Следующие несколько дней прошли в сплошной круговерти. Как Джеффри и обещал, он отвез Кэролайн в банк и открыл счет на ее имя. Когда они вышли из банка, он сказал:
— Нам нужно заглянуть еще в одно место. Идем. — Он привел Кэрри в ювелирный магазин, побеседовал с владельцем, мистером Яллопом, и перед ними на прилавке появились роскошные обручальные кольца. — Выбирай любое, — сказал он.
Кэрри растерялась. Они все были такие красивые, что трудно было отдать предпочтение какому-то одному. В конце концов она выбрала очень красивое колечко из белого золота с россыпью крошечных бриллиантов.
— О, Джеффри, — благоговейно прошептала она, примерив кольцо. — Какая прелесть!
Джеффри поднял ее руку повыше и внимательно рассмотрел покупку.
— Очень мило, — заметил он в своей обычной сдержанной манере.
— Знаешь, мне, наверное, следовало бы вначале поговорить с мамой. Сегодня во второй половине дня я собираюсь в клинику. Ты ведь поедешь со мной, Джеффри?
— Конечно, дорогая. Сейчас мы зайдем в ресторан поедим, потом я загляну в одно место по производственным делам, а после этого поедем в больницу и все расскажем твоей маме.
— Надеюсь, она не станет возражать, — неуверенно проговорила Кэрри.
— На дворе двадцать первый век, Кэролайн, к тому же ты уже совершеннолетняя. Понимаю, я не тот, кого бы миссис Абигайль Медоуз хотела видеть своим зятем, но ей придется смириться.
Сначала Абигайль была настроена скептически.
— Не знаю. Я даже и не подозревала, что между вами существуют не только деловые отношения. Ты даже не намекала ни на что подобное.
— Понимаю, — сказала Кэрри, — все это кажется несколько неожиданным, но мы с Джеффри все обсудили и пришли к выводу, что так будет лучше для всех нас.
— Но к чему такая спешка? Это выглядит так странно. Почему бы вам не подождать, пока я выйду из больницы и окончательно поправлюсь. Слыханное ли дело, чтобы между помолвкой и женитьбой был такой короткий срок!
— Вы совершенно правы, миссис Медоуз, что беспокоитесь за свою дочь, — согласился Джеффри. — Но видите ли, в чем дело. Мы с Кэролайн подумали, что вам после операции потребуется специальный уход, поэтому мы хотим предложить вам собственные комнаты в западном крыле особняка, на первом этаже, чтобы не пришлось подниматься по лестнице.
Глаза Абигайль загорелись расчетливым блеском. Она накрыла руку Джеффри своей ладонью.
— Это весьма благородно с вашей стороны, Джеффри, но я слишком слаба, чтобы самостоятельно заботиться о себе.
— Я, как и прежде, буду заходить и ухаживать за тобой, мама, — поспешила вмешаться Кэрри.
— Не думаю, что мистеру Барлету понравится, если его жена будет тратить свое время и силы на уход за мной. Вот если бы у меня была помощница, ну что-то вроде компаньонки, то так было бы гораздо удобнее для всех, не правда ли?
— У вас будет все, что пожелаете, миссис Медоуз, — твердо пообещал ей Джеффри. — Я не допущу, чтобы мать моей жены хоть в чем-либо испытывала недостаток. Кстати, а почему бы вам после выздоровления не отправиться в путешествие в какую-нибудь теплую страну — скажем, в Италию?
— О, вы просто чудо, Джеффри. С огромным удовольствием. Италия — восхитительная страна. Мы были там, когда втроем путешествовали по Европе, не правда ли, дорогая?
— Да, мама.
Кэрри было даже немного неловко от того, как виртуозно Джеффри преодолел все возможные возражения матери, поманив ее перспективой возвращения к жизни состоятельной женщины. Раньше она довольно часто выезжала посмотреть мир, но богатство, окружавшее ее с детства, со временем стало частью прошлого, а Джеффри предлагал все это вернуть.
При мысли о предстоящем путешествии в Италию и о возможности посещать свой лондонский клуб и светские вечеринки, глаза Абигайль загорелись.
Конечно, решающими аргументами согласия миссис Медоуз на их брак были заманчивые перспективы новой роскошной жизни. Но Кэрри не осуждала мать и могла только порадоваться за нее, хотя Абигайль не особенно задумывалась над причинами, по которым ее дочь решила вступить в брак.
После того как в газетах появилось объявление о предстоящем браке мисс Кэролайн Мэри Медоуз с миллионером мистером Джеффри Барлетом, посыпался град поздравлений, сопровождаемых завистливым удивлением. Кэрри часто ловила на себе косые взгляды окружающих, что напомнило ей тот вечер с Джеффри в ресторане, когда чей-то голос из темноты презрительно заметил: «Я знал, что она найдет способ вернуть поместье».
Неужели Джеффри тоже так думает? Не по этой ли причине он сделал ей предложение повторно? Но Кэрри не хватало смелости спросить его об этом. Тем более что он, казалось, получал удовольствие от фурора, который произвела на всех их внезапная помолвка, а также от бесконечных визитов поставщиков и подрядчиков, которых Кэрри наняла для обустройства пустующих комнат особняка.
Как-то днем, когда она забежала в коттедж перекусить, зазвонил ее мобильный. На дисплее высветилось имя — Саймон Уилкинз.
— Как поживаете, Кэрри?
— Спасибо, хорошо, — отозвалась Кэролайн. — А у вас как дела?
— Идут потихоньку. Вот на предстоящий уик-энд собираюсь снова в Лондон. Хотел бы навестить вас, пригласить куда-нибудь.
Кэрри замялась, пытаясь подыскать слова, чтобы рассказать ему о переменах в своей жизни.
— Помните, я говорила вам, что раздумываю над предложением? — наконец спросила она.
— Да. О! Так вы все-таки приняли его? — взволнованно спросил Саймон.
— Да.
— Что ж, мои поздравления. — Он немного помолчал, видимо переваривая услышанное. — Могу я узнать имя счастливчика?
— Джеффри Барлет.
— Вот как? Надеюсь, он понимает, как ему повезло? Кстати, Даниель собралась на выходные в «Дубы» и предложила подвезти меня. Вы знали об этом?
— Нет. — Наступила ее очередь прийти в замешательство. С наигранной непринужденностью Кэрри произнесла: — Очевидно, у нее какие-то дела с Джеффри.
— Вы не возражаете, если я все-таки приеду. В пятницу у меня просмотр, а в выходные мне совершенно нечем заняться. Кстати, лодка все еще числится за мной. Обидно, что придется развлекаться в одиночестве.
— Ну-ну, не скромничайте, — пошутила Кэрри. — Никогда не поверю, что такой приятный молодой человек станет скучать в одиночестве…
Он тоже отшутился в ответ, и они попрощались до выходных.
Закончив разговор, Кэролайн долго сидела, раздумывая, стоит ли ей сказать Джеффри о Даниель. Или, может, напрямик спросить его, что значит для него эта девушка? Отправляясь вечером спать, она так и не пришла к окончательному решению.
На следующее утро Кэролайн и Джеффри обходили особняк, обсуждая различные приготовления, и она поймала себя на том, что не может заговорить о Даниель.
— Думаю, отделочники уже могут переходить на верхние этажи, — тем временем заметил он.
— Хорошо. Какую комнату, по твоему мнению, следует подготовить в первую очередь?
— На твой выбор, дорогая, только оставь мне ту, в которой я сейчас сплю. Иногда я работаю допоздна и, чтобы тебя не беспокоить, буду там иногда ночевать. А бывает, что ко мне среди ночи приходит какая-то удачная идея, и тогда я, дабы не потерять мысль, встаю и работаю.
— Ты ведь сейчас пользуешься Серебряной комнатой, верно? — спросила Кэрри. — Это всегда была хозяйская спальня. — Она распахнула дверь в просторную светлую комнату. Из нее открывался изумительный вид на парк.
— В общем, делай так, как сочтешь нужным, — подытожил Джеффри. — Я полностью доверяю твоему вкусу.
— Спасибо, — скромно проговорила она, затем заметила: — Думаю, нам следует подготовить несколько комнат для гостей, которые приедут на свадьбу.
— Прекрасная идея, дорогая, — согласился Джеффри. — Кое-кого из гостей мы сможем разместить здесь, в особняке, а для остальных закажем номера в гостинице.
Они вышли из комнаты и спустились на первый этаж.
— Кстати, вчера пришло несколько резюме от претенденток на должность моего секретаря. Я назначил им собеседование на сегодня. Ты поговоришь с ними?
— Мне кажется, это следует сделать тебе самому, Джеффри, — выразила свое мнение Кэрри. — Это ведь будет твой секретарь, и тебе с ней работать. Кроме того, после ланча я собиралась спросить у тебя разрешения съездить в город, чтобы посмотреть кое-какую мебель. Если ничего подходящего не найду, придется заказать в Лондоне.
Он улыбнулся.
— Ну что ж, прекрасно. На чем ты собираешься поехать?
— Господи, да пройдусь пешком. Две мили — это же совсем недалеко.
— Думаю, тебе нужна своя машина. У тебя есть права?
— Конечно. У меня была машина, но потом ее пришлось продать.
Через пару дней в поместье доставили небольшой спортивный автомобиль, и Джеффри вручил ключи от него Кэрри.
— Он маленький, но ты такая миниатюрная, что поместишься в нем, — сказал он, задерживая ее руку в своей.
— О, Джеффри, какая прелесть! Даже не знаю, как тебя благодарить.
— У меня есть на уме несколько способов, — усмехнулся он, — но с ними придется повременить до свадьбы. А прямо сейчас ты могла бы меня поцеловать.
Кэрри положила ладони ему на плечи, смущенно подняла глаза и, привстав на цыпочки, прижалась губами к его губам. Он легко обнял ее, но не сделал никакой попытки прижать к себе, только руки у нее на спине стали горячими, словно раскаленные угли.
Она отстранилась, но он не сразу убрал руки, и, заглянув в его глаза, Кэрри увидела там плещущуюся страсть и что-то еще. Но что это было, она не смогла понять.
Сославшись на срочные дела, Джеффри поспешно ретировался, а Кэрри, окрыленная и легкая словно бабочка — от поцелуя, а не от подарка, осознала она, — села в машину и отправилась в город. Ну и пусть все считают, что она продалась за богатство и возможность вернуть «Дубы». Она-то знает, что это не так. Она выходит замуж за Джеффри потому, что любит его, а то, что он при этом очень богат, вовсе не главное… Хотя совсем даже неплохо, улыбнулась она.
Тем же вечером Кэрри навестила мать в клинике. Операция прошла успешно, и, хотя Абигайль еще не пришла в себя от наркоза, прогнозы врачей были столь оптимистичны, что у нее просто камень с души свалился.
После этого она направилась в поместье, чтобы поделиться с Джеффри хорошими новостями о матери и сказать, как она довольна машиной. Впрочем, призналась она себе, все это были лишь предлоги. На самом деле она просто хотела увидеть его.
Его машины не было перед домом, не оказалось ее и в гараже. Видимо, он куда-то уехал.
Испытывая разочарование, Кэрри зашла за угол дома и остановилась в изумлении. В кустах стояли два незнакомца и смотрели на дом. Одеты они были вполне прилично: в хорошо сшитые брюки и светлые спортивные рубашки. На голове у одного была кепка, у другого — бандана.
В целом мужчины походили на обычных отдыхающих, которые плавают на лодках по реке, но было что-то вороватое в их манерах, что вызывало подозрение. Кэрри почувствовала, как тревожно заколотилось сердце.
Если они друзья или знакомые Джеффри, то почему прячутся? Вдруг один из них, бесшумно и осторожно ступая, направился в сторону фабрики. Кэрри превратилась в комок нервов, но, не колеблясь ни секунды, пошла прямо к незнакомцам. Звук ее шагов по гравийной дорожке заставил мужчин резко обернуться. Она заметила вспыхнувшую на лице одного из них тревогу. Второй беспокойно огляделся по сторонам. Убедившись, что она одна, они немного успокоились.
— Могу я чем-нибудь помочь вам, джентльмены? — спросила Кэрри, приблизившись к ним.
При близком рассмотрении оказалось, что оба мужчины среднего роста, довольно крепкие и мускулистые. С загорелыми лицами. Однако выражение их лиц Кэролайн решительно не нравилось, а у одного вдобавок были пустые, как у ящерицы, глаза. Кэрри невольно поежилась.
Как назло, все охранники куда-то подевались, и Кэрри ощутила некоторый страх, осознавая, что она наедине с этими подозрительными типами. Где же Джеффри?! Ей на ум пришла мысль о промышленном шпионаже.
Слегка склонив голову набок, она повторила вопрос:
— Итак, чем я могу вам помочь?
Тот, что в кепке, сказал:
— Мы хотели бы попросить воды, мэм. А то своя у нас кончилась… — он вытащил из-за спины небольшую пластиковую бутылку и показал ей, — а пить ужасно хочется.
Акцент мужчины показался ей знакомым, и она вспомнила, что с таким же акцентом говорит Джеффри. Выходит, они тоже с севера?
— Мы поднялись сюда на лодке по старой протоке, — пояснил он.
— Неужели? — холодно отозвалась Кэрри. — Я полагала, что протока давно заросла и по ней не может пройти лодка. Как вам удалось найти сюда дорогу? — с подозрением спросила она.
— Удалось, как видите, — ухмыльнулся второй, со взглядом ящерицы, и шагнул чуть ближе.
Кэрри невольно отшатнулась. Мужчина излучал явную враждебность. Заметив ее испуг, он хмыкнул.
— Мы любим исследовать несудоходные пути. Верно, дружище? — обратился он к товарищу.
— Точно. Мы увидели этот большой дом, и я сказал своему приятелю: вот местечко, где нам не откажут в такой малости, как водичка.
История была вполне складной. Кэрри даже могла бы поверить в нее, если бы не интуиция, которая говорила ей, что у этих людей на уме что-то совсем иное.
— Красивый дом, — сказал мужчина в кепке. — Он принадлежит вам, мэм?
— Нет, я просто здесь работаю.
— А, ясно. Я слышал, имение принадлежит семейству Медоуз.
— Уже нет. Они вынуждены были его продать.
— А кто ж купил такую громадину?
Кэрри подумала, не является ли их любопытство чем-то большим, чем нормальный человеческий интерес. Но, в конце концов, нет никакой тайны в том, кто теперь владеет имением.
— Сейчас владельцем поместья является мистер Джеффри Барлет, — сдержанно ответила она. — Давайте свою бутылку, я принесу вам воды.
Кэрри не хотелось оставлять этих подозрительных типов на территории имения без присмотра, но у нее не было другого выхода. Не могла же она отказать им в воде.
Она вошла в дом через боковую дверь, ведущую прямо на кухню, набрала в бутылку воды. В доме не было слышно ни звука. Может, Джеффри спит наверху? Но где тогда его машина?
Кэрри завинтила крышку бутылки, понимая, что ничего не может сделать, кроме как попытаться разузнать об этих людях как можно больше.
Она вышла из дома и подошла к мужчинам, которые дожидались ее на том же самом месте.
— Вы ведь не здешние, верно? — спросила она. — Надолго в наши края?
Мужчины обменялись быстрым взглядом.
— Ну да, не здешние, — подтвердил тот, что был в бандане. — Вот решили чуток отдохнуть и попутешествовать. Мы с приятелем любим ходить по реке, верно?
— Ага, это точно, — подтвердил второй.
— Вы в отпуске?
— Вроде того.
— Наверное, арендовали одну из лодок мистера Картера.
— Если это такой чудной старикашка, все время размахивающий руками, то да, наверное. Ну что ж, спасибо за воду, мэм. Приятно было поговорить с такой милой девушкой, — осклабился мужчина в кепке.
«Бандана» только слегка кивнул ей, и Кэрри совсем не понравился взгляд, который он бросил на нее напоследок. Было в нем что-то угрожающее.
Они развернулись и пошли по тропинке в сторону реки. Вскоре они скрылись из виду за зарослями боярышника. Кэрри постояла немного, раздумывая, что теперь делать, потом осторожно пошла по тропинке туда, где скрылись непрошеные гости.
Очень тихо ступая и стараясь оставаться незамеченной, она последовала за ними до самой реки и спряталась за большим кустом лозы. У берега действительно стояла лодка. Тот, что в кепке, отвязал веревку от ствола дерева, растущего у самой воды, а второй запустил мотор.
Когда Кэрри увидела название лодки, у нее перехватило дыхание. «Северная звезда»! Та самая, которую арендовал Саймон и которая, как он сказал, до сих пор числится за ним. Неужели он как-то связан с этими подозрительными типами? Кэрри не могла в это поверить.
В волнении она вернулась к дому и снова вошла в боковую дверь. Но где же Джеффри?! Ей нужно срочно увидеть его и поговорить с ним.
Кэрри прошла по коридору и заглянула в кабинет. Там было пусто. Прикрыв дверь, она торопливо поднялась по лестнице. Мраморные ступеньки в связи с ремонтом сейчас не были застелены ковровой дорожкой и казались непривычно холодными.
Поднявшись на второй этаж, Кэрри остановилась. Дом вдруг, как когда-то в детстве, показался ей огромным, мрачным и наполненным пугающими тенями. Ей показалось, что она снова стала маленькой девочкой, что пугается любого шороха, любой тени и опрометью бросается к своему дедушке, который усаживает ее к себе на колени и рассказывает какую-нибудь забавную историю, чтобы рассмешить ее и успокоить.
Кэрри вздохнула. Дедушка давно умер, а она уже взрослая и не боится привидений. Да если бы и боялась, теперь ей не к кому бежать в поисках убежища.
А как же Джеффри? — напомнила она себе. Твой будущий муж? Он сильный, он ничего не боится и сможет успокоить твои страхи.
Не давая себе передумать, Кэрри помчалась по коридору и без стука влетела в Серебряную комнату, при этом едва не наскочив на Джеффри, который только что вышел из ванной. Он был в банном махровом халате темно-синего цвета, с мокрыми волосами — видимо, только что принимал душ.
Оба остановились как вкопанные и воззрились друг на друга.
Джеффри пришел в себя первым.
— Кэрри, милая, что с тобой? На тебе лица нет. Кто тебя напугал?
До того как Джеффри заговорил, она и не подозревала, в каком напряжении находится. Однако при виде любимого лица Кэрри облегченно вздохнула.
Джеффри сделал два шага, разделявшие их, обнял ее и крепко прижал к себе. Кэрри прильнула к нему и положила голову на плечо.
Несколько долгих секунд они постояли не шевелясь. Кэрри почувствовала себя спокойно и уютно в его крепких объятиях. Но потом вдруг что-то изменилось. Его ладони стали горячими и медленно заскользили по ее спине, а губы отыскали чувствительное местечко за ухом и прикоснулись к нему в нежнейшем поцелуе, от которого по всему ее телу прокатилась дрожь желания. Почувствовав это, он еще крепче сжал ее в объятиях.
— Что бы ни напугало тебя, моя милая девочка, — горячо пробормотал он ей на ухо, — я рад, что оно привело тебя ко мне в объятия.
Это напомнило Кэрри, зачем она здесь, и немного привело ее в чувство.
— Джеффри, мне нужно с тобой поговорить, — выдохнула она.
— Мм, — промычал он, целуя ее в шею за ухом.
— Это важно, Джеффри, послушай. На территории поместья только что были два подозрительных типа.
Она почувствовала, как руки, обнимающие ее, напряглись. Он слегка отстранился и вопросительно взглянул на нее.
— А как они сюда попали? — Он угрожающе нахмурился. — За что, черт возьми, я плачу охранникам?!
— Они приплыли на лодке по старой полузаросшей протоке. Сказали, что у них закончилась вода и, увидев дом, они решили попросить воды.
— Гм. А почему они показались тебе подозрительными?
Кэрри задумалась на мгновение.
— Это трудно объяснить. Одеты они вполне прилично и выглядят как обычные туристы, но… не знаю, что-то мне в них не понравилось. Возможно, взгляды. Интуитивно я почувствовала, что что-то не так. Может, ты скажешь, что все это глупости…
— Нет-нет, ты умница. — Он коротко поцеловал ее в губы, и Кэрри растаяла и от его похвалы, и от поцелуя.
— Пойду-ка посмотрю, где они высаживались.
— В этом нет необходимости. Я проследила за ними и видела, как они уплыли. — Кэрри не могла заставить себя рассказать Джеффри, что лодка, на которой прибыли мужчины, была арендована на имя Саймона. Она решила, что сама выложит американцу этот факт и даст возможность объясниться, потому что не верила в его причастность к этим событиям.
Джеффри между тем сурово нахмурился.
— Ты ходила за ними одна? — грозно спросил он.
— Ну да. Тебя нигде не было, а на поиски кого-то из охранников ушло бы время, поэтому я…
— Господи, Кэролайн, ты сошла с ума! — рявкнул он. — А если это преступники и они вооружены? А если бы они заметили, что ты следишь за ними?
— Да нет же, я была очень осторожна, — возразила она. — К тому же не думаю…
— Оно и видно, что не думаешь. — Он схватил ее за плечи. — Чтобы это было в первый и последний раз, ты меня слышишь, Кэролайн?! Больше никогда не смей пускаться в такие авантюры в одиночку. Для этого есть служба охраны, поняла? Обещай, что больше никогда не поступишь так опрометчиво.
Его приказной тон разозлил Кэрри, и она уже хотела ответить какой-нибудь резкостью, но тут неожиданно до нее дошло, что он волнуется за нее. Более того, он так испугался за нее, что даже не смог удержаться и накричал на нее. Значит, она все-таки не совсем ему безразлична? Или он просто беспокоится о ней, как о любой своей собственности?
— Хорошо, Джеффри, обещаю.
— Ну вот и славно. — Он снова обнял и прижал ее к себе. — А теперь давай спустимся ко мне в кабинет и выпьем чего-нибудь. Нам обоим это не помешает.
Когда они пришли в кабинет, Джеффри усадил Кэрри в кресло, а сам подошел к бару. Достал бутылку и два стакана и плеснул туда немножко виски.
От спиртного Кэрри сразу разрумянилась. Откинувшись на спинку кресла, она почему-то вспомнила тот день, когда пришла наниматься на работу и на подлокотнике этого самого кресла сидела Даниель. От этой мысли у нее тут же испортилось настроение.
— На уик-энд приезжает мисс Хоуп? — неожиданно для себя самой выпалила она.
Джеффри поднял голову, и она уловила на его лице виноватое выражение.
— Откуда ты знаешь?
— Саймон звонил мне.
— Этот чертов хлыщ все еще увивается за тобой! — прорычал он. — Надеюсь, в разговоре с ним ты не забыла упомянуть тот незначительный факт, что помолвлена со мной? — язвительно осведомился он.
Его тон решительно не понравился Кэрри. Какое он имеет право упрекать или подозревать ее, когда рядом с ним то и дело оказывается красавица Даниель?
— Разумеется, — прохладно отозвалась она. — Полагаю, мисс Хоуп тоже в курсе того, что ты скоро женишься? — сделала она встречный выпад.
Он встал, поставил свой стакан на стол и как-то странно посмотрел на нее.
— Еще нет, но я расскажу ей, когда она приедет. Мне бы хотелось, чтобы к ее приезду ты тоже была в поместье.
Кэрри широко раскрыла глаза.
— Я? Но зачем? То есть… я не знаю, смогу ли…
— Постарайся найти время. Кстати, сегодня я провел собеседование и выбрал одну из кандидаток на твое место, так что с понедельника ты уже не будешь так загружена.
— А ты проверил ее на лояльность? — дерзко спросила она.
— Ты помнишь и об этом? Но на сей раз я не ищу себе жену.
— А тогда искал? — удивилась она.
— Я принял твердое решение. Мне хотелось, чтобы ты осталась в поместье.
— О!
— Кстати, как ты смотришь на то, чтобы наша свадьба состоялась в следующую пятницу?
У Кэрри захватило дух. В следующую пятницу? Через неделю? От волнения у нее пересохло во рту, и она сделала еще глоток виски.
— Боже мой! Так скоро! Я же не успею подготовиться! — воскликнула она.
Джеффри улыбнулся.
— Успеешь. Еще целая неделя впереди. У тебя есть машина, деньги, что еще нужно?
— Да, действительно, — согласилась она.
Все это казалось каким-то нереальным, словно сказка стала явью. Вот только прекрасный принц не любит ее, а женится потому, что она олицетворяет собой все то, чего он был лишен в детстве. Кроме того, для него это пропуск в высшее общество. Ему нужны семья, дети, стабильность. Но не любовь.
— Налить еще? — спросил он.
— Нет, спасибо. Ой! — спохватилась она. — Совсем забыла. Еще до встречи с подозрительными типами я искала тебя, чтобы сказать, что операция у мамы прошла успешно.
— Что ж, прекрасная новость.
— И еще я хотела поблагодарить тебя за машину. Она великолепна.
— Я рад, что ты довольна.
— Не то слово.
Кэролайн задержалась еще ненадолго. На прощание Джеффри снова поцеловал ее, но на этот раз без всякой страсти, почти по-братски. Кэрри почувствовала разочарование, но не подала виду.
На следующий день она увидела, как мимо коттеджа в сторону особняка проехал длинный красный автомобиль Даниель, и обратила внимание, что Саймона с ней не было. Если он и приехал, то остановился в гостинице.
Кэрри нервничала и недоумевала, зачем Джеффри понадобилось, чтобы она присутствовала при его разговоре с Даниель. Ему наверняка потребуется время, чтобы рассказать Даниель об их предстоящей свадьбе. Интересно, как та воспримет это сообщение, подумала Кэрри.
Подъезжая к дому, она увидела Джеффри.
— Привет, — сказала Кэрри. — А где Даниель?
— Наверху. Идем.
Удивленная, она позволила Джеффри взять себя за руку и повести по широкой лестнице в спальню, которую недавно отделали. В комнате еще не было мебели, но на полу лежал большой мягкий ковер, а посреди комнаты стоял безголовый манекен на ножке, на котором было надето самое красивое свадебное платье, которое Кэрри когда-либо видела.
— Ах! — не сдержала она восхищенного возгласа. — Какая красота!
— Тебе нравится?
— Ты еще спрашиваешь!
— Правда, оно великолепно? — раздался из дверей голос Даниель.
Кэрри обернулась. Если та и была разочарована или оскорблена, это никак не отразилось на ее красивом лице.
— Оно сшито самим великим Лориньи, — поведала Даниель. — Обратите внимание на ткань, Кэрри.
Кэрри подошла поближе и благоговейно потрогала ткань. Это была «лакте», вышитая «Стреттонскими узорами» — последним изобретением Джеффри. Аппликация представляла собой крошечные изображения двух ангелов, вышитых серебристой нитью, а под ними два золотистых перекрещенных кольца. Кроме того, лиф платья был вручную расшит крошечными бриллиантами, которые сверкали и переливались в льющемся из окна свете.
— Примерь его, — сказал Джеффри и направился к двери, затем обернулся. — Когда будешь готова, позови меня, я хочу посмотреть.
— Видеть невесту до свадьбы в свадебном наряде — плохая примета, Джеффри, — возразила Кэрри.
— И ты веришь в подобную белиберду?
— Да, верю.
Он скептически хмыкнул и пожал плечами.
— Ну ладно, пусть будет по-твоему. Подожду до следующей пятницы.
Кэрри надела платье, и оказалось, что оно сидит на ней превосходно.
— Как он узнал мой размер? — удивилась Кэрри.
— У Джефа наметанный глаз на цифры, — с улыбкой подмигнула ей Даниель.
— Мне кажется, что я сплю, — прошептала Кэрри, поворачиваясь и так и эдак перед зеркалом.
— Жаль, что Саймон не видит вас сейчас. Он бы умер от ревности.
Кэрри бросила взгляд на Даниель.
— Он приехал с вами?
— Да, он в гостинице. Его потрясла новость, что вы выходите замуж за Джеффри. Сказал, что не хочет сейчас его видеть.
— А вы сами не очень удивились?
Даниель пожала плечами.
— Я догадывалась, что, если у Джеффри будет шанс жениться на женщине голубых кровей, он не упустит его.
Радостное, приподнятое настроение куда-то улетучилось. С тяжелым сердцем Кэрри сняла платье.
— Я заберу его домой.
Она переоделась в свою обычную одежду. Даниель помогла ей упаковать свадебное платье в пластиковый чехол, затем в коробку, в которой оно было привезено, и они вместе спустились на первый этаж.
Джеффри дожидался их в кабинете.
— Заходите, выпьем, — предложил он, бросив взгляд на коробку в руках Кэрри.
— Хорошо сидит?
— Великолепно, Джеффри! Огромное спасибо.
Он принялся разливать вино в бокалы.
— Проезжая через городскую площадь, я заметила объявление о предстоящем большом ежегодном бале в «Дубах», сказала Даниель. — Ты ничего не говорил мне об этом, Джеффри.
— Не знал, что ты интересуешься провинциальными вечеринками.
— Конечно, интересуюсь. Обычно на них бывает очень весело, не то что на этих церемонных светских раутах и презентациях, на которых скучно до ломоты в челюсти. Но я не обратила внимания, когда состоится праздник?
— В следующую субботу, — ответила Кэрри и заметила, что Джеффри вскинул брови. — Я собиралась напомнить тебе, но ты был слишком занят. Пора начинать готовить бальный зал. Там нужно как следует начистить паркет.
— Попрошу миссис Каллем заняться этим.
— Нет-нет, я же обещала, что не побеспокою тебя с подготовкой. Я сама могу с этим справиться.
— Об этом не может быть и речи. Я не позволю тебе самой заниматься такой тяжелой работой. Не хочу, чтобы люди говорили, что я скупердяй и из жадности заставляю свою невесту натирать паркет.
Кэрри улыбнулась.
— Никто не скажет ничего подобного. Всем жителям города известно, какие большие суммы ты жертвуешь на благотворительность и какая высокая оплата труда на твоих предприятиях.
Джеффри смутился от ее похвалы.
— Ну, это совсем другое. Но ты не вздумай сама заниматься этой работой, у тебя и без того хлопот полон рот. Пусть этим займется миссис Каллем или тот, кого она пригласит себе в помощники. Договорились?
— Хорошо, Джеффри. А сейчас, думаю, мне пора. На сегодня у меня еще запланированы кое-какие дела.
Джеффри вызвался проводить ее, но Кэрри настояла, чтобы он остался.
— Ну хорошо, — согласился он. — Хочу показать Даниель образцы тканей, из которых для нее будут шиться наряды для следующего показа.
Кэрри встала и направилась к двери, а Даниель лишь поудобнее устроилась в кресле.
— Почему бы тебе не принести их сюда, Джеф. Здесь удобнее.
— Лень родилась раньше тебя, — проворчал он. — Ладно, сейчас принесу.
У двери он коснулся легким поцелуем щеки Кэрри, и она, взяв коробку с платьем, вернулась в коттедж.