Глава 12

— Мадам… мадам?

— Что? — Спросонья не сразу поняла, где нахожусь, я в недоумении осмотрелась. Куча коробок и мешков, Джереми спящий на узком сиденье, а в окно остановившегося дилижанса заглядывает извозчик, — Серафин?

— Мы остановку небольшую сделали, может пройтись желаете?

— Да, было бы неплохо, — поблагодарила мужчину, с трудом выбираясь, шёпотом спросила, — где мы?

— Берцелия, маленький городок, давно заброшенный, — ответил мужчина, поёжившись от холода, — здесь мы к Марте заезжаем, у неё маленькая харчевня, но готовит вкусно.

— Надо заглянуть, — задумчиво проговорила, не зная, как оставить спящего сына одного, — а до Дилуса далеко?

— Нет, два дня ходу и будем на месте, вы идите, я пригляжу за мальцом.

— Спасибо, — рассеянно пробормотала, я всё же решилась и быстром шагом, переходящим в бег, устремилась к невысокому домику с облезшей вывеской «Марта». У покосившегося забора стояли ещё два почтовых дилижанса и пара лошадей, привязанных к коновязи, они с довольным хрустом, что-то ели из торб, подвешенных на их головы.

Заходить в здание было страшно, но бутерброды уже закончились, а ждать, пока, я приготовлю кашу или похлёбку нас никто не будет. И сжав ладони в кулаки, я уверенно шагнула в утонувшее в сумраке помещение и беглым взглядом осмотрела гостей.

Знакомый извозчик в одиночестве сидел за ближайшим к выходу столом и радостно поприветствовал меня. Второй стол рядом с ним был занят семьёй, состоящей из молодой пары и маленького ребёнка. В самом дальнем углу харчевни двое мужчин, один из них сидел ко мне спиной и закрывал широкими плечами второго.

Не обнаружив ничего подозрительного, я, с разрешения Харви, присев за его столик, подозвала молоденькую на вид лет тринадцати девочку и узнав, чем здесь кормят, сделала заказ. Подождать требовалось минут десять, поёрзав на лавке от беспокойства, я всё же не выдержала.

— Харви, вас не затруднит принести мой заказ в дилижанс, как только он будет готов?

— Конечно, будьте спокойны, мадам.

— Благодарю, — кивнула и поспешила к выходу, но меня задержали…

— Мадам? — раздался знакомый голос, отчего по моей спине пробежал холодок неприятного предчувствия, я никак не ожидала встретить их здесь.

— Юдо? — удивлённо воскликнула, обернувшись, я уткнулась носом в грудь мужчины.

Медленно подняв голову, я сначала увидела подбородок с недельной щетиной, чётко очерченные губы, прямой нос и потрясающе синие глаза в обрамлении густых чёрных ресниц, которые сейчас пристально смотрели на меня.

— Кэтрин? — произнёс бархатным голосом мсье Этьен, который странным образом меня взволновал.

— Мсье? — едва слышно промолвила, продолжая рассматривать мужчину.

— Этьен Наварр, — представился он, вопросительно взглянув на меня, ожидая моего полного имени.

— Кэтрин Альмарик.

— Мисс Кэтрин, прошлую встречу вы так быстро исчезли, с вами всё в порядке?

— Всё хорошо, спасибо и прошу меня извинить за доставленные неудобства, — быстро ответила, оглядываясь на выход.

— Вы спешите? — предположил Этьен, увидев это, он едва заметно нахмурил брови.

— Да, в почтовом дилижансе спит мой сын и мне стоит поспешить, — проговорила, пристально взглянув на мужчину. На лице Этьена не дрогнул ни один мускул, лишь только в глазах потух огонёк интереса.

— Тогда прошу извинить меня, что задержали вас.

— Благодарю, — кивнула и, больше не сказав ни слова, покинула харчевню. Пробежав мимо изумлённого Серафина, я заглянула в окно дилижанса и после того, как увидела в нём продолжающего спать ребёнка с облегчением выдохнула.

— Мадам? — в недоумение уточнил извозчик, настороженно поглядывая на Этена и Юдо, что замерли у коновязи и не сводили от меня взор.

— Я просто переживала, как там Джереми, — улыбнулась обеспокоенному старичку, — попросила Харви принести заказ и тут же вернулась.

— Ооо, хорошо, тогда и я схожу, сделаю заказ, а то на протяжении всего пути до Дилуса больше харчевен по дороге не встретим.

Оставшись в одиночестве, я украдкой взглянула на мужчин, продолжающих стоять рядом с лошадьми, непонятно чего ожидая, я решительно отвернулась и уставилась перед собой, любуясь петляющей словно змея, дорогой. Она шла вдоль лесной просеки, высокие вековые деревья, сцепившись ветвями, создали потрясающей красоты туннель, в конце которого, медленно окрашивая небо в розовый цвет, поднималось солнце.

Предрассветный воздух был прохладен и, укутавшись в плед, я любовалась новым рождением дня, каждый раз особенно красивым и непохожим на друг друга. Ощущая себя живой, нужной и не одинокой.

— Мисс Кэтрин, счастливого пути, — бархатный с лёгкой хрипотцой голос, раздавшийся надо мной, прервал мои размышления.

— Прощайте мсье Этьен, лёгкой дороги Юдо, — пожелала, проезжающим мимо нашего почтового дилижанса двум всадникам.

Спустя полчаса наш дилижанс тоже отправился в путь. Ехали не спеша, так как дорога оставляла желать лучшего. Ямы, кочки и грязь после дождя немилосердно трясли наш маленький транспорт. На особо большой кочке, спящего ребёнка тряхнуло так, что он едва не скатился, пришлось придержать. Джереми невнятно пробормотав во сне, повернулся набок и продолжил спать. Я же смотрела в окно и размышляла о нашем с сыном будущем, но время от времени мыслями возвращалась к синеглазому Этьену.

— Мам? — прошептал сын, растирая кулачками ещё осоловелые глазёнки, — мы приехали?

— Нет сынок, нам ещё долго ехать, ты как? Устал, хочешь выйти?

— Нет, хочу есть и пить.

— Держи, здесь каша, я её укутала, чтобы тепло дольше хранило, а в этом пакете пироги с мясом и яблоками.

— Спасибо, — жуя поблагодарил сынок, поглядывая в окошко, — а мы в Дилусе останемся?

— Нет, в Дилусе передохнём, прогуляемся по городку, купим продуктов и на следующем почтовом дилижансе отправимся в столицу Асмеи.

— Ух ты, в большой город? — восторженно воскликнул сын, довольно сверкая глазами.

— Да, в столице проще затеряться, да и заработать будет легче.

— Ты вышивать будешь? А я, что делать?

— Мы попробуем узнать насчёт школы, ну или наймём учителя, — улыбнулась ёрзающему ребёнку, — будешь обучаться, тренироваться, станешь большим, сильным и умным, но пока нам необходимо благополучно добраться до места, снять квартирку или комнату и найти работу.

— Я должен тебе помогать, папа всегда помогал.

— Обязательно поможешь, — пообещала сыну, — держи компот и вот ещё пирог с ягодой.

Ещё час дороги и сделали привал. Серафин, заглянув в окно дилижанса, посоветовал прогуляться до небольшого озера всего в десяти метрах от дороги. Отказываться не стали, нацепив на себя мешочек с монетами, укрыв его под складками платья и пальто, я и Джереми, обнаружив узкую тропинку между густыми кустами с ярко-красными листьями, устремились к ней. Следом за нами оправились на прогулку та молодая семья, ехавшая в почтовом дилижансе извозчика Харви.

— Добрый день, мадам, — поприветствовал меня глава семейства, молодая мамочка, смущённо следовала замужем, держа за ручку круглощёкого малыша.

— Добрый день.

— Отличный денёк сегодня, — начал беседу мужчина, ненадолго замявшись, проговорил, — вы тоже в Дилус направляетесь?

— Верно, — коротко ответила, убирая от лица ветку, нацелившуюся выколоть мне глаз.

— А мы к матери Терри едем, может, там с работой будет лучше

— Верю, что у вас получится, — улыбнулась, поддерживая Джереми за руку, помогла спуститься по скользкой тропинке к озеру и на мгновение замерла.

Открывшийся вид ошеломлял своим великолепием и первозданной красотой. Небольшое, словно зеркало — озеро, в котором отражались жёлтые, оранжевые, красные, зелёные цвета, от окружающих его деревьев и кустов. Эти яркие краски плавно соединялись со своими оригиналами, создавая иллюзию единого целого. Тишина, яркий солнечный свет и переливчатый щебет птиц, дополняли эту картину сказочности и волшебства.

— Мама, на том берегу кто-то нырнул, круги по воде пошли, — воскликнул Джереми, показывая рукой на противоположный берег.

— Рыба, наверное, плавится, — задумчиво проговорила, вглядываясь в воду, но больше ничего так и не увидела…

Загрузка...