В углу сверкала шарами и гирляндами рождественская елка — гостиную Уилеров наполняла веселая болтовня и смех. Шеннон выглянула из кухни. Господи, подумала она, за что ей такое счастье!
За четыре месяца, прошедшие со дня их свадьбы, Митч и Шеннон часто устраивали семейные праздники, и сегодня предстоял еще один. Взгляд Шеннон скользил по счастливым лицам детей и взрослых. Вдруг она ощутила легкий толчок в своем теле — радостное напоминание о том, что в семье ожидается прибавление.
Дасти вытащил из-под елки перевязанный красной ленточкой сверток.
— Погляди-ка, Стефи. Это тебе.
— Класиво. — Стефи крепко прижала подарок к своему мягкому животику. — Мое.
— Но сейчас не открывай, — строго предупредила Рейчел. — Только после Рождества.
— Мое, — настаивала Стефи.
— Конечно, твое, лапочка. — Митч осторожно высвободил сверток из ее пухлых пальчиков. — Но мы подождем, пока придет Санта-Клаус, тогда и посмотрим, что там такое.
— Снатакла!
Митч схватил малышку и подбросил ее вверх, так что она радостно завизжала. Тут взгляд его упал на худощавого человека, одиноко сидевшего в стороне.
— Пойдем-ка, Стефани. Поздороваемся с дедушкой Фрэнком.
Стефи послушно затопала через комнату, держась за руку Митча, и с довольным лепетом вскарабкалась на колени Фрэнка. Тот просиял от удовольствия.
— Ну что, сразимся в воскресенье в гольф? — спросил Митч.
— Конечно. Только, Уилер, предупреждаю — в последнее время мне везет. Так что берегитесь.
И Фрэнк чмокнул Стефи в шейку.
Митч слегка нахмурился.
— Да, быстро вы навострились в гольф. Мне бы так научиться в кегли.
Фрэнк выглянул в окно и усмехнулся.
— Ты погляди только, кто пожаловал!
Выглянув вслед за ним, Митч увидел, как по дорожке к дому шествует Росс под руку с Линдзи Прескотт.
— Говорят, противоположности сходятся. Но я никогда бы не поверил, что наш твердокаменный Росс попадет под чары такой стрекозы.
— Линдзи уже не такая вертушка, — возразил Фрэнк. — Да и старина Росс начинает понемногу оттаивать. Представляешь, на прошлой неделе является к нам в офис за Линдзи и самым натуральным образом улыбается! Я глазам своим не поверил.
Шеннон видела, как Митч рассмеялся, но конец разговора потонул в радостных детских возгласах. Она посторонилась, и в кухню ворвались Дасти и двое его двоюродных братьев. Ватага мальчишек живо перевернула бы все вверх дном, но Мэри, которая в поте лица трудилась над очередным кулинарным шедевром, быстренько выставила сорванцов во двор.
Заслышав звонок в дверь, Шеннон поспешила в коридор. Она весело помахала Митчу, который пробирался сквозь толпу гостей.
Шеннон открыла дверь.
— Руфь! Стивен! — Ее захватил шквал объятий и поцелуев. — Как я рада, что вы приехали!
— Ну как мы могли устоять против такого заманчивого приглашения — провести Рождество на солнышке, — улыбнулась Руфь.
— Так приятно видеть вас обоих! — воскликнула Шеннон, еще раз обняв Руфь. — Митч, будь добр, помоги с вещами.
Митч, который от души тряс руку Стивена Гилберта, с улыбкой выслушал распоряжение жены. Кивнув, он схватил два чемодана.
— Я отнесу их наверх, в вашу комнату.
Митч поднялся по лестнице, а в коридор выбежала Рейчел.
— Бабушка! Дедушка! — завизжала она и бросилась Руфи на шею. Бабушка осыпала личико внучки поцелуями, и Шеннон заметила, как на глазах у Руфи блеснули слезы.
Наконец Рейчел соскользнула вниз и потянула Руфь за руку.
— Пошли скорей, бабушка. Сегодня у нас дедушка Фрэнк. Я вас познакомлю. Он очень хороший.
И Рейчел потащила бабушку и дедушку в комнату. Шеннон заметила, что на пороге они немного замешкались, нерешительно оглядывая толпу незнакомых. Вдруг откуда ни возьмись к ним подскочила Линдзи и схватила Руфь за руку. Росс, справившись с секундной неловкостью, протянул руку Стивену. Скоро Гилберты чувствовали себя как дома — взгляд Шеннон встретился с благодарными, счастливыми глазами Руфи. В комнате больше не было чужих или незнакомых — здесь собралась семья.
Шеннон почувствовала, что совсем рядом, за спиной, стоит Митч, и торопливо вытерла счастливые слезы. Митч обнял ее за талию и привлек к себе.
— Я люблю вас, миссис Уилер, — прошептал он.
Губы Шеннон шевельнулись, но тут из кухни донесся пронзительный визг и целый поток проклятий. В гостиную пулей влетел Снайдер.
В дверях кухни, размахивая деревянной ложкой, точно грозным оружием, появилась Мэри.
— Этот косматый прохвост сожрал всю ветчину, — громогласно сетовала она. — Надо же, для него я полдня ее запекала! Погоди у меня!
Мэри чертыхнулась и угрожающе повела ложкой в сторону Снайдера, который спрятался за Митча и робко выглядывал из своего укрытия. Опустив на пол морду, пес жалобно заскулил, словно прося прощения. Все засмеялись, а Мэри, безнадежно махнув рукой, отправилась в кухню.
Шеннон тихонько хихикнула.
— Он наверняка пробрался в кухню вслед за мной.
Митч думал о своем, поглаживая едва заметную выпуклость ее живота.
— Не представляю, как бы я жил без тебя.
— Я тоже, любовь моя.
Шеннон вздохнула и прикрыла глаза. Она прислушивалась к веселому шуму, и сердце ее переполнялось счастьем.
Оказывается, мечты сбываются.
Мегги быстро поправилась и опять налегла на работу. Поздно вечером в ее офис заглянул Бифф.
— Привет, детка. Ты сегодня засиделась.
Мегги нахмурилась.
— А разве сегодня не твоя очередь готовить ужин? — Заметив, как Бифф усмехнулся, она добавила: — Конечно, твоя. А моя — работать допоздна.
Бифф вытащил из-за спины бутылку шампанского и провозгласил:
— Давай-ка, Мегги, отметим наш юбилей. Ровно месяц, четыре дня и два часа прошло с того момента, как ты спасла мою жизнь и сделала из меня порядочного человека.
Мегги подняла бровь.
— Кто кого спас, это еще вопрос.
— Какая разница. — Бифф нагнулся к ней и прошептал со своей неотразимой усмешкой: — Я без ума от тебя, детка.
Счастливая Мегги улыбнулась.