Они свернули с узенькой улочки и снова оказались перед фонтаном Треви.
— Здесь за углом тоже останавливаются экипажи. Мы можем вернуться в отель. Что с тобой? — удивился Рико, когда Джули отпустила его руку.
— Ты можешь идти искать экипаж, мне нужно кое-что сделать.
Она проводила его взглядом. Случилось то, чего она так хотела. Сердце Рико снова открылось для нее. Она может рассказать ему всю правду о сыне, привезти мальчика, чтобы они встретились. Она глубоко вздохнула представив их встречу. Это было рискованно. Он может разозлиться, узнав, что она скрывала правду. Но ей так хотелось, чтобы они все трое были счастливы. Надо рискнуть.
Джули вернулась к фонтану Треви. Рико сказал, что люди обычно загадывают несколько желаний, но это будет ее первым и единственным желанием.
Пусть Рико не рассердится, услышав правду.
Она вынула монетку, поцеловала ее, закрыла глаза и бросила через плечо.
И вдруг произошло нечто странное. Открыв глаза, она обнаружила, что перед ней стоит мужчина, чье лицо показалось ей знакомым. Он так быстро отвернулся, что она удивилась. Он словно следил за ней, не желая быть обнаруженным.
Джули огляделась и заметила еще одно знакомое лицо. И еще одно. Все они отступили в тень, чтобы она не заметила их.
О нет, подумала она. Мне это померещилось. Он не мог так поступить со мной, но дрожь пробежала по ее позвоночнику. Она поняла всю страшную правду. Все эти люди работали на Рико.
Она осознала весь ужас ситуации, в которой оказалась. Пока ее сердце открывалось ему, за ними следили нанятые им головорезы. За ней шпионили, как за врагом, потому что именно врагом она и была для него.
Все, что случилось сегодня вечером, было обманом. Весь вечер, казавшийся таким прекрасным до этого момента, оказался тщательно спланированным. Рико говорил ей приятные вещи, смотрел не нее нежным взглядом, говорил завораживающим голосом. Он выбрал особые блюда, вспомнил прошлое, чтобы привести ее в соответствующее настроение.
И ему это удалось. И теперь сцена была приготовлена для последнего акта комедии. Потом, лежа в постели в его объятиях, охваченная страстью, она расскажет ему все. Что знает. Вот на что он рассчитывает.
Она думала, что знает, каким жестоким он может быть, но теперь поняла, что и представить не могла силы его ненависти к ней. Она чуть не рассмеялась над собственной глупостью. Но смех быстро перешел бы в истерику. А Рико уже был здесь.
Он подходил к ней, а в отдалении за ним следовал экипаж. Он протянул ей руки, улыбаясь.
— Давай поедем, — сказал он. — Какая прекрасная ночь.
— Да, — ответила она сдержанно. — И я скажу тебе, почему она так прекрасна. Потому что мои глаза наконец открылись.
— Что ты имеешь в виду?
— Я была дуррой, думая, что в тебе еще жив человек, которого я любила. Но тот человек никогда не нанял бы шпионов, чтобы следить за мной, пока он разыгрывает спектакль.
Лицо Рико потемнело.
— Пожалуйста, я не хотел…
— Не хотел, чтобы я заметила их?
— Я отзову их.
— За мной следят постоянно?
— До сегодняшнего вечера — да. Но если ты только…
— Мне интересно, какая у них цель. Они следят, чтобы я не сбежала, или просто сообщают, звонила ли я кому-то?
Он молча слушал ее обвинения.
— Джули, извини, — наконец сказал Рико, — мне жаль, что ты обнаружила их.
— Да, это разрушило твой план, не так ли? Но теперь я уже не растаю, услышав: «Ты всегда жила в моем сердце».
Даже в темноте она увидела, что его лицо побелело как снег. Что бы он ни планировал, ему это тоже причиняло боль.
— Как далеко они должны были сопровождать нас? До моего номера? Или они собирались прятаться под кроватью, пока мы…
— Стоп, — оборвал он. — Все не так. И мы поговорим об этом позже.
— Мы не будем говорить об этом. Пожалуйста, держись от меня подальше. Спокойной ночи.
До того, как Рико понял, что она собирается делать, Джули развернулась и скрылась на соседней улице. Еще через мгновенье ее поглотила темнота.
Трое людей, наблюдающие за ней, дернулись, чтобы броситься вслед, но Рико остановил их взглядом. Он стоял не шевелясь, пока кучер экипажа не спустился на землю и не подошел к Рико, глядя на него вопросительно. Рико сунул ему в руку деньги и отпустил.
Он знал, что превратился в посмешище. Его собственные люди видели это. Но они были достаточно умны, чтобы держаться от него на расстоянии. Они хорошо знали, что означает эта холодная угроза в его глазах.
— Он кивнул им, отпуская, и вернулся в отель пешком. Ему нужно было обрушить свой гнев. Гнев на Джули за обман. Гнев на себя, что он не предусмотрел все.
Портье сообщил, что она уже наверху. Рико поднялся и позвонил в дверь.
— Пожалуйста, уходи, — раздался голос Джули. — Я уже сплю.
— Тогда тебе следует встать и впустить меня, — угрожающе произнес он.
— Я не хочу говорить с тобой.
Он сдержался.
— То, что случилось сегодня ночью, не было запланировано.
— Это только слова.
— Мне жаль, что ты обнаружила, но я должен найти своего сына, а ты единственный человек, который может мне помочь. Теперь я честен с тобой.
— И я тоже честна. Такой человек не может быть отцом для моего сына. Я не буду помогать тебе, и он никогда ничего не узнает о тебе.
— Я говорю в последний раз: открой дверь!
— А я отвечаю в последний раз: нет!
Рико сделал глубокий вдох. Никто не отказывал ему вот уже много лет.
Потом он услышал странный звук. Никаких сомнений, это был звук подавляемого смеха. Он резко обернулся и увидел официанта в конце коридора. Тот, очевидно, слышал больше, чем надо. И смеялся. Второй раз за ночь Джули выставила его на посмешище.
Джули ждала, пока шаги Рико стихнут, прежде ем позволила себе расслабиться.
Она солгала, сказав Рико, что уже спит. Она не могла спать, она сидела на кровати, вся дрожа.
Теперь можно было поплакать. Она сдерживала слезы слишком долго.
Джули стянула с себя платье, которое выбирала с такой радостью несколько часов назад. Теперь она понимала, как бесполезно было надеяться на что-то. Она пошла в душ. Здесь она могла плакать свободно, шум льющейся воды скрывал все звуки.
Вся ее тщательно выстроенная защита распалась за один вечер благодаря его умелому плану. Она поклялась себе не любить Рико Форцу. Но всего несколькими нежными словами и поцелуями он вернул ее в прошлое, когда она была юной ранимой девушкой, влюбленной в него до безумия.
И чувства, пробужденные им, не могли исчезнуть. Его предательство не могло убить ее любовь. Джули слышала, что любовь и ненависть — две стороны одной медали. Теперь она знала, что это правда.
К ее радости, Рико не появился на репетиции следующим утром. После разочарования, которое ее постигло ночью, она не хотела его видеть.
Карло ждал ее, и они хорошо поработали вместе. Джули почувствовала себя лучше. Музыка всегда помогала ей выжить. Даже в самых трудных ситуациях.
— Не могу дождаться, когда начнутся ваши выступления, — сказал Карло, убирая руки с клавиатуры. — Вы поразите всех.
— Ну, — рассмеялась она. — Только благодаря вашей вере в меня.
— И вы добьетесь успеха.
Они заговорщически улыбнулись друг другу. Джули было так хорошо, что она могла справиться даже с мыслями о Рико.
А потом она увидела его.
Он появился из задней двери вместе с молодой и очень красивой женщиной. У нее была безупречная фигура и высокая грудь, которую едва скрывал глубокий вырез свитера. Ее волосы были собраны в красивую прическу. На лицо был нанесен искусный, но слишком яркий для дня макияж.
Дрожь пробежала по спине Джули, когда она вспомнила слова из газетных вырезок. Его редко видели без очередной старлетки, висящей у него на руке. Самые красивые женщины принадлежали ему.
Принадлежали ему. Рико ясно дал ей понять, что она тоже принадлежит ему. Но прошлой ночью она ему отказала. И он нашел ей достойную замену. Это еще один из способов его завести.
Рико подвел свою спутницу к сцене.
— Мариэлла, cara, — сказал он. — Я хочу представать тебе Джули Хэллэм, нашу новую звезду, о которой все говорят.
Мариэлла издала звук, похожий на хихиканье, который взбесил Джули.
— Я так мечтала познакомиться с вами, — пропела она. — Рико не говорил ни о чем, кроме вас, с тех пор как заключил контракт. Джули Хэллэм здесь, Джули Хэллэм там. Я даже начала ревновать. — Она опять захихикала. — Конечно, не всерьез.
— Я уверена, у вас нет причин волноваться, — вежливо ответила Джули. Она заставила себя улыбнуться и сохранить спокойствие.
— Прекрасно. Рико говорит то же самое, — хихикнула Мариэлла. — Он говорит: «Carissima, как я могу думать о ком-то еще, кроме тебя?» А потом он дарит мне что-нибудь красивое, чтобы показать, как он меня любит.
— Я уверена, он очень щедр, — промурлыкала Джули, сама с трудом соображая, что говорит.
— О, всегда. Посмотрите на мой новый подарок. — Она протянула рук, демонстрируя сверкающий изумрудный браслет на запястье. — Он позвонил мне прошлой ночью и назначил встречу в нашем любимом ювелирном салоне на Виа Кондотти. Магазин был закрыт, но для него они открылись. И он просто велел им принести лучшее. — Ее глаза подернулись мечтательной дымкой. — Вы уже познакомились с Римом?
— Я…нет.
— Тогда вы не знаете Виа Кондотти. Это самая дорогая улица в городе. Это самые изысканные украшения и самая элегантная одежда. И я могу заказывать все, что захочу. У Рико открыты счета везде. Но ведь лучше, когда мужчина сам выбирает для тебя, не так ли?
Теперь Джули уже взяла себя в руки и могла, улыбаясь сказать:
— Разумеется.
«Прошлой ночью»… Это означало только, что Рико прямо от нее отправился к Мариэлле. От женщины, которая сделала из него посмешище, к женщине, которая превозносила его и восхищалась им.
— Ты пригласила Джули? — Рико вернулся, переговорив с Кало.
Мариэлла захихикала.
— Мы были так заняты болтовней, что я забыла. Джули, Рико и я устраиваем небольшую домашнюю вечеринку послезавтра. Все будут там. И ты должна прийти и спеть для нас.
Рико и я. Домашняя вечеринка. Они живут вместе.
— Вы очень добры, — сказала она, — но мне нужно беречь голос для концерта. Я надеюсь, вы понимаете.
Лицо Мариэллы вытянулось, и на нем было легко прочесть, что она не понимает никого, кто говорит ей «нет».
— Но ты должна, — настаивала она. — Ты должна.
— Это было очень мило пригласить меня, но боюсь, это невозможно, — твердо сказала Джули.
— Разумеется, возможно, — сказал Рико. — Я жду тебя послезавтра у себя дома. Уверен, что ты не разочаруешь меня.
— Как прошлой ночью, это ты имеешь в виду?
— Чем меньше ты будешь говорить об этом, тем лучше. Ты привыкла думать обо мне самое худшее.
— Это не трудно.
— Теперь ты можешь думать что хочешь. Но делать будешь то, что я сказал.
— Слова Артуро Форцы.
— Ты думаешь, такое сравнение меня оскорбляет? Ты ошибаешься. Мне это только льстит.
— Когда-то тебя это оскорбляло, Рико. Тогда ты был лучше.
Он сделал шаг к ней и тихо сказал:
— И это говоришь ты? Кто лучше тебя знает, почему я стал таким?
— Это ничего не меняет. И знай: я не собираюсь сдаваться, даже после того, как увидела твоих головорезов. Я тоже изменилась и научилась быть осторожной и подозрительной. Потребуется нечто большее, чем болтовня при свечах и пара поцелуев, чтобы победить меня.
Гордость и отчаяние заставили ее произнести то, что она произнесла.
— Не заблуждайся. Вчера играл не только ты. Я тоже играла. М мне было любопытно, как далеко мы зайдем.
На его лице отразилось недоверие.
— Ты лжешь!
— Да? Конечно, ты же специалист в области лжи, не так ли?
— Что это значит?
— Ты не упоминал, что живешь с Мариэллой.
— Мариэлла не имеет никакого отношения к нам с тобой.
— Нет никаких «нас с тобой».
— Бесполезно обсуждать это. Я хочу, чтобы ты пела у меня дома послезавтра.
Джули злобно взглянула на него. Это опять была демонстрация власти, на этот раз с угрозами.
— Рико, в какую игру ты играешь? — спросила она.
— Я не играю в игры. Я занимаюсь бизнесом. У меня будут важные люди, и ты должна присутствовать. Я хочу, чтобы ты выполнила мое желание.
— Этого нет в контракте. Я пою в клубе. Меня нельзя передвигать, как пешку.
— Я думал, мы уже обсудили это. Ты принадлежишь мне, Джули. Никогда не забывай, что за тобой большой долг. Скажем просто: я требую его выполнения.
— Я не хочу, — отчаянно вскрикнула она.
Его улыбка была ледяной.
— Не сомневаюсь, но ты сделаешь это.
Он позвал Мариэтту.
— Все в порядке, Carissima. Джули согласилась почтить своим присутствием нашу вечеринку.
— Как я ненавижу тебя! — прошептала Джули.
— Тогда обсудим еще кое-что. Я дал Карло список песен, которые ты будешь петь.
Он направился к Мариэлле. Она приподнялась на цыпочки и театрально обняла его. И они ушли вместе.
В день вечеринки Карло отвез Джули в дом Рико на Аппиеву дорогу[1]. Они поехали сразу после обеда, чтобы успеть прорепетировать. Джули с удовольствием осматривала старую дорогу.
— Что это за здания, построенные на расстоянии в нескольких ярдах друг от друга? — спросила она. — Они слишком малы, чтобы быть домами.
— Это мавзолеи, — ответил Карло. — Этой дороге две тысячи лет. Старые аристократические семьи построили здесь свои надгробия. А там дальше старые катакомбы, в которых прятались первые христиане.
— Две тысячи лет! — изумилась Джули.
— Рим называют Вечным городом не случайно. Прошлое все еще живет в нем.
Помолчав, Карло заговорил снова:
— Рико был словно на угольях, с тех пор как узнал, что вы приезжаете. Обычно он очень холоден к женщинам. Он может получить все, что хочет. И поэтому ничего не ценит. Но вы вывели его из себя.
— А как же Мариэлла?
Карло фыркнул.
— Мариэлла, Джинетта, Сантуцца… Они все одинаковы.
— Но разве они не живут вместе?
— Ей нравится так думать. Но у нее собственная квартира в городе. Она приезжает в дом Рико, стоит ему только поманить ее домой.
— Все подчиняются Рико, стоит ему только поманить пальцем, — рассердилась Джули. — Внук Артуро Форцы.
— Вы знали его? — удивился Карло.
— Нет…я только слышала о нем.
— Рико пугающе похож на него. Было время, когда я думал, что ему удастся избежать власти денег, жить собственной жизнью, радоваться человеческим ценностям, а не деньгам. Но я не знаю, может, у него еще есть шанс.
Рико жил в роскошной вилле огромных размеров. Здание в три этажа высотой спереди было украшено колоннами. Это место было достойно принца, и Карло подтвердил ее догадку, сказа, что раньше оно принадлежало старой аристократической семье.
— Артуро положил глаз на этот дом и выкупил долговые бумаги семьи, которой принадлежала вилла. Он давил на них, пока они не согласились продать дом по той цене, которую он им навязал.
Они поднялись по широким каменным ступеням и сразу увидела Рико и Мариэллу.
Старлетка была одета в узкое декольтированное платье, украшенной кучей драгоценностей. Она раздавала указание слугам резким голосом, контрастирующим с ее обычными ужимками и хихиканьем.
Мариэлла обернулась и заметила Джули и Карло. Она тут же изобразила улыбку и раскрыла объятья им навстречу. Пародия на гостеприимство.
— Я так рада видеть вас здесь, — пропела она. — Мы так ждем вашего выступления. Конечно, вам следовало войти через заднюю дверь, но это не важно.
— Извините, — сказала Джули, прекрасно поняв, что ей указали на ее место, — мы не знали, где она находится.
Мариэлла продолжала ослепительно улыбаться.
— Почему они должны были сделать это? — возразил Рико. — Они не слуги.
— Мы нанятые артисты, — напомнила Джули, но заметила, что его смутила грубость Мариэллы.
— Вы мои почетные гости, — твердо сказал он. — Мариэлла, какую комнату ты выделила для Джули?
— Комнату? Но почему…
— Ей нужно место, чтобы подготовиться к выступлению.
— Ну да, конечно, она может воспользоваться моей комнатой. Я покажу ей.
Когда они шли через дом, Мариэлла показывала ей все с видом хозяйки. Ее собственная спальня была обставлена по-королевски, даже чересчур вызывающе. В центре была гигантская кровать, которую Мариэлла характеризовала как самую удобную в мире.
— Старый матрас был жестковатым, — сообщила она, — и я сказала Рико, что мне нужна новая кровать. Он сказал, что я могу заказать все что захочу. Поэтому я позвонила, что мне нужна кровать для любовников. Я думаю, то для любви все должно быть совершенным.
Джули взглянула не нее.
— Мне кажется, чтобы любовь была совершенной, требуется нечто большее, чем просто матрас. Спасибо за гостеприимство.
Мариэлла вылетела, не сказав ни слова. Джули криво улыбнулась ей вслед. Но улыбка исчезла, когда она осталась одна. Было легко смеяться над глупостью и жадностью старлетки, но это ничего не меняло.
После всех оптимистических мыслей по поводу того, что с Рико все кончено, Джули было больно видеть его с другой женщиной, слышать, как Мариэлла называет его «мой Рико» и хвастается «кроватью для любовников».
Джули могла сказать ей, что когда ты в объятиях любимого человека, то не важно, где вы — на старой железной кушетке с колючим матрасом или на роскошной постели.
Спустя некоторое время Джули пошла искать картинную галерею, о которой ей по дороге рассказывал Карло. Она чувствовала себя крошечной на фоне высоких потолков и гигантских комнат, украшенных фресками. Ей стало трудно дышать и она поспешила к двери, ведущей на улицу.
Легкий ветерок обдул ее разгоряченное лицо, и она заметила, что калитка в сад открыта. Женщина поспешила туда и внезапно остановилась, словно вбежала в прошлое.
Это было невозможно.
Но это правда.