Глава восьмая

— Садись, — сказал Гарретт, открывая пассажирскую дверцу. Рейчел нахмурилась, но возражать не стала. — И чем же это ты, по-твоему, занималась? — строго спросил он, как только сел в кабину.

— Я? — спросила она невинным голоском. — Просто разговаривала.

— Черта с два. — Он метнул на нее взгляд. — Я знаю точно, чем ты занималась.

Он вычислил это в тот же миг, как увидел ее флиртующей с Джейсоном, но при этом вид у нее был несчастный. Она явно считала этого человека последним подонком. По крайней мере, в этом их взгляды полностью совпадали.

Однако сейчас Гарретт с неудовольствием осознал, что ему невыносимо видеть, как она кокетничает с другим мужчиной. А оттого, что она считала этого мужчину подонком, ему не было легче.

Рейчел облизнула губы и стала открывать и закрывать крышку бардачка.

— Не понимаю, о чем ты.

Гарретт решил воздержаться от дискуссии. Он должен придумать, что делать дальше. Раздраженный, Гарретт включил зажигание. Он не стал объезжать кругом, просто выехал задом с парковки в опасной близости от Джейсона, который так и стоял у своего «понтиака».

— Машины могут ездить и вперед, к твоему сведению.

— Спасибо за совет, дорогая.

Покосившись, он увидел ее легкую улыбку. Словно она не знала, как держаться с ним. Черт возьми, он тоже не знал. Его влекло к ней даже тогда, когда она выводила его из себя, и это его пугало.

Они выехали на дорогу, и он погнал машину.

Хотя он и разгадал план Рейчел, он все еще не мог поверить в ее намерения. Да, он знал ее не слишком хорошо. Но достаточно, чтобы понимать: она никогда бы не приблизилась к Джейсону Стилвеллу без скрытого мотива.

Более того, Гарретт был уверен, что Рейчел только изображала из себя секс-символ. Она играла некую роль. Играла хорошо, но это был только фасад. Он почувствовал, как напряглось все его тело при одном только воспоминании о ее невинных карих глазах, о том, как она краснела в его объятиях. Это вовсе не вязалось с образом опытной женщины.

Рейчел заерзала, и он посмотрел на нее. Когда она поджала под себя ногу, он подумал, что она вновь овладела собой.

— Послушай, — сказала она. — Ты посадил меня в машину. Может, скажешь, зачем?

— Нам надо поговорить, — сказал он, продолжая ехать в сторону Далтона.

Ребенком он проводил там немало дней, чтобы удержать Карла от детских проказ. А вдруг это местечко до сих пор не утратило своего положительного влияния?!

Рейчел сидела, откинувшись, сложив руки на груди и кусая красивыми белыми зубами нижнюю губу. По ее виду нельзя было сказать, что она довольна, но, по крайней мере, не делала попыток с криками убежать от него. Правда, Гарретт гнал на приличной скорости. По-настоящему все выяснится, когда он остановит машину.

Гарретт без труда нашел знакомую дорогу и свернул на нее. Машина затряслась на ухабах. Освещенный лишь лунным светом дом выглядел волшебно, он не казался заброшенным. Тем не менее, он был явно пустым, и Гарретт вздохнул с облегчением. Этот ветхий дом был для него будто старый друг, и Гарретту хотелось, чтобы он был в порядке, но мысль о том, что дом может принадлежать кому-то еще, не слишком радовала его.

— Зачем мы сюда приехали? — Рейчел наклонилась вперед и, упершись руками в приборную доску, вглядывалась сквозь темноту в дом.

— Не волнуйся. Никто не выскочит с ружьем. Этот дом пустует уже много лет.

Повернувшись на сиденье, она широко улыбнулась ему.

— Я знаю. — Она потянула сломанную ручку дверцы, но безуспешно. — Давай вылезай.

Гарретт в замешательстве покорно вышел и помог ей сойти на землю.

— Это мой дом, — сказала она. — Не могу поверить, что ты привез меня сюда.

— Твой?

— Ну, не мой собственный, конечно. — Рейчел выразительно посмотрела на него. — У меня нет никакой собственности. Но мы с Декстером здесь играли.

Ее дом? Мысль о том, что это место значило для нее столько же, сколько для него, согрела Гарретта. Их так многое связывало друг с другом. Карл. Этот дом. Бум. Его сердце.

Бросив на него взгляд, Рейчел побежала к крыльцу. Поднявшись на него, она радостно улыбнулась, и Гарретта охватило чувство гордости. Черт возьми, ему было приятно видеть ее счастливой.

— Я возьму фонарь, — крикнул он и начал рыться за креслом.

Дверь легко поддалась, и они вошли в дом. Это был небольшой, но когда-то великолепный дом. Даже сейчас стены нисколько не покосились, а перила были красиво изогнуты.

— Этот дом словно дожидается кого-то, кому он по-настоящему нужен, — сказала Рейчел, и Гарретт согласно кивнул. Когда она повернулась к нему с глазами, сияющими в свете фонаря, он взял ее в кольцо своих рук. Она откинула голову назад и улыбнулась. — Спасибо, что привез меня сюда. — Вдруг она погрустнела и нахмурилась. Очаровательная морщинка появилась на ее переносице. — Зачем ты привез меня сюда?

Он взял ее за руку, подвел к лестнице и остановился позади нее.

— Я же сказал. Нам надо поговорить.

— О чем?

Он уловил настороженность в ее вопросе.

— Мне кажется, ты знаешь.

Интересно, поняла ли она по его голосу, как много она стала значить для него за такое короткое время?

Рейчел широко открыла глаза. Потом стала подниматься впереди него по лестнице.

— Даже не представляю себе.

Гарретт нахмурился. Он не собирался ни на чем настаивать. Он знал, что она легкоранима, напугана своими чувствами к нему и намеревается покарать Джейсона и Дерека. И Карла.

Ему было просто необходимо придумать что-то, что позволило бы им быть вместе. Что-то, что было бы привлекательным для нее. Что-то ясное и простое. Такое, как секс. Ладно, он придумает. Что-нибудь придумает.

— Тогда я выложу все, как есть, — сказал он. — Я хочу заняться с тобой любовью. Прямо сейчас. — Это была только половина правды, но что-то говорило ему, что Рейчел может принять это. Что она хотела этого. Другая половина посложнее: ему надо было, чтобы она открыла ему свое сердце и забыла о собственном плане. Рейчел держалась прямо. Воплощение твердой отчужденности. Но ее глаза говорили о другом, и он проявил настойчивость: — Я хочу закончить то, что мы начали. И ты тоже этого хочешь. — На какое-то мгновение ему показалось, что он сделал умный ход. Он не мог думать о будущем. Сейчас он хотел ее. И собирался сделать все мыслимое и немыслимое, чтобы добиться своего. Рейчел сделала шаг в сторону. В тот же миг он оказался на ее пути. — Ты знаешь, что хочешь этого.

Он провел пальцем по ее щеке, потом вниз, к плечу. Надеясь привести ее в такое же сумасшедшее состояние, в каком находился сам, он коснулся ее груди.

— Гарретт, прошу тебя. — Она закусила нижнюю губу и опустила взгляд на его руку. Ее дыхание стало частым и прерывистым. — Ты ведешь нечестную игру.

— А я вообще не пытаюсь играть, — прошептал он, взял ее за локоть и притянул к себе, стараясь не обращать внимания на электрический ток, сила которого увеличилась, когда их тела сблизились. — Я пытаюсь удержать тебя.

Она медленно подняла голову и встретилась с ним взглядом. По ее лицу было отчетливо видно, что в ней борются два желания — остаться с ним или продолжать вести абсурдную игру и уйти.

Он затаил дыхание.

— Мы провели чудесную ночь. Это правда. — Она облизнула губы, и он почувствовал, что сейчас последует «но». — Дело в том, что ты меня по-настоящему не знаешь.

Не тот ответ, которого он ждал.

— Это часть удовольствия, дорогая. — Он провел пальцем по ее губам. — Я собираюсь познакомиться с каждой твоей частичкой.

— А если я скажу, что не хочу этого?

— Неужели ты так скажешь?

Это был рискованный вопрос, и он затаил дыхание. Она закрыла глаза и слегка покачала головой.

Гарретт с облегчением вздохнул.

— Разве я не должен тебе танец?

Она неуверенно огляделась. Потом уткнулась ему в грудь. Решительный шаг в нужном направлении. Он мысленно добавил себе очко.

— Зря ты увел меня от Джейсона.

Ее дыхание ласкало его шею.

— Дорогая, тебе пора забыть обо всем. Прошло десять лет. Прощение — это млеко человеческой доброты и всякое такое.

— Какая чушь. — Она откинула голову назад. Ее взгляд был твердым и решительным. — Кроме того, у меня есть план. Цель. У меня все будет в порядке, и это на самом деле не твоя забота.

Может, у нее и была цель, но и у него тоже. И Гарретт не собирался отступать.

— Целеустремленная женщина, — сказал он, усмехнувшись. Она улыбнулась, а его сердце перевернулось в груди. — Может, я смогу чем-то помочь, — сказал он, ведя ее вверх по лестнице. — Ты мне позволишь?

— Не знаю, чем ты сможешь помочь.

— Тогда я тебе покажу. — Он провел рукой по ее волосам, наматывая шелковые пряди себе на пальцы. Потом сел на ступеньки и поставил ее перед собой. — Помнишь, как ты разрешила мне помочь тебе на дороге?

Он одной рукой погладил ее грудь через футболку. Его прикосновения были дразнящими и многообещающими.

— Гарретт. — В ее севшем голосе слышалось отчаяние. — Не…

— Ш-ш-ш, — прошептал он. Его дыхание касалось ее уха. — А в клинике? Разве ты не помнишь, как я помог тебе забыть о твоих проблемах?

Он поиграл кнопкой на ее джинсах, пока та не расстегнулась и он смог опустить замок молнии. Рейчел учащенно задышала и изогнулась.

Он обнял ее одной рукой за талию и притянул к себе. Ее тело трепетало. Господи, как он хотел эту женщину!

— Гарретт, — простонала она. — Прошу тебя…

Он провел кончиком языка по ее уху. Она задрожала, и он сильнее прижал ее.

— Позволь мне помочь тебе сейчас, Рейчел.

Она прерывисто вздохнула. Он почувствовал, как под его ладонью учащенно забился пульс на ее шее.

— Я… мне… мне нужен глоток свежего воздуха.

И, оттолкнув его, она сбежала вниз.

Гарретт вышел следом за ней на переднюю веранду старого дома. Пытаясь быть бесстрастным, взял ее руку и удивился, что она не вырвала ее. Он сделал глубокий вдох. Сейчас или никогда.

— Джейсон уже чертовски раззадорен, — сказал он. Ее глаза округлились, но Гарретт не остановился. — Ты видела, как он смотрел на тебя, когда мы уезжали. Так что ты на полпути к успеху.

Рейчел изумленно смотрела на него. Он действительно точно знал, к чему она стремится. Это невозможно. Но он знал. Каким-то образом догадался. Она решила все отрицать, но тут же передумала. Призвав все свое мужество, она посмотрела ему прямо в глаза.

— Ладно, ковбой, говори. — Она старалась, чтобы голос ее не дрожал. — Что у тебя на уме?

Уголок его рта дрогнул, и она поняла, что он сдерживает улыбку. Он приблизил свое лицо вплотную к ее лицу. От него пахло мужчиной, пряностями, пивом и желанием.

— Твоя идея заключается в том, чтобы заставить мужчин хотеть тебя, так? — спросил он сладким, как сироп, голосом.

Она снова решила, что лучше все отрицать, и снова отказалась от этой мысли. Нет, лучше брать быка за рога. Она подняла бровь и облизнула губы, с удовольствием наблюдая за его реакцией по глазам.

— А как насчет тебя? — Она понизила голос: — Ты хочешь меня? — Она собиралась только поддразнить его, но сразу пожалела о сказанном. По огню, который зажегся в его глазах, она поняла ответ. — Не отвечай, — сказала она, идя на попятный. — Просто сообщи мне свой собственный план.

У него на лице появилась улыбка кота, проглотившего канарейку.

Где-то поблизости ухнула сова, и олень вышел из-за деревьев. Очевидно, все птицы и животные в округе были, как и Рейчел, заинтригованы тем, что скажет Гарретт.

— Ты хочешь, чтобы он страстно желал тебя, ревновал, просто исходил слюной при каждом взгляде на тебя. Так? — Это звучало довольно жалко в изложении Гарретта, но он более или менее разгадал ее план. Она кивнула. — Тогда что может сильнее заставить его и Дерека Букера… — Рейчел ахнула. Она не представляла, что он так много понял, — сходить с ума от страсти, чем постоянная нежная близость с другим мужчиной?

Ее губы искривились.

— То есть с тобой.

— Ты правильно поняла, дорогая.

— И насколько нежная?

— Очень нежная, — сказал он, и у Рейчел все внутри перевернулось.

Она высвободила свою руку, боясь, что, если будет продолжать касаться Гарретта, не сможет остановиться.

Его план мог сработать. Та девчушка в юбчонке предлагала почти то же самое. Ну, разве что она советовала Рейчел флиртовать с кем-то другим, дабы Гарретт распалился, забеспокоился и понял, как сильно ему нужна Рейчел, и они будут счастливо жить до конца своих дней.

Каким бы привлекательным ни казался этот сценарий, Рейчел была достаточно прагматична, чтобы помнить: счастливая жизнь с Гарреттом не входит в ее план. И к лучшему. В конце концов, она жила на другом конце континента и не верила ни в какие сказки. Надо достичь намеченной цели, наказать нескольких личных врагов, а потом вернуться в Нью-Йорк и зажить, наконец, по-настоящему. Гарретт оказался просто неожиданным подарком судьбы. Приятным сюрпризом. Как горячая помадка сверху мороженого. Кратковременное наслаждение.

— Ну и как?

Похоже было, что Гарретт действительно хочет ей помочь. И Рейчел должна была признать, что его план выглядел разумным, хотя и странным.

Это будет спектакль. Еще один поворот сюжета в том фарсе, который она уже затеяла. Гарретт будет лишь изображать ее бой-френда. Все будет ненастоящим. Они закончат то, что начали, но это будет всего лишь страсть и секс. Ей стало грустно, но она сказала себе, что благодаря этому ей будет легче держаться от него на расстоянии. Так будет безопаснее.

Гарретт терпеливо ждал ее решения.

Вдруг в ее памяти всплыло что-то сказанное им раньше.

— Джейсон и Дерек. А как же насчет Карла?

Желваки заиграли на его скулах.

— К Карлу это не относится. Он раскаивается, можешь мне поверить. Тебе придется забыть о нем.

— Ты что, с ума сошел? Он — Жертва номер один.

— Нет, этого не будет.

Нахмурившись, Рейчел покусывала нижнюю губу. Может ли она довольствоваться двумя жертвами вместо трех? Конечно. Никаких проблем.

К тому же Карл вел себя нормально в течение всего последнего класса вплоть до выпускного бала. Так что он, вероятно, заслужил право на смягчение приговора. Или, по крайней мере, особой милости, поскольку был братом Гарретта.

Рейчел мысленно закатила глаза. Не Карл был предметом спора, а Гарретт. Если она хотела Гарретта, она должна была отказаться от Карла.

— А если я скажу «нет»? — спросила она на всякий случай.

— Либо ты выберешь меня и забудешь о Карле, либо займешься Карлом, и тогда я уйду.

Не слишком большой выбор.

— Хорошо. Договорились. — Рейчел протянула руку, ожидая, что рукопожатие скрепит их договоренность.

Гарретт только взглянул на ее протянутую руку и нахмурил брови.

— Я еще не сделал одного маленького добавления. — Насторожившись, она убрала руку и наклонила голову в ожидании. — Я хочу тебя.

Она нахмурилась, смутившись.

— Ты так и говорил. Ты хотел, чтобы мы закончили начатое.

— Это не окончание. Это начало. Я хочу, чтобы ты была в моей постели. Все время.

О господи. Облизнув губы, Рейчел заставила себя продохнуть. Она боялась спросить, что он имеет в виду. Боялась, что неправильно поняла его.

— Я не собираюсь просто играть. Поэтому, когда мы будем ставить маленький спектакль для публики, я хочу, чтобы ты делала то, что я говорю. — Он внимательно посмотрел на нее, его голубые глаза видели ее насквозь. — И сейчас тоже. В моей постели и обнаженная.

Его слова проникли ей под кожу и пьянили как прекрасное вино. Его требование удивило и испугало ее. Но и манило. Быть в такой близости к нему, прикасаться снова и снова — и делать это, не чувствуя вины, потому что это была часть их договоренности.

Что ж, это было слишком хорошо, чтобы упустить такой шанс.

Почти хорошо.

Если вдуматься, здесь была и обратная сторона. Если они будут так близки, будут состоять в таких интимных отношениях, Гарретт, безусловно, поймет, что никакая она не Рейчел-обольстительница. Будет ли он продолжать хотеть ее, когда поймет, что самоуверенность — это лишь ее защитная броня, под которой она была все такой же нежной и уязвимой, как и десять лет назад?

Господи, да она была жалкой. На протяжении полутора тысяч миль она убеждала себя в том, что единственная причина ее возвращения — стремление доказать всем, что она изменилась. Действительно изменилась. Как же она собирается убедить в этом весь город, если не в состоянии убедить саму себя?

Гарретт с хитрой улыбкой наблюдал за ней. Потом взял ее за руки и прижал к себе, его губы приникли к ее губам.

Прикосновение его рук жгло ее кожу, жар разливался по всему телу. И тут он отстранился. Рейчел услышала какой-то слабый возглас и поняла, что этот возглас исходил от нее самой.

— Моя комната, моя постель. Немедленно. — Он выдержал паузу, улыбка разлилась по его лицу. — Ну, — наконец спросил он, — так мы договорились?

Загрузка...