2

Рассел стоял и смотрел, как одно за другим зажигались окна дома. Он был большой и старый, в два этажа, с крытой верандой по всей длине. Свет, падавший из окон, осветил плетеную мебель на веранде и множество ярких подушек на удобных диванах. В дальнем углу с потолка на цепях свешивалось огромное кашпо с разросшимся папоротником, бросавшим гигантскую разлапистую тень на пол веранды.

Дом с первого взгляда понравился Расселу. Он казался уютным, светлым, обжитым, любовно и со вкусом обставленным. Это был семейный очаг, которого он никогда не имел и о котором мечтал, обживая какой-нибудь новый интернат, куда его постоянно определяла непутевая мать. Даже каникулы он проводил в чужой снятой квартире, которые так часто меняла мать, в зависимости от местопребывания очередного мужа.

Однако, напомнил он себе, прогнав воспоминания, надо что-то решать. В погожую погоду он мог преодолевать без особой перегрузки довольно большие расстояния, расходуя на милю примерно девять минут, разумеется в соответствующей обуви. Он скептически посмотрел на свои ковбойские сапоги. В них это едва ли удастся. Он знал, что Бетти не соврала, когда предупредила о противоугонном устройстве. Ее «феррари» представляет слишком большой соблазн для автовора или того, кто собирается им стать. Предусмотрительность была вполне в характере Бетти Гринуэй.

Неужели придется искать ключи в кустах? Возможно, ему повезет и удастся найти их сразу.

Обернувшись, он с недоверием посмотрел на густые заросли. Настоящие джунгли Амазонки. У такой дамочки вполне могут водиться кобры и дикобразы. При его «везении» встреча с ними обеспечена. Да, эта Бетти чертовски не похожа на всех, кого он до этого встречал.

Стоило Расселу подумать о ней, как она тут же появилась на крыльце и направилась к машине. Он получил наконец возможность без помех полюбоваться ее легкой походкой, гибкой фигурой и тем, как раскачивается словно маятник при каждом ее шаге тяжелая коса за спиной.

Пройдя мимо него, Бетти открыла багажник и, нагнувшись, стала вынимать из него большую продолговатую плоскую коробку.

Выпрямившись, она наконец посмотрела в его сторону.

— Я сожалею, что вспылила, — внезапно сказала она тихо и спокойно, что, как заметил уже Рассел, было ее обычной манерой говорить. — Мое предложение остается в силе. Я отвезу вас в Сиэтл, как только закончится детский праздник. Мне очень жаль, что у вас все так сложилось… — Она немного помолчала. — Но вы сами прыгнули ко мне в машину. Я вас не приглашала. — Она пожала плечами. — В сущности, вам нет смысла торчать здесь. Не хотите ли зайти в дом? Становится совсем темно. — Она поежилась. — И холодно.

Рассел молча с любопытством смотрел на Бетти. И не потому, что она извинилась перед ним, тогда как это должен был сделать он. Как-никак это он влез без разрешения в ее машину. Его больше заинтересовало ее признание: она «вспылила». Когда же это случилось? Как он мог не заметить этого? Не тогда ли, когда она говорила о выборе, который ему предстояло сделать? Если это означает «вспылить», то любопытно, какой она будет, если по-настоящему рассердится? Заметят ли это окружающие? Или ей самой придется объявить об этом, как она сделала сейчас?

— Можете зайти в дом, если, конечно, вы не против, — иронично, но дружелюбно бросила Бетти, уходя и предоставляя Расселу решать очередную дилемму.

Он постоял еще с минуту в легком раздумье. В ней есть что-то необычное — возможно, это удивительная успокаивающая невозмутимость и ясность во всем, что она говорит и делает. Не это ли так притягивает его к ней?

Рассел нахмурился. До сих пор всякое влечение или привязанность означали для него ненужные заботы и неприятности. Нет, не те отношения, чтобы обычно решались очень просто: «Ты мне нравишься — давай переспим»? Зов плоти, физическое влечение были вещами одинаково понятными для партнеров, лишенных комплексов. Таких отношений он не страшился. Но когда произносились слова «любовь», «счастье», «вдвоем навеки» или подобные им и появлялись иллюзии, которыми любит себя обманывать большая часть человечества, он пугался и старался не доводить до этого.

На его глазах погубила свою и, в сущности, его жизнь мать, гоняясь за фантомами, иллюзией счастья вдвоем. Нет, к этому он не стремился, по крайней мере сейчас. Бетти Гринуэй со своей спокойной рассудительностью, нежной кожей и уютным домом, бесспорно, привлекает, но этим она и опасна. А у него сейчас одна задача — отомстить за смерть Грига.

Он прекрасно понимал, сколь нелепо оставаться во дворе в такую темень. Что он этим хочет доказать? Что его умыкнули? Поэтому, горестно вздохнув, Рассел прихватил с собой пару оставшихся воздушных шаров, на сей раз уважительно закрыл дверцу «феррари» и направился к дому.


— Так что же все-таки произошло? Бриллианты у тебя?

Рассел отодвинул от уха трубку, пережидая, пока Мэрдок отведет душу. Он стоял, прислонившись к мойке, скрестив ноги в ковбойских сапогах, и беседовал по телефону с шефом, одновременно с удовольствием изучая кухню Бетти. Огромная, занявшая всю заднюю половину дома, она была веселой и светлой то ли от голубых с белым стен, то ли от натертого до блеска дубового пола. В ней было множество горшков с цветами. Даже кухонную мойку украшал горшочек со скромной африканской фиалкой. В дальнем углу, там, где окна смотрели на восток, стоял круглый обеденный стол, а вокруг него — четыре стула с мягкими сиденьями и высокими удобными спинками.

Войдя в дом, Рассел по привычке быстро осмотрел его. Опыт профессионала заставлял его подмечать все до мельчайших пустяков, от которых порой зависела жизнь. Он убедился, что в смысле убранства и комфорта кухня не является приятным исключением.

В этом доме все было удивительно рационально и гармонично, старина и традиции удачно дополнялись современными бытовыми усовершенствованиями, что делало дом удобным, уютным и красивым. В нем хотелось жить.

Правда, спальня Бетти привела его в некоторое недоумение и даже замешательство. Она, бесспорно, тоже была уютной и красивой, но… понравилась ли она ему? Пожалуй что нет, ибо напоминала нечто экзотическое, возможно уже виденное в многочисленных голливудских фильмах, сюжетом для которых служили сказки «Тысячи и одной ночи». Персидский ковер во всю комнату, тропические растения в больших медных горшках, чудо-кровать площадью с небольшую крокетную площадку, кисейный полог и масса подушек у изголовья. Все в светло-бежевых и голубых тонах.

Кровь бросилась Расселу в голову, когда он вдруг представил себе Бетти в этой кровати. Золотистые волосы, разметавшиеся по подушке, нежная кожа… Тьфу! Что за наваждение?!

— Эй, Брайан, ты слышишь меня? — надрывался в трубке голос Мэрдока. — По-твоему, это, может, и подвиг, но как я объясню начальству, почему ты вместо того, чтобы нейтрализовать бандитов, обокрал их? — Мэрдок не скрывал иронии.

— А что мне оставалось делать? — наконец возразил Рассел. — У меня на арест даже прав не было. Как выяснилось, мое удостоверение просрочено и я не имею права на бляху. Я выступал всего лишь в роли координатора. Взять их — это ваше дело. Где же вы-то были?

На другом конце провода воцарилось неловкое молчание.

— Послушай, я уже тебе объяснял. Я очень сожалею. — Мэрдок смущенно откашлялся. — Тут ничего нельзя было поделать. Обе группы застряли на этом чертовом разводном мосту. — Он уже оправился, и голос его снова стал недовольным. — И все равно это тебя не оправдывает.

Рассел раздраженно переменил позу.

— Как только начался обмен, Лионелло смылся. Я не мог передать им бриллианты, не получив нужной улики против Лионелло. К тому же я подумал, что возвращение выкупа зачтется нам как заслуга.

— У тебя есть план дальнейших действий? — Тон у Мэрдока был скептический.

Да, у него был план. Он так или иначе, но расквитается с Лионелло. Поэтому он твердо сказал:

— Да.

Мэрдок тяжело вздохнул.

— Думаю, что ничего со мной не случится, если я выслушаю тебя.

Рассел представил себе, как шеф в этот момент нетерпеливо ерошит свою седеющую шевелюру.

— Если Лионелло в условленный срок не передаст бриллианты клиенту, тот забеспокоится и начнет его искать. А нам только это и нужно. — Сэм опять шумно выдохнул в трубку. — Дай мне свой адрес. Думаю, нам надо посидеть вместе и подумать, составить план действий и все такое прочее.

— Не думаю, что это так уж необходимо, — ответил Рассел и тут же услышал звонок у входной двери. Ногой он слегка приоткрыл дверь кухни, ведущую в столовую. Из нее хорошо были видны прихожая и входная дверь. Ему было небезразлично, кому Бетти открывает дверь.

В прихожую с шумом ввалилась ватага детишек. Дом наполнился оживленными детскими голосами.

— Как это — так не думаешь? — кричал голос в трубке. — Где мы встретимся?

— Успокойся, Мэрдок. Здесь, где я нахожусь, неподходящее место для встреч, тем более если ты пришлешь патрульную машину. — Рассел, в сущности, привел первую пришедшую в голову отговорку. Он вдруг почувствовал, что ему совсем не хочется уезжать из этого дома. Хозяйка, быстро и ловко помогающая детям раздеться, разумеется, не имела к его решению никакого отношения.

Бетти вдруг куда-то ушла и появилась снова лишь тогда, когда в прихожей опять зазвенел звонок. Прибыла новая группа детворы. Прежде чем закрыть дверь, Бетти поговорила с кем-то, кто стоял на крыльце. Затем дети шумно окружили ее.

Мэрдок снова вздохнул, отчего в трубке затрещало, и наконец сказал:

— Ладно, Брайан, я пока еще держу себя в руках, я спокоен, хотя и не ручаюсь за свое давление… Однако ты не ответил на мой вопрос. Итак, где ты?

Последний вопрос он задал нарочито медленно, отчетливо произнося каждое слово, словно решил, что у Рассела неладно со слухом или же он попросту плохо соображает.

Бетти тем временем встречала в передней последнего из гостей — немного опоздавшего мальчугана лет шести. Она заботливо склонилась над ним, расстегивая его куртку, и Рассел со странным волнением смотрел на ее стройную длинноногую фигуру и изящно округленные бедра. Что это со мной? — подумал он.

— Я в окрестностях Сиэтла. Собираюсь отпраздновать здесь День дурака, то есть первое апреля, — как-то рассеянно сообщил он Мэрдоку, не сводя глаз с Бетти.

Неужели она все-таки зацепила меня? Чем же? Она не относится к тем женщинам, которые могут ему нравиться. Она слишком классная, настоящая леди. Ему ближе те, которым запросто говорят «здравствуй» и «прощай», а потом тут же забывают. А у Бетти незабываемые глаза.

— Где ты? — слышался в трубке требовательный голос Сэма. — Что ты там делаешь?

Рассел вздохнул.

— Если я тебе скажу, ты не поверишь, дружище, — пробормотал он в сторону, а в трубку громко сказал: — Ладно, хватит выпытывать. Я позвонил, чтобы сказать: бриллианты у меня, я жив-здоров и встречусь с тобой, как договорились, в десять вечера. До города я доберусь сам.

— Нет! — грозно предупредил его Сэм. — Не вешай трубку, Брайан. Только попробуй…

— Мне пора, Мэрдок! — Он повесил трубку, несмотря на яростные протесты шефа.

Бетти сразу поняла, когда он закончил разговор по телефону. Она знала, что он наблюдает за каждым ее шагом, ибо ощущала его изучающий взгляд даже кожей, словно физическое прикосновение. Но ее встревожило и взволновало не то, что он так бесцеремонно разглядывает ее, а собственная реакция на это. Он вдруг заставил ее почувствовать себя женщиной. Впервые за много лет и более чем когда-либо.

Он представлялся ей таким сильным и непонятным, этот человек, разучившийся улыбаться. Поэтому хотелось сделать что-то неразумное — подойти и растрепать ему волосы, пощекотать, сломав наконец стену скепсиса, за которой он пытается укрыться. Если кто-то нуждался в адаптации в этом мире, то это был он, Рассел Брайан.

Бетти считала, что жизнь дана человеку, чтобы жить. Этот урок она усвоила, когда так трагически и внезапно на ее глазах погиб ее муж, Стив. До этого она два года не решалась и все откладывала их брак, считая, что спешить некуда и впереди у них вечность. Слишком поздно она поняла, что жить надо сегодня, сейчас, в эту минуту. И еще она поняла, что жизнь должна быть праздником, а не рутинным существованием.

Она жалела, что у нее нет детей, но отчасти смогла восполнить это, отдавая свою любовь чужим детям, и все ее друзья с удовольствием ей помогали. Ее мало огорчало, что за восемь лет, что прошли после смерти Стива, в ее жизни не появился никто другой. Ей нравилась ее свобода, ее работа, друзья и дом. И вдруг откуда ни возьмись — Рассел Брайан.

Странно, невероятно, к тому же он ей совсем не подходит. У него нет никакого чувства юмора, он ругается, как грузчик, колюч, как еж. Да к тому же его профессия! Человек с пистолетом. Она же убежденная противница всякого насилия.

Однако… Да-да, он ей нравится. Он груб, невоспитан, но есть в нем что-то неодолимо притягивающее, влекущее, какой-то мужской магнетизм. Он настоящий мужчина.

Но что из того? Ее общество так же приятно ему, как общество налогового инспектора. Он просто вынужден терпеть ее как неизбежность, ибо сейчас он зависит от нее.

Лукавая улыбка тронула ее губы. А если рискнуть? Она любила, когда ей бросали вызов. Его неприязнь к ней — это не что иное, как вызов, да еще какой! Она будет не она, если не расшевелит этого мрачного грубияна. Может, потом она и пожалеет. Тем хуже для нее. Если мрачный Рассел Брайан так привлекает ее, то что с ней будет, когда он улыбнется? Устоит ли она?

— Тетя Бетти! — дернул ее за свитер шестилетний Кендал, сынишка ее лучшей подруги Айры. — Мы будем играть в какие-нибудь игры?

Она с нежностью посмотрела на черноволосого мальчугана, самого младшего из гостей.

— Конечно, малыш. Ты видишь вон те коврики в углу? Принеси-ка их сюда.

Кендал бросился в угол и с гордостью стал выполнять важное задание. Вскоре он перетащил к ее ногам всю стопку небольших квадратных матерчатых ковриков.

— Отлично, — похвалила его Бетти. Из всех своих подопечных она больше всего любила этого мальчугана. Хлопнув в ладоши, она крикнула: — Внимание! Все на середину комнаты. Сейчас мы будем играть в музыкальные стулья. Поскольку стульев у нас нет, нам их заменят вот эти коврики. Кендал, тебе поручается разложить их по кругу. Для каждого из вас должен быть коврик, хотя вы отлично знаете, что их на один меньше, чем вас, и кому-то коврика не достанется. Вы помните правила игры? Становимся в круг и под музыку водим хоровод вокруг ковриков. Как только музыка смолкает, все бросаются занимать свой коврик. Кто не успел и остался без коврика, выходит из игры. Мы снова уменьшаем количество ковриков на один, и игра продолжается. Играем до тех пор, пока не останутся двое играющих и один коврик. Кто первым прыгнет на него, тот и выиграет. Я займусь музыкой, а… — Тут она бросила на Рассела взгляд, который иначе как вызовом не назовешь, и добавила: — Мистер Рассел будет судить.

У Рассела был такой вид, словно она предложила ему участвовать в коллективном стриптизе. Продолжая подпирать косяк двери, он безмолвно смотрел на Бетти. Наконец, откашлявшись, он растерянно пробормотал:

— Боюсь, что я…

— Это очень просто, мистер Рассел, и я уверена, вы справитесь, — успокоила его Бетти. В ее глазах плясали бесенята. — Итак, четырнадцать детей и тринадцать ковриков. Становимся в круг. Начали.

Рассел не тронулся с места.

— А почему бы вам самой не судить? — наконец спросил он.

— Потому что я буду возле радиолы, а она в углу. Оттуда мне будет трудно судить.

— Давайте я займусь радиолой, а вы будете судьей, — предложил он, а затем добавил как свою догадку: — Понимаю: так же, как никто, кроме вас, не имеет права сесть за руль вашего «феррари», так никто не имеет права нажимать кнопки вашей стереосистемы, не так ли?

Разумеется, подобная мысль никогда не приходила в голову Бетти, однако, почти не задумываясь, ибо любой ответ на подобный вопрос был бы одинаково нелепым, она ответила:

— Вы угадали. — Какое-то время ей казалось, что этим Рассел не ограничится. Но он, очевидно, пощадил нежные уши детей и, пожав плечами, наконец вошел в гостиную и занял место судьи.

— Включайте музыку, — коротко сказал он.

Бетти спрятала улыбку и включила радиолу.

Игра началась.

Первые несколько кругов прошли вполне благополучно, и Расселу, в сущности, оставалось лишь спокойно наблюдать. Его вмешательство понадобилось только в последнем раунде, когда играющих осталось всего двое — малыш Кендал и Шон, мальчик, чуть старше его, но рослый и крепкий.

Теперь они стояли друг против друга, и их разделял одинокий коврик на полу. Все ждали, когда раздадутся звуки музыки. Рассел непроизвольно весь обратился в слух. Мальчики медленно кружили вокруг коврика. Наконец музыка смолкла и каждый из них сделал прыжок. Прыгнули они одновременно, но Шон был выше и сильнее, и это удалось ему лучше.

— Я выиграл! — торжествующе закричал он.

Рассел видел, как трудно бедняге Кендалу согласиться с этим, и только поэтому он толкнул Шона.

— Неправда, ты смошенничал! — отчаянным голосом закричал Кендал.

Мальчишки вцепились друг в друга, а потом, вспомнив о судье, как по команде повернули к Расселу раскрасневшиеся от потасовки лица. Каждый считал себя победителем, и Расселу предстояло их рассудить.

Он бросил взгляд на Бетти, в котором были упрек и растерянность. Но та лишь ободряюще улыбнулась: разбирайся, мол, сам.

Поняв, что помощи ему не дождаться, Рассел чертыхнулся про себя. Дело в том, что ему совсем не нравился Шон — нахален и задирист, — а он таких не жаловал. Ему очень хотелось объявить победителем малыша Кендала. Рассел всегда принимал сторону слабых и невезучих, а Кендал был именно из таких. Но Шон победил честно, без всякого обмана.

Рассел снова посмотрел на Бетти, затем на мальчишек и, отрешенно пожав плечами, решился наконец объявить победителем Шона.

— Мне жаль, малыш, — сказал он, сочувственно глядя на Кендала, — но выиграл Шон.

Шон радостно взвизгнул и заплясал, а у бедняги Кендала печально поникли плечи.

Рассела давно мучила жажда и еще одна мысль: где Бетти хранит запасные ключи от машины. Кухню он уже осмотрел. Возможно, в кладовой?

Пока он размышлял над этим, Бетти успела вручить Шону награду, собрать коврики и занять детей новой игрой, в которой Шон тоже стал победителем. Рассел почему-то испытывал неприязнь к этому счастливчику. Поэтому он получил истинное удовлетворение, когда тот позорно проиграл в третьей игре, где предстояло с завязанными глазами соорудить из разрозненных частей осла. Шон приколол ослу хвост между глаз.

— Теперь, дети, последняя игра, — объявила Бетти и провела их в столовую, где из-под стола вытащила перепутанные обрезки нейлонового шнура. Одним концом они были привязаны к ножке обеденного стола, а другой конец она вручила каждому из играющих. Когда остались лишь два шнура, она сунула один Расселу, а второй взяла себе.

— Я никогда не играл в такие игры, — мрачно произнес он и попытался вернуть шнур.

Но Бетти не взяла его и, вопросительно вскинув одну бровь, спросила с явной иронией:

— Никогда?

— Никогда, — совершенно серьезно ответил Рассел.

— Не играли, а теперь будете! — весело воскликнула она. — Один из мальчиков заболел, нельзя же из-за этого лишать остальных удовольствия. Пожалуйста.

Рассел всегда удивлялся, как Елене Прекрасной удавалось одним словом посылать мужчин на верную смерть. Теперь он это понял.

— Ладно, — со вздохом согласился он. — Давайте.

Беря из ее рук злополучный шнур, он уже знал, что делает глупость.

Это незамедлительно подтвердилось. Игра состояла в том, чтобы, распутывая шнур, первым добраться до его второго конца, привязанного к ножке стола.

С первых же мгновений образовалась свалка. Каждый, не считаясь с другими, яростно распутывал конец своего шнура, и вскоре все уже ползали по полу на коленях, натыкаясь друг на друга. Рассел, не знавший правил игры, сразу же после команды Бетти «начали» допустил промашку. Он остался стоять как истукан, и вскоре его щиколотки оказались обвитыми чужими шнурами. Достаточно было одного толчка, чтобы он очутился на полу. Через него теперь беспрепятственно переползали детишки, и их острые локти и коленки больно впивались в его тело. От радостного визга звенело в ушах.

Боясь кого-нибудь задеть или ненароком придавить, он неподвижно лежал, как опутанный веревками Гулливер, не решаясь встать или повернуться на бок, и лишь оберегал свои наиболее уязвимые места. Но когда кто-то больно ухватил его за нос, он, освободив руку, решительно отвел цепкую ручонку.

Рассел совсем было покорился своей участи, как вдруг что-то мягкое и довольно тяжелое навалилось на него, пелена шелковистых волос упала на лицо, и он услышал, как кто-то тихонько охнул. Догадаться, кто это был, не составило труда. Отодвинув с глаз душистую прядь, он прямо перед собой увидел темные глаза Бетти. Оба смутились. Чувствуя приятную тяжесть ее тела, он испугался. Ему внезапно стало душно, он слышал, как глухо и сильно бьется его сердце.

Бетти, увидев в его взгляде растерянность и испуг, попыталась скрыть замешательство. А Рассел чувствовал, как напряглось и замерло, словно в ожидании, его тело и густая краска заливает лицо. Что со мной, черт побери?! Кто я?! Зеленый юнец на школьной вечеринке, впервые в танце ощутивший податливое тело партнерши?

— Извините, — пробормотал он, чувствуя нелепость ситуации.

— Тетя Бетти! Вот здорово! Куча мала! Ура!.. — радостно взвизгнул Кендал, и его мордашка, появившаяся из-за плеча Бетти, тут же снова исчезла.

Может, кому-то и здорово, подумал Рассел и посмотрел в глаза Бетти. Та мило улыбнулась.

— Веселитесь, мистер Брайан? Вам нравится?

— Не то слово, миссис Гринуэй, — сдавленным голосом произнес он. — Какое уж тут веселье? Скорее, испытание на выдержку и самоконтроль. А это порой чертовски трудно.

Бетти с нарочито спокойным видом передернула плечами и вдруг шепнула:

— А мне нравится. — Затем спокойно и почти равнодушно объявила: — Игра окончена.

Он почувствовал, как она легко соскользнула с него и отстранилась. Рассел подумал, что ослышался. Чей это был шепот? Она ли это сказала?

Но в это время какой-то мальчуган, увидев, что место освободилось, прыгнул на его живот, словно на мат в спортивном зале. Вскрикнув от боли и неожиданности, Рассел схватил его в охапку и вскочил, потащив за собой еще двоих, чьи шнуры продолжали опутывать его ноги. Утратив равновесие, он больно ударился о край стола и громко крикнул:

— Все-все! Игра окончена.

— Мистер Брайан выиграл! — радостно объявил Кендал.

Растерянно глядя на шнур в руках и далее проследив за ним взглядом, Рассел убедился, что малыш прав. Пока он беспомощно лежал на полу, дети, трудясь над своими шнурами, распутали и его конец и помогли ему одержать победу.

Посмотрев на Бетти, Рассел едва поверил своим глазам. Куда девалась элегантная и безоблачно спокойная миссис Гринуэй? Теперь она была похожа на женщину, только что вырвавшуюся из любовных объятий — волосы растрепаны, щеки горят, полуоткрытый рот жадно ловит воздух. Вот так неожиданность! Что ж, проверим дальше. Теперь ваш черед, леди, краснеть и смущаться.

— Итак, миссис Гринуэй, победитель ждет награды. — Голос его звучал до странности глухо.

Однако его ждало разочарование. Прежде чем он закончил фразу, Бетти, казалось, уже разгадала его план. Желаемого эффекта не получилось. Бетти не смутилась и не покраснела. Более того, в душе она считала, что победила. Ведь ей удалось-таки навязать ему свои правила игры, хотя он об этом и не догадывался. Ее смущало лишь то, что новый, слегка развязный Брайан может оказаться опасней Брайана мрачного.

Однако, обворожительно улыбаясь, она ответила:

— Неужели? — Она взяла со стола пакет и вынула из него что-то в яркой упаковке. — Вот, получайте, — сказала она, протянув это Расселу. В ее глазах был неподдельный интерес.

— Что это? — в недоумении спросил он, разглядывая разноцветные леденцы на палочках. Он чувствовал на себе насмешливый взгляд Бетти.

— Неужели не узнаете? Это же леденцы. Удовольствия хватит на весь день. — Сказав это, Бетти испугалась, не зашла ли она слишком далеко. Если бы взгляд мог убивать, она бы уже лежала бездыханной.

— Знаете, леди, — сказал он так тихо, что расслышала его только она. — Это вам даром не пройдет. Придется расквитаться с вами.

Но Бетти не собиралась сдаваться.

— Поскольку я уже в вашем черном списке, добавьте еще одну провинность. Пойдемте, вы поможете мне накормить этих голодных галчат. — И, прежде чем Рассел смог ответить, она уже звала ребятишек: — Дети, хотите мороженого?

Недвусмысленным ответом был хор восторженных голосов.

Рассел должен был признать, что Бетти великолепно с ними управлялась. И не только с ними, ибо не успел он опомниться, как уже, закатав рукава, к великому удовольствию детворы, разносил мороженое и большие куски торта с кремом, того самого, что был в большой плоской коробке, которую давеча Бетти доставала из багажника «феррари».

Когда шум смолк и дети занялись шоколадным мороженым и тортом, Бетти наконец облегченно вздохнула и повернулась к нему. Она снова была спокойной и дружелюбной хозяйкой праздника.

— Спасибо за помощь, — просто сказала она. — Хотите пива? Вы его заслужили.

— Я заслужил большего, — вдруг вырвалось у Рассела, и он тут же пожалел об этом. Ему было стыдно, что он испытывал обиду, что не забыл минуты собственной слабости, телесной и душевной, что все еще чего-то ждет. — Забудьте, я сказал глупость, — торопливо поправился он. — Я с удовольствием выпью пива.

Бетти неожиданно наклонилась и дружески обхватила его за плечи.

— Не думайте об этом.

Что заставило ее сказать такое? Что означает этот дружеский жест? Как теперь ему справиться с этим ненужным и обременительным состоянием напряженности? Зачем, черт возьми, ей понадобилось распускать руки?!

Он молча взял протянутую ему банку пива, сделал долгий затяжной глоток, словно хотел холодным напитком погасить жар во взбунтовавшихся душе и теле, а когда оторвался от банки, то обвел взглядом комнату, надеясь увидеть что-нибудь, что могло бы его отвлечь.

Глаза невольно остановились на одинокой фигурке. Неудачник Кендал. Скользя взглядом дальше, Рассел вовремя однако заметил, как Кендал исчез в двери. Куда это он? Поскольку Бетти потчевала Шона дополнительной порцией торта и, казалось, была полностью поглощена этим занятием, Рассел, ничего не сказав ей, последовал за мальчуганом.

На ярко освещенном крыльце его не было, но Рассел услышал в темноте легкое поскрипывание качелей. Туда он и направился.

Стараясь неслышно ступать по гравию, что было нелегко в ковбойских сапогах, он приблизился к качелям. Они едва качались. Кендал сидел, запрокинув голову, и смотрел на небо. Ноги его не доставали до земли.

— Эй, приятель, — тихонько окликнул его Рассел. — Ты не против, если я присоединюсь к тебе?

— Не против, — сдержанно ответил мальчуган.

Рассел сел рядом и принял ту же позу. Оттолкнувшись ногой от земли, он чуть сильнее раскачал качели.

— Когда-нибудь я тоже так смогу, — заметил мальчик. — Так сказала тетя Бетти.

— И сказала правду. — Рассел сделал глоток пива. — Ты это здорово придумал, что пришел сюда. Там становится довольно шумно.

— Да. К тому же этот нахал Шон украл кремовую розу с моего куска торта. Я ненавижу его. Он считает, что ему все можно, потому что он сильнее меня.

Рассел чуть помолчал, размышляя, что ответить.

— Понимаешь, так часто бывает в этом мире. Приходится терпеть и ждать своего часа. Хорошие люди, в конце концов, всегда побеждают. Хотя иногда ждать приходится долго.

— Я понимаю. — Кендал повернул голову и уже с интересом посмотрел на Рассела. — Так всегда говорит Страшила Милтон своему другу Джейсону.

— Страшила Милтон? — переспросил Рассел.

— Да, это моя любимая книжка, называется «Великое Запределье». Там главный герой — красное доброе чудище, которого зовут Джейсон. Он сирота и живет в стране, которая называется Запредельем. Страшила учит его, что надо делать, а что нельзя.

— Угу, — неопределенно ответил Рассел. А в этой книжке есть картинки? Они тебе нравятся?

— Еще как! — воскликнул, оживившись, Кендал. — Тетя Бетти говорит, что это самая умная детская книжка, она учит… думать, вот! А это значит, что там есть приключения и… — он сморщил лоб, припоминая слово, — марал.

— Ты хочешь сказать — мораль? — осторожно поправил его Рассел.

— Да, да. Мне подарила эту книжку тетя Бетти, хотя она и девочка. Ведь книга написана для мальчиков.

— Ты считаешь тетю Бетти умной, не так ли?

— Еще бы! Когда я вырасту, я женюсь на ней, если конечно… А вы не собираетесь на ней жениться, мистер Брайан?

Рассел поперхнулся пивом и закашлялся, потому ответил не сразу:

— Я? Нет. Я не собираюсь жениться на Бетти. Знаешь, Кендал, зови меня просто Рассел, а?

— Ладно. Но ведь вы ее ухажер, правда? У нее не было ухажеров с тех пор, как умер ее муж.

Рассел ничего не ответил, но тут же подумал: значит, она не замужем. Бетти, безусловно, красивая женщина, у нее нет недостатков, кроме, правда, одного — лихачества на дорогах. Тогда почему за ней никто не увивается? Сознавая, сколь бесчестно выпытывать о ней у мальчугана, он все же спросил:

— А ее муж давно умер?

— Да, это было еще до того, как я родился. Я слышал, как мама рассказывала отцу и еще жалела, что все мужчины, которых тетя Бетти видит у себя на работе, ни на что не годятся. Мама говорит, что ей нужен настоящий мужчина, а не эти сухари из колледжа.

— Неужели? — Да, ей нужен настоящий мужчина, мысленно согласился он. Тот, кто защитил бы ее от посягательств вооруженных нахалов, прыгающих в ее машину, которых она зачем-то привозит в свой дом. Ей нужен кто-то, кто не позволил бы ей сломя голову гнать машину по шоссе, кто бы…

А Кендал тем временем продолжал:

— Да, мой отец тоже так думает. Когда мы с ним ходили на футбол, а потом в буфете ели сосиски, он сказал своему другу, что тот, кто женится на тете Бетти, получит ангела на кухне и фейерверк в постели. Почему он так сказал, а, Рассел?

Рассел почувствовал тяжесть тела мальчугана, прильнувшего к нему.

— Эй, приятель, ты что? — тихонько окликнул он его.

— Я что-то паршиво себя чувствую, — серьезно ответил Кендал. — Что-то волосы болят.

Рассел не удержался от улыбки.

— Тогда посидим и помолчим. Я всегда так делаю, когда волосы болят. О'кей?

— О'кей.

И оба в полном согласии с удовольствием закрыли глаза. Темнота ночи успокаивала.

Бетти хватилась Кендала лишь тогда, когда за ним приехала Айра. Хотя она сразу заметила отсутствие Рассела, о мальчике она не беспокоилась. Он любил уединяться, бросал игры и шумное общество сверстников, забирался куда-нибудь в укромный уголок и сидел там. Зная эту его привычку, Бетти успокоила Айру и быстро обыскала дом внизу и наверху, заглядывая во все любимые места Кендала, уговаривая себя не впадать в панику, Рассел не злодей и не сделает ничего худого Кендалу.

Не найдя в доме ни того ни другого, Бетти вышла на крыльцо и, спустившись в сад, направилась к качелям. Они тоже были местом, где Кендал любил прятаться. Стремительно обогнув угол дома, она наткнулась на садовый столик, который оказался не на месте.

— Тсс! — вдруг раздалось из темноты.

Она узнала голос Рассела. Слава богу, один нашелся. Значит, Рассел тоже любит качели. Поставив столик на место, она спросила:

— Вы не видели черноволосого мальчугана?

— Вы хотите сказать — Кендала? Он здесь, спит. Я, правда, ничего не смыслю в этих делах, но, по-моему, у него жар.

Глаза Бетти, привыкшие наконец к темноте, различили две тени на качелях — одну большую, другую маленькую, прильнувшую к ней.

Приблизившись, она легко и бесшумно, что всякий раз удивляло, и трогало Рассела, опустилась перед Кендалом на колени и осторожно коснулась рукой его лба.

— Вы правы, — сказала она, почувствовав укол совести, что посмела усомниться в порядочности Рассела. — У него жар. Надеюсь, что это не грипп. — Она легонько коснулась щеки мальчика. — Все уже разъехались. Его ждет мать. Вам не трудно будет отнести его к ним домой? Это рядом, соседний дом.

— Нисколько, — с готовностью ответил Рассел. Он рад был сделать все что угодно, только бы не оставаться в бездействии и томлении вблизи Бетти.

— Я сейчас позову Айру, — сказала она, поднимаясь.

Когда она ушла, Рассел с облегчением вздохнул и сошел с качелей, осторожно держа малыша на руках. Нет, это уж слишком. Сначала Бетти, а теперь этот мальчуган. Он, кажется, теряет контроль над своими действиями и чувствами.

У него задание, он не может отвлекаться. Его ждет встреча с убийцей Грига, а он стоит в чужом саду с чужим ребенком на руках. Какое это все имеет к нему отношение? Была бы Бетти или хотя бы Кендал… Господи, какая ерунда в голову лезет!

Когда наконец появилась Бетти, а с нею женщина небольшого роста, оказавшаяся матерью Кендала, он молча поздоровался кивком головы и последовал за ними. Вскоре Кендал был благополучно уложен в постель, а Рассел и Бетти вернулись в ее дом.

Впервые за многие годы Бетти испытывала неуверенность и не знала, как вести себя. Вид Рассела с ребенком на руках странно подействовал на нее. Вдруг защемило сердце, появилось какое-то доселе неведомое сосущее чувство, похожее на тоску. Молчание тяготило обоих, поэтому Бетти поблагодарила его и легонько сжала его руку.

К ее удивлению, он вздрогнул, словно она коснулась его раскаленным прутом.

— Не стоит благодарить, — хрипло промолвил Рассел. — Я сделал лишь то, что от меня требовалось, чтобы заслужить милость попасть наконец в город. Как вы считаете, мы можем немедленно ехать? Вы обещали. Надеюсь, помните?

Бетти твердо решила не обижаться. Чутье подсказывало ей, чего он ждет от нее. Но она редко делала то, чего от нее ждали, и, отметив его явно вызывающую позу грубияна — ноги широко расставлены, руки скрещены на груди, — она вдруг поняла, что так мучает его. Он, спецагент, гроза шпионов и бандитов, предстал перед ее глазами в сентиментальной сценке со спящим ребенком на руках. Нечего сказать — дал он слабину.

Хорошо, что я не съязвила по этому поводу, подумала Бетти.

— Да, вы правы, — миролюбиво сказала она. — Сейчас поедем, только сумочку захвачу. — Она удалилась, но через минуту легкой танцующей походкой прошла мимо, направляясь к двери. Рассел молча последовал за ней.

— Вы ничего не забыли? — ехидно спросил он, останавливаясь на последней ступеньке крыльца.

— Вы имеете в виду ключи от машины? Вот, слушайте.

Она вынула из сумочки свисток и поднесла к губам. Резкий свист нарушил ночную тишину. В то же мгновение где-то в кустах раздалось ответное бип-бип-бип. Бетти пересекла двор, зашла в кустарник и без труда подобрала брошенные туда ключи.

— Я всегда их теряю. Поэтому мой дорогой братец сделал мне к Рождеству этот подарок. Все слесари в округе простить ему не могут. Он лишил их хорошего, а главное регулярного, заработка. — Подойдя к машине, она сначала открыла дверцу для него, а потом, обойдя машину, открыла дверцу с другой стороны и вопросительно посмотрела на Рассела. — Поехали?

Он кивнул и сошел с крыльца.

— Если бы я вел счет, трюк с ключами стоял бы на первом месте.

— А есть ли в вашем черном списке счастливое число, чтобы мне наконец повезло?

Он покачал головой.

— Зачем оно вам? Вот уж не думал, что придется отвечать на такие вопросы. Не будете ли вы так любезны наконец сесть в машину, чтобы мы сдвинулись с места? Я очень прошу.

— Слушаюсь, сэр. — Бетти, насмешливо отсалютовав, села за руль.

Мотор ровно загудел.

Наученный горьким опытом, Рассел, прежде чем захлопнуть дверцу, пристегнул себя ремнем.

Когда «феррари», как застоявшийся жеребец, сорвался с места, ремень счастливо уберег его от неминуемого удара о ветровое стекло.

Машина выскочила на дорогу.

— Вы можете держать скорость в пределах восьмидесяти? — не выдержав, воскликнул Рассел, стараясь перекричать рев двигателя. Неприятно заныло под ложечкой, когда они выехали на шоссе и на спидометре было уже семьдесят пять.

Глядя на мелькавшие с сумасшедшей скоростью встречные машины, он подумал, что фирма «Боинг» не прогадала бы, заключив с Бетти контракт. Она была бы для летного состава отличным тренером на выдержку в экстремальных ситуациях.

Это было самое длинное и самое быстротечное путешествие. В рекордное время они доехали до того места, которое он назвал. Бетти с сомнением посмотрела на шестиэтажный дом. Лет сорок назад он, возможно, и был красив, но время жестоко обошлось с ним. Дом, зажатый между двумя небоскребами, показался ей невзрачным и жалким.

Государственным служащим, видимо, платят мизерное жалованье, подумала Бетти с состраданием. Мысль, что она оставит Рассела здесь, почему-то встревожила ее.

— Знаете, мой дом достаточно просторен, чтобы приютить на время еще одного человека, — осторожно высказала она то, что пришло ей вдруг в голову, и тут же испугалась, что этим может обидеть его. — Я была бы рада видеть вас своим гостем.

Рассел с изумлением посмотрел на нее. Он подавил невольную улыбку, увидев, с каким ужасом Бетти смотрит на обшарпанный фасад отеля. Бог мой, эта женщина своей манерой вести машину способна напугать кого угодно, а сама испугалась обычного третьеразрядного отеля. Что за чудачка! Он покачал головой.

— Спасибо, но меня здесь ждут. — Он отстегнул ремень.

— О, — тихо, словно вздохнув, произнесла Бетти, оторвав наконец взгляд от грязных стен отеля. Глаза их встретились. Сняв правую руку с руля, она протянула ее Расселу. — Тогда, до свидания. Рада была познакомиться. Это было интересно.

Рассел пожал протянутую руку. В его грубой мужской ладони она казалась хрупкой, и нежная шелковистая кожа приятно грела ладонь. От одного этого прикосновения его бросило в дрожь. Он смотрел в ее темные глубокие глаза, откровенно любовался безукоризненным цветом лица и нежным ртом… А потом, не помня себя, рывком прижал ее к себе, ища ее губы.

— О черт… — Он почти задыхался.

Бетти вскрикнула от неожиданности, ощутив его близость, но он уже целовал ее. От него пахло мороженым, пивом и опасностью, но она не сопротивлялась. Никто еще не целовал ее так жадно и нежно. Она почувствовала, как податливо слабеет в его объятиях, ощутила, как глухо и ровно бьется его сердце и как горяча кожа под тонкой трикотажной майкой, пахнущей его телом. Вырвав из его рук свою руку, она обняла его за шею и еще сильнее прижалась губами к его губам. Ей было неудобно, в бок врезался руль, затекла нога, и хотелось ее переставить, но мешала ручка переключения скоростей. Казалось, «феррари» сердито протестовал против того, что она делала. Но Бетти не хотела прерывать блаженное состояние свободы от самоконтроля, радости подчинения чьей-то воле, сулящее покой и сладостное чувство легкости. Все остальное уже не имело значения.

Но вдруг все кончилось. Рассел столь же неожиданно отпустил ее. Она не ожидала этого, не хотела, и в глазах ее были обида и испуг, когда они встретились с потемневшими до черноты синими глазами Рассела.

— Рассел! — произнесла она прерывающимся шепотом.

Но он уже рванул ручку и открыл дверцу, в отчаянии сознавая свою позорную трусость.

— Спасибо, Бетти, что подвезли. Мне жаль, Но я вынужден попрощаться, — торопливо произнес он, понимая, что попросту бежит.

Но Бетти не собиралась отпускать его так. Она решительно удержала его за рукав.

— Подождите! — Лихорадочно порывшись в отделении для перчаток, она вытащила визитную карточку. — Возьмите. Если вам снова придется от кого-нибудь бежать, не бойтесь, позвоните мне.

— Хорошо, спасибо. — Рассел сунул карточку в карман и неуклюже вылез из машины. Захлопнув дверцу, он уже сделал несколько шагов к двери отеля, как вдруг остановился и, вернувшись, заглянул в окошко и жестом попросил опустить его. Когда Бетти сделала это, он, глядя ей в глаза, вдруг тихо сказал: — Не гоняйте с такой скоростью, прошу вас, ладно? — Затем круто повернулся и исчез в дверях отеля.

— Ладно, — тихо пообещала Бетти, обращаясь к опустевшему сиденью и ночной улице. — И вы тоже берегите себя, секретный агент Рассел Брайан.

Загрузка...