Клиффорд и миссис Монрибу. — Надо сделать все возможное.

— Кто из вас хозяин? — Ветеринару уже казалось, что в мире существует только немецкие овчарки и все они у него в лечебнице.

— Это к делу не относится.

— Успокойся, Дик, — вставила слово миссис Монрибу. — Я сейчас все объясню, сэр.

— Да, и поторопитесь! Я опасаюсь, что опять откроется дверь и войдет очередной джентльмен, который интересуется состоянием вашего сокровища.

— Хозяйка, сэр, в больнице в очень тяжелом состоянии. Собака спасала ей жизнь, — нестройным хором проскандировала троица, а миссис Монрибу еще добавила: — Джентльмены провели в больнице весь день и всю ночь.

Врачу не оставалось ничего как сдаться. Ему, человеку очень чуткому и ранимому, стало стыдно. Представив себе, что это его оскорбили недостойными и мерзкими подозрениями, он почувствовал раскаяние. Предложение миссис Монрибу он уже находил вполне приемлемым, о чем и не замедлил поведать. В результате Клиффорд выписал чек на умопомрачительную сумму, на которую эта небольшая лечебница могла просуществовать целый год и приобрести новое оборудование.

Переселение началось. Дик и Клиффорд уехали. Миссис Монрибу осталась, чтобы проследить за устройством Лили. Собака открыла глаза. Взгляд ее был осмысленным. Узнав миссис Монрибу, она слегка пошевелила хвостом.

— Потерпи, Лили. Твоя хозяйка выздоровеет. О ней не волнуйся. Поправляйся сама. Когда хозяйка спросит о тебе, ты уже должна быть на ногах.

Собака, словно понимания человеческую речь, слушала наставления. На ее умной морде было написано глубокое внимание.

— Не утомляйте ее, но навещайте почаще, чтобы она не чувствовала себя брошенной. Если она знает тех джентльменов и любит их, пусть и они заходят, — сказал на прощание ветеринар.

Загрузка...