8

— Что вы делаете?

Холодный тон Гейл нисколько не удивил Эндрю. Так же, как не удивил его ледяной взгляд, который она бросила на него с другого конца спальни. Если в личную жизнь человека то и дело вторгаются агенты ФБР, он волей-неволей теряет доверие к окружающим. Это и ежу понятно.

Странно, что она оставила его в квартире одного, а сама ушла в клинику. Это не в стиле Гейл. Впрочем, она прежде всего врач, а потому заботится о благе пациентов больше, чем о собственных удобствах. А он, ублюдок, злоупотребил ее доверием и все испортил!

Да, Эндрю делал свое дело, но это соображение не мешало ему чувствовать угрызения совести. Впервые за годы работы в ФБР он усомнился в том, что любит свою профессию.

Эндрю попытался улыбнуться, хотя ему было не до смеха.

— Маленький несчастный случай, — сказал он, подняв коробку с бумажными платками. Потом вынул несколько и начал вытирать ими тумбочку, стараясь, чтобы чай не пролился на пол и не запачкал стеганое одеяло персикового цвета.

— Вижу, — слегка оттаяв, ответила Гейл.

— Я… э-э… опрокинул кружку и стал искать, чем бы вытереть лужу. Но ящик оказался чуть короче, чем я думал, — солгал он, подбирая рассыпавшиеся по полу вещи. — Испугался, что мне попадет за испачканные простыни.

Он полез под кровать за закатившейся туда бутылочкой поливитаминов. Послышался вздох, а затем стук каблуков по полу. Эндрю выпрямился и почувствовал облегчение. Дрожь, в которую его поверг преждевременный приход Гейл, почти прошла.

— Мне ужасно стыдно, — проговорил он, впервые за все утро сказав чистую правду. Ему правда было стыдно. Стыдно, что он вынужден выуживать у нее информацию. Что она залезла к нему в душу и не выходит у него из головы.

— У вас снова закружилась голова? — спросила Гейл, взяв у него бутылочку и бросив ее на кровать. Потом она ловко вытерла остатки чая и вставила ящик в гнездо, не дав Эндрю возможности положить туда рассыпавшиеся вещи.

Он провел пальцем по стянутым резинкой календарикам, секунду взвешивая свои шансы, а потом вздохнул.

— Нет. Просто я неуклюжий. — Эндрю протянул ей календарики.

В мгновение ока Гейл все вернула на свои места, потом поставила кружку на тарелку и повернулась лицом к Эндрю.

— Вы приняли душ, — сказала Гейл, смерив его одобрительным взглядом.

У Эндрю тут же свело пах от желания. Недовольный этим, он решил придать беседе другое направление.

— Я подумал, что это поможет мне избавиться от головной боли, — проворчал он. В этом утверждении была доля истины. Горячая вода сняла напряжение в мышцах, а головная боль уменьшилась и стала относительно терпимой.

Ее тонкие черные брови сошлись на переносице.

— Вы уверены, что приступы головокружения больше не повторялись?

— Абсолютно уверен.

— А боль? — спросила она, направившись к двери.

Эндрю прошел за ней на кухню, приставил к буфету плетеный стул и сел.

— Почти прошла… Похоже, вы вернулись домой раньше, чем рассчитывали. — Еще чуть-чуть — и она поймала бы его с поличным.

— Для разнообразия Ширли решила ударить палец о палец. Благодаря этому я и сумела освободиться. — Гейл повернулась к нему. На ее губах играла приветливая улыбка.

— Что, док, очень торопились? — поддразнил он ее. — Наверное, боялись, что я сожгу дом?

— Мне пришла в голову одна мысль, — сказала Гейл. — Но для этого требуется ваше согласие.

Эндрю широко улыбнулся, заставив ее рассмеяться.

— Ну вот, вы опять подумали совсем не то!

Эндрю бросил на нее делано простодушный взгляд, к которому прибегал редко.

— И что же, по-вашему, я подумал?

— Неважно.

Он хмыкнул, наклонился и положил руки на стойку.

— Так какая мысль пришла вам в голову?

— Поскольку доктор не велел вам выходить на работу до понедельника, — с улыбкой сказала она, — и поскольку вам, кажется, полегчало, я подумала, что мы могли бы на пару часов съездить на побережье, в Лавровую бухту. Ничего особенного. Просто автомобильная прогулка. Может быть, ланч…

— И осмотр местных достопримечательностей?

Она кивнула.

— Но только если вы согласны.

Перспектива провести целый день с Гейл была заманчивой.

— Это лучше, чем три дня торчать дома и просиживать штаны у телевизора. Но машину поведу я.

— Ни под каким видом, приятель. Приказ врача.

— Я такого приказа не слышал.

— Увы, Эндрю. Вы не сядете за руль как минимум два дня.

— Мысль на время убраться из этого городка мне по душе, но я ни за что не полезу в консервную банку, которую вы называете машиной. У меня до сих пор болят колени, которые упирались в отделение для перчаток. Мы возьмем мой фургончик.

— Вам опасно садиться за руль. Это может кончиться…

— Гейл, за руль можете сесть вы сами. — Эндрю уже знал, как можно положить конец ее нотациям. — Но поедем в моем фургончике. О'кей?

Гейл кивнула.

— Я только переоденусь, — сказала она и исчезла в ванной.

Он задумчиво улыбнулся. Если он завоюет доверие Гейл, перед ним откроются широкие возможности. Возможности, которые имеют отношение не только к стоящей наверху аппаратуре. Нет, ему предстоит нечто куда более интересное. И захватывающее.


Эндрю едва не застонал. Причем вслух. Гейл склонилась над стеклянной витриной, битком набитой старинными флаконами из-под духов. Вынести это зрелище было выше его сил. Конечно, можно было бы поднять глаза и смотреть не на ее бедра, а на что-нибудь более безопасное, но в этой идее он не находил ничего привлекательного.

Может быть, эта поездка и помогла Гейл слегка расслабиться, но про себя он этого сказать не мог. Нет, они не делали ничего особенного, но смотреть на нее весь день было слишком тяжело. Впрочем, жаловаться не на что, подумал Эндрю и сделал шаг назад, чтобы полюбоваться картиной. Чем больше лавочек они посещали, тем больше он узнавал о Гейл. И то, что он узнавал, ему очень нравилось.

Конечно, в его очередном отчете Филдингу об этом не будет ни слова. Какое Филдингу дело до того, что Гейл нравятся классические флаконы для духов и что при виде плюшевого мишки на ее лице появляется широкая улыбка, от которой у него, Эндрю, сжимается сердце?

Гейл вздохнула и выпрямилась.

— Слишком дорого, — сказала она и отошла к витрине с коллекцией бутылочек из-под кока-колы.

— Насколько слишком? — спросил Эндрю, становясь рядом и вдыхая опьяняющий запах ее горьковатых духов. Если верить досье, покойные Нортоны оставили своим детям кучу долгов, которые с трудом удалось покрыть, продав все остальное. Когда претензии кредиторов были удовлетворены, у Криса и Гейл осталась сумма, на которую можно было очень скромно прожить от полугода до года. Это было довольно странно, поскольку отец Гейл был знаменитым нейрохирургом. Но все их сбережения куда-то исчезли. О причине оставалось только догадываться.

Гейл подняла металлический поднос, на котором была изображена рука, державшая бокал, перевернула его, посмотрела на цену и поставила поднос обратно.

— На пару сотен долларов, — сказала она, направившись к столику с кружевными носовыми платками. — Лучшее место, где можно купить старые флаконы из-под духов, это распродажи с молотка. Иногда за бесценок можно приобрести настоящее сокровище.

Внимание Эндрю привлек старый буфет из крашеного дерева, битком набитый чайниками. Он подошел поближе и стал их разглядывать. Его мать была страстным коллекционером. Наверное, ей понравился бы изящный фарфоровый чайничек.

— До сих пор я думал, что у врачей денег куры не клюют.

Гейл засмеялась и присоединилась к нему.

— Мой дорогой тренер, я вижу, вы насмотрелись телесериалов! Знаете, далеко не каждый из нас Джон Картер. Многие врачи едва сводят концы с концами.

Эндрю пожал плечами и достал с верхней полки чайник, стараясь не задеть остальные.

— Вам нравится?

— Красиво. — Голос Гейл еще подрагивал от смеха. — Чайные розы. Очень к месту. Вы что, коллекционер?

— Нет, — ответил Дафф, глядя в ее искрящиеся глаза. О боже, ее улыбка и смех были так хороши, что ему до боли захотелось ее поцеловать. — Зато моя мать из этой породы, а в следующем месяце у нее день рождения.

У Гейл тут же увлажнились глаза. Она подняла голову и посмотрела на него.

— Эндрю, это просто замечательно…

От ее нежного взгляда Даффу захотелось провалиться сквозь землю. Это было опасно. Он стал тайным агентом и ни разу не спрашивал себя, зачем ему это понадобилось. Конечно, его методы время от времени оставляли желать лучшего, но он добивался результата. Бюро это нравилось. Но до сих пор ему не приходило в голову, что Бюро может крупно ошибаться.

К несчастью, в случае с Кристофером Нортоном ошибки быть не может. Улики против него были очевидными. Оружие и два трупа говорят сами за себя. Несмотря на отсутствие мотива. Кристофер поддерживает с Гейл постоянный контакт. Впрочем, интуиция говорила ему, что Гейл знает о местонахождении Криса не больше, чем толпы археологов и религиозных фанатиков знают о местонахождении Ноева ковчега.

— Ну раз так… — буркнул он и понес чайник к кассе. — Моя мать настоящая леди и обожает такие вещи.

Пока Эндрю просил продавца тщательно упаковать подарок и отправить его по нужному адресу, Гейл отошла в сторону и стала рассматривать золотые и серебряные цепочки.

Он достал из заднего кармана бумажник, передал кассирше свою кредитную карточку, а затем облокотился о стойку и начал следить за Гейл.

Как быть, если она действительно не знает, где находится ее брат? С какой стати он, Эндрю Дафф, решил, что сумеет это узнать? Он провел в ее компании всего несколько часов, но уже подозревал, что напрасно приехал в Виргинию.

Впрочем… Может быть, она понятия не имеет о местонахождении брата, но никто не знает Кристофера лучше, чем его сестра. Она знакома с его привычками, его симпатиями и антипатиями. С тысячами мелких деталей, которые отсутствуют в досье сотрудников. В деле беглого агента должна существовать какая-то мелочь, которую они просмотрели. Эндрю в этом нисколько не сомневался.

Гейл перестала разглядывать полку со статуэтками медведей и подошла к нему.

Эндрю тяжело вздохнул. У него не так уж много времени. Руководство дало ему всего неделю. Неделю, чтобы получить ответы, которые Гейл легко дала бы, если бы доверяла ему. Но как это сделать?

Он знал ответ и ненавидел себя за это. Интимные отношения. Та самая связь между мужчиной и женщиной, которая предполагает предельную честность и откровенность. Связь, требующая физической близости.

Гейл несла фарфоровую статуэтку, и на ее губах цвела улыбка, перед которой меркло жаркое полуденное солнце. Близость, подумал Эндрю, когда она показала ему медвежонка в белом медицинском халате. В лапе медведь держал черную сумку, на его шее висел стетоскоп.

Близость, повторил про себя Дафф и улыбнулся ей. То самое, к чему они уже начали подходить.

Эндрю не раз нарушал правила и не боялся угрызений совести. Он сможет сделать это и сейчас. Да, взамен потребуется отдать другому человеку часть своей души. Ну и что из того?

А то, что после его исчезновения Гейл Нортон больше не поверит ни одному человеку на свете. В этом можно не сомневаться.


— Дайте подумать… Вы стали врачом потому, что с детства мечтали спасать мир, заботясь о больных.

Гейл водила кончиком пальца по ободку стакана, наполненного чаем со льдом.

— Не совсем так, — ответила она. — Хотя насчет детства вы правы.

После двух часов хождения по бутикам и антикварным лавочкам, расположенным в районе Лавровой бухты, Гейл заявила, что с Эндрю достаточно, и они решили вернуться в Оуквуд. По дороге он заметил закусочную и предложил устроить поздний ланч. Съев гамбургер и выпив стакан чая со льдом, Гейл была вынуждена признать, что Эндрю сделал отличное предложение. То самое, которое она вполне могла принять. О другом предложении, более интересном и сексуальном, Гейл молчала, хотя думала о нем весь день.

— Что вы имеете в виду? — спросил Эндрю, пытаясь перекричать музыку, звучавшую слишком громко.

— Что медицинский ген достался мне в наследство от отца.

— Значит, и вы пошли по стопам отца? — поддразнил он Гейл, вспомнив ее слова, сказанные тогда, когда она узнала, что приемные родители Эндрю были учителями.

Гейл улыбнулась. Он смотрел на нее так, словно хотел запомнить навечно.

— Не совсем так. Медицинский ген у нас в роду, — сказала она. — Мой отец — Алан Нортон. А мать — Эдит Нортон.

Эндрю пожал плечами и бросил на нее равнодушный взгляд.

Гейл слегка удивилась. Ее отец был хорошо известен в медицинском мире, но эта известность не шла ни в какое сравнение с известностью матери. Та была автором нескольких популярных книг по аутотренингу и регулярно выступала по радио и телевидению в ток-шоу вместе с теми, кто обожал стирать грязное белье на людях. Гейл рассеянно водила пальцем по заиндевевшему стакану.

— Мой дорогой папочка входил в десятку лучших нейрохирургов страны. А что касается матери… Вы никогда не видели в магазинах ее книг?

— Не помню, — ответил Эндрю, затем отвернулся и протянул руку к стакану с содовой.

— У нее их примерно полдюжины.

— Она писательница?

— Можно сказать и так, — ответила она, подцепила вилкой ломтик картофеля и поднесла его ко рту как микрофон. — Сегодня у нас в гостях известный психолог, доктор Эдит Мередит-Нортон. С популярностью ее последнего бестселлера «Все зависит только от вас» может соперничать только ее предыдущая книга «Как избавиться от прошлого». — Потом она сунула ломтик в рот и улыбнулась.

Эндрю фыркнул. Гейл очень похоже передразнила известного телеведущего.

— Она ваша мать?

— Была моей матерью, — со вздохом сказала Гейл. — Они оба погибли, когда я была… моложе. — Не следовало говорить, что она осталась сиротой в детстве. Это могло вызвать дополнительные вопросы, на которые она не смогла бы ответить.

— Примите мои соболезнования.

— Это было давно. — Гейл отвернулась. Да, очень давно, подумала она. Однако это не мешало ей ощущать горечь. С тех пор прошло почти двенадцать лет, но боль и обида не проходили. И дело заключалось не только в смерти родителей. Ее продолжал угнетать поразительный эгоизм отца и матери.

Никто из них не удосужился подумать, что будет с ней и Крисом, если что-нибудь случится. Неудачные вложения капитала, продолжительные отпуска, дорогие путешествия в Европу и соглашение между партнерами, согласно которому доля умершего делится между коллегами, не оставили от заработанных отцом денег ни цента. Мать оказалась еще более беспечной. Издатель выплатил Крису и Гейл единовременную сумму, оставшуюся после того, как получили свою долю литературный агент и прочие люди, готовившие к печати посмертную книгу Эдит Нортон, Эти деньги помогли Крису какое-то время продержаться, но очень скоро — когда Гейл закончила школу — от них не осталось ни цента.

— А почему вы не стали ни нейрохирургом, ни психологом? — спросил Эндрю, отвлекая ее от печальных мыслей о давно прошедших временах.

Потому что я ничем не хотела походить на своих родителей, подумала Гейл, подняв взгляд. Потому что реальная медицина — помощь больным и спасение жизней — значит для меня больше, чем слава и известность.

— Выбор узкой специализации мне предстоит после окончания контракта, — ответила она. — Вообще-то моя профессия — это медицина несчастных случаев. — Она помолчала. — А что привлекает вас в профессии учителя? — спросила Гейл и потянулась за счетом, который принесла официантка.

Однако Эндрю опередил ее.

— Плачу я, док, — улыбнулся он. — Это самое меньшее, что я могу для вас сделать, после того как вы провели бессонную ночь, заменяя мне сиделку.

Гейл ответила на его улыбку, но заметила, что Эндрю опять не ответил на прямой вопрос. Может быть, они действительно созданы друг для друга. Оба настоящие мастера по части увиливания от ответов.

Загрузка...