ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Им показалось, что они стоят так уже минут десять. Прильнув лицом к груди Брета, Джози не размыкала рук. Брет не понял, чем вызван этот всплеск чувств, но ничего не имел против. Положив руки на талию Джози, он обнимал ее, крепко прижимая к себе. Странно, но он не мог вспомнить, чтобы Симон хотя бы раз так долго оставалась в его объятиях. Похоже, еще один урок пройден.

— Спасибо, что привез меня сюда, — глухо проговорила Джози в его кожаную куртку. Ее руки еще сильнее обхватили шею Брета.

— Мне хотелось как-то особенно отблагодарить тебя, — сказал он.

Так, чтобы они оба запомнили это. Как только он женится на Симон, в его жизни уже не будет места для Джо. Брет подавил острое чувство сожаления.

— Привет, Каллахан! Собираешься покататься верхом? — раздался голос Джей Би Лечнера, подъехавшего к ним на великолепной кобыле.

Джо разомкнула объятие. Вероятно, она смутилась.

— Джей Би, это Джози Мэтьюз, — представил ее Брет.

Джей Би приветствовал ее, прикоснувшись к шляпе.

— Рад познакомиться, мэм. Много слышал о вас. — Он улыбался.

— Вы ошибаетесь. Я не его девушка.

— Я знаю, дорогая. И это очень хорошо. — Ковбой подмигнул ей.

Что это с ним? Должно быть, друг спятил от одиночества на своей ферме!

Джо покачивалась на мысках и улыбалась. А Джей Би, наклонившись в седле, с вожделением глазел на нее. Брет с трудом подавил внезапное желание встать между ними.

Но почему бы и нет? Они оба одиноки. Джей Би никогда не был женат, так как изнурительная работа на ферме и объездка лошадей не оставляют свободного времени. Правда, ему явно не хватает светских манер.

— Мы готовы! — возвестил Брет. — Ты приготовил лошадей?

Джей Би ничего не ответил и улыбнулся Джози. Она опустила глаза, чертя что-то в пыли носком красной туфли.

Застенчивая, нежная, соблазнительная. Брет недоуменно моргнул. Откуда это взялось? Он никогда не замечал в Джози никакой женственности. Она веселая, ну, может быть, игривая, а иногда даже суровая, но… соблазнительная?!

— Где же лошади? — повторил он, чтобы рассеять чары, под которые попал Джей Би.

— Я не глухой, — соизволил ответить Джей Би. — Кажется, мне придется поехать с вами. Возле Бертонского ущелья лес почти непроходимый. Вам понадобится проводник.

К черту проводника! Джей Би просто хочет быть рядом с Джо. Ничего у него не получится! Брет привез ее сюда, чтобы она отдохнула и полюбовалась пейзажем, а не отбивалась от одичавшего ковбоя.

— Я был там всего два месяца назад, — возразил Брет. — Вряд ли за это время лес сильно изменился.

— Может быть, и не изменился, но провожатый вам не повредит. — Джей Би взглянул на Джози. — Я знаю, что этот парень — полицейский, но говорят, он умеет подобрать ключик к женщине. На вашем месте я бы не доверял ему.

— Спасибо за предупреждение, но у нас не такие отношения, — возразила Джози.

— А какие? — Джей Би снова подмигнул ей.

Брет сжал кулаки. Его обуревало желание дать ковбою в глаз.

— Ну так где же все-таки наши лошади? — Брет изо всех сил старался сохранять спокойствие. Приятель начинал действовать ему на нервы.

Джей Би улыбнулся Джо на прощанье и, как опытный наездник, пустил коня рысью. Только когда он скрылся из виду, кровяное давление Брета пришло в норму. Что это было? Просто инстинкт защиты, вот и все. Джо — его хороший друг, и он не хочет, чтобы ее обольщал какой-то ковбой. Она казалась такой доверчивой, упиваясь льстивыми словами Джей Би. Брет должен был вступиться за нее. Но кто защитит ее, когда его не будет рядом?

— Он славный, — сказала Джози.

— Вот уж славным я бы его сегодня не назвал!

— А как бы ты его назвал?

— Флиртующим! Этот тупица завлекал тебя!

— Он просто был вежлив. — Джози сняла ленту и тряхнула головой. Ветер заиграл золотыми прядями. Закрыв глаза, она откинула голову назад, наслаждаясь теплыми потоками воздуха.

Если бы Джей Би видел это, им бы точно пришлось ехать втроем. От мысли, что его друг может обнимать и целовать Джози, кровь Брета закипела.

— Пошли! Надо оседлать лошадей. — Брет направился к конюшне.

— Подожди! — Она схватила его за рукав куртки. — Прости, что я обняла тебя, поставив в неловкое положение перед другом. Я была тронута, что ты привез меня сюда.

— Пустяки! А теперь будь начеку, а то Джей Би очарует тебя и увезет на своем коне.

— У тебя разыгралось воображение.

— Не будь наивной, Джози! Это на тебя не похоже.

— А ты не сходи с ума. Мы оба знаем, что мужчины не смотрят на меня так.

— Как? — не понял Брет, замедляя шаг.

— Так, как ты смотришь на Симон, — не оборачиваясь, пояснила Джози. — Я не сексапильная. — С этими словами она исчезла в конюшне.

Джози права. Он не смотрит на нее так. Он никогда не смотрел на нее так. Но другие мужчины, которых привлекают обычная внешность и вполне земные женщины, могут распознать природную красоту Джози: ее теплую улыбку, сияющие глаза и веселый нрав.

Но Брет не такой. Он знает, что ему нужна «классная» женщина, которая придаст полноту его жизни. В его случае это Симон Трифарра.

Однако он не допустит, чтобы наивность Джози привела ее в объятия неотесанного, назойливого ковбоя. Она помогает ему заполучить женщину его мечты, и самое меньшее, что он может сделать, — защитить ее от хищных бабников.

Брет взял из машины рюкзак с припасами для пикника и направился к конюшне. Рулеты с ветчиной и сыром, маринованный чеснок и зефир в шоколаде — любимая еда Джози. Он предусмотрел все, но предвидеть неожиданное внимание Джей Би Лечнера к Джози было просто невозможно.

Войдя в конюшню, Брет окаменел. Увидев их вместе, он испугался, что хищник уже заполучил свою добычу. Джози, болтая ногами, сидела на тюке сена, с восхищением глядя, как Джей Би седлает кобылу. Эти лошадники прекрасно смотрелись вместе.

— Если бы отец прожил еще несколько лет, я бы, вероятно, уговорил его продать ферму. Но когда его не стало, я не решился на это. — Джей Би крякнул, подтягивая подпругу. — Не было его благословения.

— Но зачем продавать ее? Здесь так чудесно! Лошади, свежий воздух.

Пятнистая дворняжка подбежала к Джози, и она, соскользнув с тюка, почесала у нее за ушами. Джей Би, позабыв о подпруге, пристально смотрел на Джози.

— Здесь одиноко, — внезапно признался он.

Джози бросила на него взгляд, полный сочувствия.

— Так мы можем отправляться? — осведомился Брет, чувствуя себя пятым колесом в телеге. Они посмотрели на него, будто не понимая, о чем он говорит. — Мы собирались покататься. Вы что, забыли?

— Все почти готово, — придя в себя, отозвался Джей Би.

Взглянув на Джози, Брет заметил, что грусть затуманила ее глаза, которые обычно искрились весельем. Откуда эта грусть? У нее есть друзья, хорошая работа и личная жизнь. Он сам видел, как мужчины выходят из ее квартиры, смеясь и обмениваясь шутками. Джози умеет заставить человека улыбнуться.

Но сейчас она не улыбается, и это беспокоит его. Очень беспокоит.

— Ты бери жеребца. Джози возьмет кобылу, — распорядился Джей Би, вручая Брету поводья. — Выводи его. Мы пойдем за тобой.

Брет замешкался, вновь почувствовав себя лишним. Возможно ли, что Джей Би и Джози испытывают то сокровенное чувство, которое возникает только между двумя одинокими людьми? Почему он никогда не замечал, что Джози одинока? Неужели он непроходимый тупица?

— Помочь тебе сесть в седло? — спросил Джей Би у Джози, державшей в руках поводья.

— Не надо! — быстро сказал Брет.

— Конечно, помоги, — возразила ему Джози.

Подсаживая девушку в седло, Джей Би повел себя как настоящий джентльмен: он не воспользовался возможностью дотронуться до ее округлых ягодиц. Брет это оценил. Сам он засунул ногу в стремя и, подтянувшись, угнездился в седле.

— Твою лошадь зовут Стар, — сообщил Джози Джей Би. — Она особенная, такая же нежная, как ты.

Улыбнувшись, она натянула поводья. Что-то сжалось в груди Брета.

— Поехали! — Он вонзил шпоры в бока лошади.

Животное фыркнуло, но не сдвинулось с места.

Джей Би гоготнул. Джози захихикала.

— Что такое? — раздраженно осведомился Брет.

— Под тобой Сержант, — пояснил Джей Би. — Это упрямый конь, так что ты тут ни при чем.

— У этой скотины есть первая скорость? — с досадой спросил Брет.

— О, у него есть гораздо больше! Но надеюсь, ты не узнаешь, на что он способен. — Джей Би снова улыбнулся Джози.

Что происходит? Это уже десятая улыбка! Брет с трудом подавил раздражение. Ему хотелось оказаться в дикой, безлюдной местности наедине с Джози.

— Стар должна быть впереди, и тогда Сержант пойдет за ней, — сказал Джей Би. — Типичная история животного, томимого любовью.

— Чудесно! Теперь я получаю уроки любви от чертова коня! — пробормотал Брет.

— Что ты сказал? — не понял Джей Би.

— Ничего. Ты готова? — Брет посмотрел на Джози.

Она в последний раз улыбнулась Джей Би. Нет, это уже слишком! Держа поводья в правой руке, Джози направила Стар на тропу.

Прошло несколько минут, и Брет почувствовал, что его напряжение ослабевает. Вероятно, из-за того, что он спас Джо от этого дамского угодника.

Брет никогда не думал, что Джей Би — ловелас. Однако между ним и Джози установилась связь. Как это могло произойти? Им не потребовались месяцы или годы для того, чтобы сблизиться. Джей Би не имеет представления ни о тайных страхах, ни о любимой еде Джози. Они ничего не знают друг о друге. Ничего. У Брета нет причин беспокоиться. Джози в полной безопасности.

— Здесь красиво. — Джози повернулась к Брету.

— Я рад, что тебе нравится.

— Куда мы направляемся?

— Через десять минут доберемся до поляны, откуда виден водопад.

— Водопад в таком месте? — изумилась Джози. — Ты не перестаешь удивлять меня.

— Кто знает, может быть, я преподнесу тебе сюрприз на любовном фронте.

Джози принужденно улыбнулась и отвернулась от Брета. Он похолодел. Что происходит? Он знает ее так хорошо и в то же время не имеет ни малейшего представления, о чем она сейчас думает.

Решено. Как только они окажутся на месте, он заставит ее сказать правду и узнает, почему она так странно ведет себя. Черт! Обнимая ее, он чувствовал, что она готова отдаться ему. Это не было простой благодарностью. В их объятии было нечто, вызвавшее сумятицу в его мыслях и напряженность внизу живота.

Брет должен узнать причину грусти, которую увидел в ее глазах. Они дружат больше двух лет, и он никогда не замечал такого выражения. А может, он просто никогда внимательно не присматривался к ней?

Сейчас Брету бросалось в глаза то, что раньше ускользало: упругие ягодицы, обтянутые потертыми джинсами, золотистые искорки, зажженные солнцем в волосах, упругие груди, округло выступающие под футболкой.

Он здоровый мужчина, который слишком долго не имел интимных отношений с женщиной. Взгляды, которые Джей Би бросал на Джози, вызвали у Брета желание спрятать ее под крылышко, взять под свою защиту.

Но она большая девочка. У нее в прошлом брак, развод и столько «молодых людей», сколько ей хочется. Не похоже, что ей нужна помощь Брета. Или все-таки нужна?

— Кажется, я вижу его! — воскликнула Джози, оглянувшись через плечо. Спрыгнув с лошади, она закрутила поводья на толстой ветке.

— Подожди! — Брет попытался остановить ее, но Джози быстро нырнула в заросли.

Спешившись, он привязал коня к дереву. Сержант недовольно фыркнул.

— Что, не нравится, Казанова?

Ласково похлопав коня по шее, Брет поудобнее приладил рюкзак и направился за Джози. Вдруг раздался пронзительный визг.

— Джози! — Брет бросился в Курты. Неужели с ней что-то случилось? — Джо! — Он мчался вперед, не замечая хлеставших его веток.

Выбежав на поляну, он услышал… женский смех. В полутора метрах от него сидела в грязной луже Джози. Ее лицо, золотистые волосы, одежда были заляпаны грязью.

Брет облегченно вздохнул и тут же рассердился.

— Ты до смерти напугала меня! — с упреком сказал он.

— Я такая неуклюжая! — засмеялась Джози. — Иди сюда.

— Вылезай! — приказал Брет, желая убедиться, что с ней все в порядке.

— Не могу. Здесь скользко.

— Держись! — Опустившись на колени, он протянул ей руку.

— Ты не сердишься на меня? — На него смотрели печальные, полные раскаяния глаза.

— Нет, не сержусь. Ну, давай же руку!

— Надо же, мы поменялись ролями! Я ведь всегда ненавидела грязь, и теперь ты будешь смеяться надо мной. Ты не станешь читать мне мораль?

— Джози, ты хочешь вылезти оттуда или нет?

Она протянула ему руку. Ладонь была теплой, даже горячей. От необычного ощущения его тело напряглось там, где не следовало. Каллахан, возьми себя в руки!

— Ну и вид у тебя! — ехидно сказал Брет, надеясь избавиться от неуместной реакции, и начал медленно тянуть ее к себе.

— Урок двадцать седьмой, — откликнулась Джози. — «Никогда не говори женщине, что у нее ужасный вид, когда вид у нее действительно ужасный. Всегда убеждай ее, что она красива».

В самом деле, несмотря на купание в грязной луже, она неплохо выглядела.

— Ты, — резким движением Брет вытащил Джози наверх, — очень красивая.

— Ты действительно так думаешь? — прошептала она.

Он не мог вспомнить, о чем они говорили. Ему представилось, как он осторожно снимает с Джози грязную одежду и заворачивает ее в мягкое фланелевое одеяло. Или как осторожно снимает кусочек грязи с ее лица и целует то место, где у нее царапина.

— Твоя щека… — Брет взял Джози за подбородок, чтобы получше рассмотреть ранку.

— Наверное, я поцарапалась, когда падала.

— Больно? — Он нежно провел пальцем по ее щеке.

Джо моргнула и вцепилась в отвороты его кожаной куртки, как если бы Брет был ее спасательным кругом. Должно быть, она испугалась. Или серьезно поранилась, но не хочет признаться в этом.

Брет поднял ее на руки.

— Эй! — протестующе воскликнула Джози.

— Твоя одежда промокла. Мы разведем костер, и ты согреешься.

— Не неси меня. Ты надорвешься.

— Я поднимал кое-что потяжелее.

— Ну спасибо.

— Пожалуйста. — Брет не мог заставить себя посмотреть на Джози. — Какого черта ты собиралась там делать? — осведомился он.

— Я хотела получше рассмотреть водопад.

— Ты могла утонуть в реке. — Брет перешагнул через ветку дерева и направился к импровизированному бивуаку.

— Послушай! Давай проверим, какой ты мачо, «Мужчина несет раненую женщину восемь километров, чтобы доставить ее в безопасное место». Сделаем здесь отметку. — Джози притворилась, что ставит карандашом галочку.

— Тебе смешно, да?

— Не унывай! — Она ткнула его пальцем в грудь.

Стиснув зубы, он направился к лагерю, который Джей Би разбил для своих друзей.

— Я упала, потому что неуклюжая. Но у меня нет серьезных повреждений.

Держа ее на руках, Брет сел на скамью, выдолбленную из цельного дерева. Джози поморщилась.

— Ну вот что, — заявил он, — я иду за лошадьми.

— Не надо! — Она схватила его за рукав. — Я не хочу, чтобы моя неловкость испортила нам отдых. Здесь так красиво!

— Скажи, где тебе больно.

— Мне не больно. — Джози сложила руки на груди.

— Тогда я приведу лошадей.

— Ну хорошо, хорошо. — Она вздохнула. — Я ушибла бедро и немного повредила лодыжку. И мне стыдно в этом сознаваться.

— Почему? — Брет снял рюкзак. — Ты же признаешься не в том, что у тебя проблема с алкоголем. — Он принялся расшнуровывать ей туфли.

— Что ты делаешь?

— Хочу посмотреть, нет ли опухоли.

— Да ничего там нет!

Брет снял туфлю и носок с ноги Джози. Опухоли и правда не было. Это хорошо, но в течение часа все-таки лучше понаблюдать за щиколоткой.

— Сними куртку! — приказал он.

— Зачем?

— Она промокла. Наденешь мою.

— Мне это совсем не нравится. — Недовольно бурча, Джози все же повиновалась. — Разве ты не заметил, что я привыкла обходиться без посторонней помощи?

— Из-за этого у тебя не сложились отношения с мужем? — Он не мог поверить, что у него вырвались эти слова. — Прости. Это к делу не относится.

Брет отвернулся и стал разводить костер. Тест на чуткость он провалил. Что взбрело ему в голову? Не нужно было задавать этот вопрос.

Джози наблюдала, как Брет по всем правилам разводит огонь. На сердце у нее потеплело. Какое, должно быть, разочарование знать так много о хорошем друге и в то же время почти ничего о нем не знать! Неужели он думает, что она скрывает от него свои тайны потому, что не доверяет ему? Эта мысль была невыносима. Никогда и никому она не доверяла так, как Брету.

— Рубашка тоже промокла? — спросил он, стоя к ней спиной.

— Нет. Она сухая.

— Похоже, что тебе холодно. Надень это. — Брет принялся расстегивать рубашку.

— Мне не нужна твоя рубашка. Мне тепло.

Он направился к Джози. Она смотрела, как крепкие мышцы играют под тонкой белой тканью. Мышцы, жаждущие прикосновения женских рук. Джози перевела взгляд на тлеющие красные угольки.

— Я не хочу, чтобы ты схватила простуду.

Брет быстро снял с нее куртку, протянул рубашку и подождал, пока она застегнет ее. Рукава были настолько длинны, что скрывали кончики пальцев.

— Я похожа на ребенка, нарядившегося в одежду своего отца.

— Ты красивая. — Он набросил куртку ей на плечи.

— Ты делаешь успехи.

— Джинсы тоже промокли?

— Ну хватит! Может быть, ты не очень щедр на откровения, но одежды тебе явно не жалко.

— С одеждой легко, а вот открыть свою душу — совсем другое дело.

Действительно! Она упрекает Брета в том, что он избегает откровенности, а сама тщательно скрывает свои чувства. Наверное, пора показать ему пример.

— Он умер, — вырвалось у нее. Джози стоило большого труда произнести эти слова.

— Кто? — Брет повернулся к ней, держа в руке тлеющую ветку.

— Мой муж. Не волнуйся! Это было давно. Пять лет назад.

— Как это произошло?

— Несчастный случай. Не раскрылся парашют. Дэнни увлекался экстремальным спортом, чтобы снять напряжение. Помимо всего прочего, он руководил семейным бизнесом — торговлей недвижимостью.

— Я думал, что ты в разводе, — признался Брет.

— Нет. — Джози помолчала. — Дэнни был моей первой и единственной любовью. После его смерти я ни с кем серьезно не встречалась.

— Но мужчины, которые выходят из твоей квартиры…

— Это клиенты. Иногда они приносят заказы.

— Почему ты мне не рассказывала об этом?

— Зачем? Мне казалось, это не влияет на наши отношения.

— Не знаю, что сказать. Мне… очень жаль.

Джози вскочила на ноги, не обращая внимания на тупую боль в щиколотке. Куртка упала с ее плеч, но она не чувствовала холода.

— Не смей жалеть меня, или, клянусь Богом, я не буду с тобой играть в кегли!

— О чем ты говоришь?

— Когда Дэнни умер, я была опустошена, меня просто не существовало. Я полагалась на него во всем. Я все отдала нашему браку, и после смерти Дэнни у меня ничего не осталось. Мне пришлось пережить неприязнь его семьи и жалость, которую проявляли ко мне мои родные: «Несчастная Джози лишилась своего принца, что она теперь будет делать? Бедняжка Джози, возвращайся домой и позволь старшим братьям позаботиться о тебе!» Их сочувствие было невыносимо, и поэтому я начала новую жизнь здесь, чтобы ни от кого не зависеть и полагаться только на себя. Мне не нужна ничья жалость. И твоя, черт возьми, тоже! — Джози схватила рюкзак и начала рыться в нем, сама не зная зачем. — Есть тут что-нибудь съестное?

— Тебе, наверное, холодно. — Брет укутал ее курткой.

— Я ничего не чувствую.

— Джо!

— Что?

После такой бурной вспышки она не осмеливалась смотреть ему в лицо. Это совсем не походило на нее: она всегда скрывала свои чувства и избегала болезненных воспоминаний.

Брет повернул Джози и притянул к себе.

— Не надо! — Она уперлась руками в его грудь и заглянула в глаза.

— Почему?

— Я же сказала! Мне не нужна твоя жалость.

— Я думал, что это называется состраданием. — Перебирая пальцами золотистые волосы, он прижал ее к груди.

Закрыв глаза, Джози вдыхала одурманивающий запах мужского тела и пыталась не потерять над собой контроль. Все, чего она была лишена в течение пяти долгих лет, все подавляемые ею чувства сейчас переполняли ее. Ей казалось, что сердце вот-вот разорвется.

— Жаль, что со мной ты не чувствовала себя достаточно спокойно и непринужденно, чтобы рассказать правду о своем муже.

Она не чувствовала себя непринужденно? Совсем наоборот! Правда поразила ее: никакие узы не связывали ее ни с одним мужчиной ни до того, как Дэнни вошел в ее жизнь, ни после того, как он покинул ее. Так было, пока она не встретила Брета.

Джози приникла к его груди, в отчаянии сознавая, что она не только потеряла человека, которого любила пять лет назад, но готова полюбить мужчину, которому тоже суждено уйти из ее жизни. Уступит ли она Брета работе или другой женщине — какая разница? Она не в силах пережить такую боль еще раз.

— Прости! Обычно я так не раскисаю. — С принужденной улыбкой Джози отодвинулась от него.

— Ничего! Ты можешь раскисать при мне в любое время. Ведь друзья для этого и существуют.

Загрузка...