Как только она увидела Гарри, то сразу поняла, что сделала правильный выбор. Они запланировали много дел, и мальчик помнил каждую деталь их планов. Было бы преступлением разочаровать его.
На следующий день Рико пришел в ее гримерную, когда она уже оделась. Она чувствовала себя не очень хорошо, проведя много времени на солнце. У нее болела голова, и все, о чем она мечтала, — это оказаться в кровати. Но ее ждали зрители.
— Ты плохо себя чувствуешь? — спросил Рико. — Ты выглядишь усталой.
— Я действительно устала, — сказала Джули, закрывая рукой глаза. — Но это ничего. Я выступаю в любом состоянии: усталой, больной, расстроенной. Даже… — ее голос дрогнул, — когда надеяться больше не на что.
— Нельзя терять надежду. Запомни.
Он сделал движение ей навстречу, но тут они оба услышали шаги Джины в коридоре. Рико отпрянул от Джули и вышел из комнаты.
Как она и надеялась, стоило ей попасть в лучи прожекторов, многолетний опыт взял верх над слабостью. Джули почувствовала в крови прилив адреналина и запела. Она не могла видеть Рико, но знала, что он где-то здесь, слушает каждое ее слово, каждый звук песни об утраченной любви и одиночестве.
Он не появился в гримерной после концерта, но ждал ее у выхода, прислонившись к стене и уставившись в пол, размышляя о чем-то своем. Когда она дотронулась до его руки, он поднял голову, и его лицо быстро приняло равнодушное выражение. Но она успела заметить в его глазах страх — страх мужчин, который слишком поздно понял, что он потерял самое главное в жизни.
— Я отвезу тебя домой.
— Предпочитаю пройтись пешком.
— Ты не можешь идти одна в такое время, — возразил Рико.
Он сказал те же слова, что и много лет назад, когда они открыли друг друга.
— Как твой любимый позволяет тебе это?
Она посмотрела ему в глаза.
— У меня нет любимого. Только мужчины, которые восхищаются мной, хотят владеть мной, выставлять на показ. Любимый — это совсем другое.
— Если бы ты была моей, я не позволил бы тебе возвращаться одной в темноте.
— Я не твоя, — возразила она. — Но ты можешь проводить меня домой.
Вместе они дошли до улицы Венето, но на углу, за которым находился отель, Джули остановилась.
— Мы попрощаемся здесь.
— Я позвоню тебе завтра?
— Да, но не слишком рано. Я бы хотела выспаться.
На следующее утро газеты пестрили фотографиями Мариэллы и Бароно, которые умудрились попасть в каждую колонку новостей после того злополучного происшествия в баре. На этот раз они появились на Виа Кондотти — самой дорогой улице Рима — и опустошили все магазины. Бароно словно собрался скупить самые дорогие вещи для своей новой пассии. Не забывая о том, что ему нельзя слишком близко подходить к камерам, чтобы не демонстрировать синяк под глазом.
Джули читала за завтраком, состоящем из кофе и булочек.
Зазвонил телефон.
— Надеюсь, я не разбудил тебя.
— Нет, я читала газеты. Они снова пишут об этом, на этот раз… — Она назвала одну из самых скандальных римских газет.
— Я тоже прочел. Может быть, нам нужно дать возможность фотографам сделать несколько наших фотографий, чтобы разъяснить ситуацию? Когда я могу увидеть тебя?
— Я буду через час готова. И, кстати, оденься попроще.
— Куда мы пойдем?
Она ждала его внизу в джинсах и голубой блузке, перехваченной в талии цветным поясом. Шарфик такого же цвета удерживал волосы. Рико был в футболке, через плечо он перекинул светлый пиджак.
— Куда мы едем? — спросил он.
— В зоопарк.
— Зоопарк?
— Ты обещал мне это когда-то.
— Ну тогда конечно.
— Я не знаю дороги. Это далеко? — поинтересовалась она.
— Нет, в конце улицы. Сады Боргозе. Мы можем взять экипаж, если нам удастся найти свободный.
Он огляделся вокруг, но Джули первой заметила экипаж и издала возглас удовольствия.
— Вон там, — закричала она, хватая его за руку и указывая на лошадь, медленно идущую вниз по улице. Извозчик, правил ею, опустив голову на грудь. — Это Мико. Я уверена. Побежали!
— Джули, подожди! — крикнул Рико, пытаясь удержать ее, чтобы не попала под колеса. Машина затормозила как раз вовремя. Водитель заглушил мотор, высунул голову и начал выкрикивать римские проклятия. Рико подбежал к Джули, которая уже остановила лошадь и с восхищением смотрела на нее, поглаживая по носу.
— Duon giorno, signorina, — добродушно сказал извозчик. — Я счастлив видеть вас снова. И Мико тоже.
— Садись, пока здесь не началась драка, глупая ты женщина. Сады Боргозе! — крикнул Рико извозчику.
— Тот мужчина разозлился на меня? — спросила Джули, оглядываясь.
— О нет. Он не разозлился, — саркастически ответил Рико. — Он только сказал, что твоя мама была коровой, а отец вообще неизвестно кем и он надеется, что твои дети родятся косоглазыми и одноногими.
— Я ему не слишком понравилась, да? — весело поинтересовалась Джули.
— О чем ты думала, когда выскакивала на проезжую, часть? — Рико был груб, потому что испугался за нее. — Разве ты не слышала о движении в Риме? Оно не остановится ради тебя.
— Тот человек остановился.
— Да, а теперь не может завестись. И будет проклинать тебя всю жизнь. И меня заодно. И что тут смешного?
— Извини, сказала она, пытаясь сдержать смех. — Не знаю, что со мной сегодня случилось. У меня хорошее настроение.
У Рико потеплело на сердце при виде ее лукавой улыбки. Впервые после ее приезда в Рим он видел ее такой веселой. И счастье так украшало ее.
— С этого момента ты не отходишь от меня ни на шаг, — велел он.
— Si, signore, — изобразила она покорность.
То, что они нашли тот же самый экипаж, было словно знаком свыше. Все, что было испорчено тогда, теперь можно было исправить. В этом не было никакой логики, но какое это имело значение для них.
Сады Боргезе оказались настоящим раем, полным цветом и таинственных тропинок, ведущих к беседкам. Рико рассказывал ей о садах, пока он не подъехали к Giardiano Zoologico.
Это был маленький, но очаровательный зоопарк. Большие животные находились в свободных вольерах, совсем непохожих на клетки, но посетители могли без опаски наблюдать за зверями. Джули с таким интересом рассматривала львов, что не заметила, как Рико исчез.
Он вернулся через несколько минут, нагруженный рожками мороженым.
— Шоколадное, — сказал он, протягивая ей одно, — твое любимое. Мятное — тоже твое любимое. И фисташковое, ты еще его не пробовала.
Они отправились дальше, держась за руки.
— Что ты делала все эти годы? — спросил он вдруг. — Я знаю, что ты стала звездой, но что еще?
— Очень мало, — осторожно ответила она. Ей нужно следить за своими словами, чтобы не выдать секрета.
Тень беспокойства промелькнула на ее лице. Но Рико успел это заметить.
— У тебя, разумеется, есть друзья, — сказал он с непринужденной улыбкой. — Кто-то должен ждать тебя дома. Ты ведь звонила своему другу — как его имя? Гарри?
— У меня много друзей, которым я могу позвонить, — пожала она плечами. — Очень вкусное мороженое.
— Потрясающее, — сказал он, соглашаясь поменять тему разговора.
Было странно видеть, что он слушается ее, а не наоборот. Но теперь он был вынужден добиваться того, чтобы любимая женщина его не покинула и эта область ему была совершенно незнакома.
— Почему мы нашли именно ту carrozza? — спросил он.
— Это был знак свыше. Как второй шанс.
Он кивнул.
Они гуляли несколько часов, держась за руки, как дети, почти не разговаривая, наслаждаясь спокойствием и хорошей погодой. Потом кто-то узнал их, и вокруг послышались шушуканье. Скоро все смотрели только на них.
Недалеко от вольера со слонами они увидели небольшое открытое кафе и сели за деревянный столик, чтобы перекусить. Внезапно появились папарацци. Сделав несколько снимков, они бросились наутек, прижимая к груди бесценное сокровище — пленку, на которой был Рико Форца, одетый в обычную одежду, обменивающийся глупыми шутками с женщиной, которая заставляла его глаза сиять счастьем. Они никогда раньше не видели его с гамбургером в руке, тем более в зоопарке.
— Ну, теперь у них достаточно материала для газет, — фыркнул он.
— О, оставь, — сказала Джули. — Подумай, как это хорошо для моей карьеры, — она усмехнулась, — и как будет беситься Мариэлла.
— У тебя на нее зуб, не так ли?
— Да, — призналась Джули.
Рико было приятно, что она ревнует.
Когда они покинули кафе, журналисты еще преследовали их какое-то время, изредка делая снимки, но вскоре исчезли.
Джули хотелось, чтобы этот день никогда не кончался. Это был потрясающий выходной. Она забыла о всех неприятностях. Казалось даже, что она все видит в другом свете и неприятности уже не пугают ее, как раньше. Она могла теперь справиться с ними.
Они болтали о том о сем, не затрагивая опасных тем, им было легко вместе. Но наконец пришло время начать разговор о главном.
Рико начал первым:
— Ты однажды сказала мне, что пение доставляет тебе самую большую радость, больше, чем все остальное. За исключением любви.
— Нет, это сказал кто-то другой. Пэтси Браун.
— Что с ней случилось, Джули?
— Ей было трудно жить. Ее больше нет. Это все.
— Все, — повторил он. — Кто бы мог подумать, сколько смысла может скрываться за одним словом.
— Ты говорил мне, что любишь меня, — напомнила она. — Только три слова, но в них был целый мир. Все, что я хотела.
— Нет, не весь, — повторил он. — Тебе хотелось славы.
— Да, но… — поколебалась она.
— Что?
— Не такой ценой.
Они посмотрели друг на друга.
— Может быть, прошлое обладает слишком большой властью над настоящим, — произнесла Джули.
— Так не должно быть. Мы сами можем выбирать свою судьбу.
Она улыбнулась:
— Ты говоришь как настоящий Форца. Но мы не можем быть «властелинами мира».
— Я не чувствую себя властелином мира, — признался он. — Я чувствую себя глупым мальчишкой, который заставил тебя рыдать.
— Ты не заставлял меня плакать тогда.
— Нет, заставлял. Однажды. Я был в плохом настроении и плохо обошелся с тобой.
— Не помню, — сказала она.
— Я помню. Я старался не повторять таких ошибок.
Джули молчала. Да и что она могла сказать?
— Мама, мама!
Они оба повернулись к клетке с шимпанзе, перед которой пританцовывал маленький мальчик, хватаясь за папину руку и пытаясь привлечь внимание матери. Неподалеку его мама покупала мороженое, она поспешила к своей семье и протянула ребенку руку. Отец с любовью смотрел на них. Джули не знала, о чем думает Рико, но ждала, что он напомнит ей о своей потере. Она заметила, как погрустнело его лицо. Как опустились плечи, словно от непосильной ноши. Но он ничего не сказал.
Через минуту он взял ее руку и спросил:
— Куда мы теперь идем?
— Мне нужно возвращаться назад и готовиться к представлению.
Он словно только что очнулся.
— Я забыл об этом.
— Это был хороший день, Рико!
— Мы встретимся с тобой завтра?
— Завтра я не могу, — ответила Джули.
— Твои планы значат для тебя больше, чем я?
— Ты всегда можешь узнать это.
— Нет, сразу ответил он. — Я. Обещал, что за тобой больше не будут следить, а я человек слова.
— Я знаю это, Рико. Твоего слова достаточно для меня.
На следующий день она нашла свою гримерную полной роз, темно-красных от Рико, розовых от Беппе. Как раз перед началом выступления толстячек просунул голову в ее дверь.
— Мы будем петь дуэтом, si? — спросил он весело.
— Конечно, — ответила Джули.
Беппе быстро поцеловал ее в щеку и направился к выходу. В дверях он столкнулся с Рико. Беппе попятился, бросив на Джули театральный взгляд обожания, который взбесил Рико.
— Неужели женщинам действительно нравится это?
— Он смешной, — отозвалась Джули. — Мне он нравится. Мы собираемся петь вместе.
— Ты думаешь, это хорошая идея?
— Прекрасная!
— Как ты провела день? — Этот вопрос стоил ему больших усилий.
— Хорошо, спасибо. — Она улыбнулась своим воспоминаниям.
— Я рад. — Его улыбка была вымученной.
Он не видел улыбку Джули, потому что быстро ушел, но эта улыбка была полна нежности. Она знала, чего ему стоило задать эти вопросы. Но пока все шло хорошо. Если бы только так все шло и дальше!
На следующее утро они репетировали дуэты вместе с Беппе, и Карло остался очень доволен результатом.
Когда Джули направлялась в гримерную, она услышала голос Рико. Дверь в его офис была полуоткрыта. Она ускорила шаг, не желая подслушивать. Но все равно услышала слово «carissima» — дорогая.
Дорогая! Рико называл кого-то «дорогая».
А потом он засмеялся.
Этот смех заставил ее остановиться. Он был нежным и искренним. Он смеялся так, когда был с ней в зоопарке. Он снова засмеялся, и интимность этого смеха убедила ее в том, что он говорит с женщиной.
Она сделала глубокий вдох и прислонилась к стене. Этого не может быть. Ее затрясло.
Это была не Мариэлла. Интуиция подсказала ей, что он не мог говорить так с пустоголовой старлеткой. Это была другая женщина. Женщина, о которой он ничего ей не говорил.
Она сжала руки и сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.
Затем она услышала, как Рико нежно сказал:
— Анна, дорогая…
Теперь она знала. Его возлюбленную звали Анна. Не Джули.
— Мне надо идти, Анна. Я увижусь с тобой так скоро, как только смогу. Я буду рад приехать на фестиваль, и мы будем танцевать на улице как обычно. Пока! Береги себя.
Джули поспешила в гримерную, захлопнув за собой дверь.
Как могло такое произойти? Любовь в глазах Рико была притворством, а где-то есть его настоящая любовь. Еще один из его трюков?
Что-то взорвалось у нее внутри. Что бы ни случилось, ей нужно увидеть Анну, поговорить с ней. Это было очень просто сделать, но она не осмеливалась. Раздираемая сомнениями, Джули стояла, не в силах пошевелиться. А потом приняла решение.
Коридор был пуст. Она проскользнула в кабинет Рико, подняла трубку и нажала кнопку повторного набора.
После двух гудков она услышала: «Ресторан Торнезе».
Она извинилась и положила трубку.
Она выскочила из кабинета и поспешила в отель. В номере она пролистала телефонный справочник и нашла ресторан Торнезе на улице Санта Мариа в Травестере.
Теперь она вспомнила, что Рико упоминал Травестере, богемный квартал, который был в Риме тем же, чем Сохо в Лондоне и Гривич-Вилледж а Нью-Йорке. Это было место веселья и развлечений.
И там жила его возлюбленная.
На следующий день Джули поехала во Фрегене навестить Гарри. Она оставалась с ним, пока он не заснул. Потом вернулась в Рим.
Политикой «Ла Дольче Нотте» было показывать своих звезд только шесть раз в неделю. Вторники были отданы начинающим исполнителям. Сегодня вторник, и Джули была свободна.
По дороге в Рим она думала о том, что не знает, что будет делать сегодня ночью. Она даже вернула машину и пошла в отель, чтобы посмотреть, не оставил ли Рико для нее записку. Он знал, что она свободна, и, наверно, хотел провести вечер вместе.
Но от него не было записки. Просидев час в номере, Джули вызвала такси.
Путь в Травестере пролегал мимо фонтана Треви и через реку Тибр. Как только Джули попала на другой берег реки, она ощутила совершенно другую атмосферу. Отовсюду слышались музыка и смех.
— Ну вот и приехали, — объявил водитель. — Прямо внизу будет улица Санта Мариа. Я не могу подвезти вас ближе, потому что здесь пешеходная зона.
Люди здесь, казалось, жили прямо на мостовой. Повсюду были бары, кафе, рестораны со столиками на улице. Все было освещено фонарями, и везде играла музыка.
— О Господи! — воскликнула она.
Водитель усмехнулся:
— Сегодня фестиваль. Обычно здесь чуточку потише.
Она расплатилась с водителем и начала пробиваться через толпу. Группа танцоров шла по улице, и один из них схватил ее за руки, закружил вокруг себя и исчез прежде, чем она успела опомниться.
По улице шел огромный мужчина на ходулях. За ним следовали глотатели огня и танцоры в национальных костюмах. Они словно вышли из прошлого, но здесь, на старых мощеных улочках, смотрелись естественно.
Джули нашла ресторан Торнезе на углу улицы. Это было маленькое, но веселое место. Все столики снаружи были заняты, но внутри оставался один свободный столик, и Джули села за него.
Она изучала официанток и сразу увидела ту, которая должна была быть Анной. Молодая и красивая, она выглядела как ангел. Сердце Джули сжалось.
— Что вы хотите заказать? — Девушка остановилась рядом с ней.
— Стакан вина, пожалуйста, — выдавила Джули.
— Вам плохо, синьорина? — испугалась девушка.
Джули собралась с силами.
— Нет, я в порядке.
Девушка ушла. Джули сидела близко к кухонной двери и видела, как официанты и повара сновали туда-сюда. Полная пожилая женщина стояла за плитой, виртуозно управлялась с утварью, окруженная клубами пара. Она была одета во все черное, с черным платком на голове.
Дверь закрылась, но через минуту возле столика Джули появилась эта женщина в черном со стаканом вина для Джули.
— С вами все в порядке? — спросила она. — А то Сара испугалась.
— Сара? Ее зовут Сара? Не Анна?
— Анна? Нет. — Женщина рассмеялась. Все ее тело затряслось от смеха. Она смеялась, потом вытерла блестящий лоб краем фартука и сказала: — Я Анна.