Лариса Куролесова Венец на двоих

Глава 1

…Она тонула. Ноги не доставали до дна, руки судорожно пытались уцепиться за проплывшую мимо корягу, лицо захлестывала вода. Тера едва успевала глотнуть воздуха даже тогда, когда неудержимая стремнина на мгновение поднимала ее выше поверхности воды. Река затягивала ее быстро и ловко, словно бывалый охотник уверенно затягивал петлю капкана, в котором бился обреченный зверь. Тера уже не могла кричать и почти смирилась. Если бы она поклонялась хотя бы одной из трех богинь или Отцу — Небу, то, наверное, сейчас молилась бы, но молиться ее никто не учил — покойная ныне бабка — травница разве что пару раз помянула при восьмилетней внучке зеленую луну Манниари. В глазах было темно, дыхание прерывалось. Бездонная река распахнула свои холодные объятья, готовая принять тело девочки.

Неведомая сила так резко рванула ее из воды, что она в первую секунду даже не поняла, что опять может дышать. Воздух безжалостно ворвался в легкие, обжигая их спасительным холодом, острыми иглами впиваясь в гортань. Хрипя от напряжения, она пила его большими глотками, и ей казалось, что она никогда не напьется. Тере понадобилось несколько секунд, чтобы понять, что загадочной силой, вытащившей ее из воды, были человеческие руки. Высокий голубоглазый мужчина с темными волосами, тронутыми на висках сединой, опасно балансируя на стволе дерева, наклонившегося над рекой, рискуя собственной жизнью, выдернул девочку из объятий убийственной стремнины…

Проснувшись, Ильтера Морн несколько минут лежала без движения, не открывая глаз и осторожно прислушиваясь к себе. Этот сон снился ей редко, и она всегда боялась его. Боялась с тех самых пор, как когда‑то — двадцать лет назад — едва не погибла, а Майрит спас ей жизнь. И каждый раз, когда ей снился этот сон, он означал, что грядет что‑то нехорошее. Ильтера Морн привыкла доверять своему чутью. Она была не просто магом — пусть и не самой сильной в королевстве, но все же лесной колдуньей, впитывавшей свой Дар не только от небес, но и от земли, и боевой чародейкой, практиковавшей уже не один год. Поэтому она знала, что страшное видение не просто так вытолкнуло ее из сна. Что‑то случилось. А открыв глаза, девушка похолодела: в окнах полыхало яростное зарево огня. Что это — неужели вспыхнувшая Элерра? В таком случае, почему не слышно пения жриц — они ведь собирались устроить уличный праздник в честь вспышки своей красной покровительницы — старшей из богинь — лун?! Половину столицы по этому поводу поставили с ног на голову — даже короля! Но разве Элерра должна была так полыхать нынешней ночью?

Колдунья соскользнула с постели и подошла к окну. На небе, уже клонясь к горизонту, в чинном спокойствии висели все три луны — богини — красная Элерра, желтая Кверион и бледно — зеленая Манниари. Ни одна не выделялась среди прочих — свет от них оставался таким же, каким бывал всегда. Все три еще были ущербны, не достигнув полноты и завершенности. Нет, в эту ночь жрицам полагалось спокойно почивать в своих храмах или в королевском дворце, куда их допустил его величество, чтобы элерриане могли подготовиться к шествию в честь своей покровительницы. Но на улице было все же слишком светло даже для приближающегося тройного полнолуния. Пожар? Ильтера невольно подалась в ту сторону, откуда струился свет, и почувствовала, как сердце в груди судорожно заколотилось. Зарево было далеко, слишком далеко, чтобы добраться до ее жилища, но она уже поняла, где горит.

Тера не помнила, как добралась до Дворцовой площади. Кажется, она бежала по улицам в длинной ночной рубахе, босиком, с летящими по ветру черными, как смоль, волосами. Впрочем, никто не обращал на нее ни малейшего внимания — люди так же, как и она, неслись к дворцу, в чем были. Ильтера успела пролететь почти полдороги, прежде чем вспомнила о том, что она все‑таки маг. Не прерывая бега, задыхаясь от собственной скорости и проклиная сонливость и запоздалую реакцию, она взмахнула рукой, мысленно проговаривая нужное заклятие. Небеса прорезал тонкий пронзительно — белый нож молнии, громыхнул гром. Завизжала какая‑то женщина, кто‑то из бегущих упал на колени, несколько человек обернулось и шарахнулось от Ильтеры, а один из них даже прохрипел вслед: «Морново отродье!» — ничего подобного она не слышала уже много лет!

Впрочем, ей было все равно: пусть провожают любыми проклятьями — лишь бы поскорее оказаться на Дворцовой площади. Вслед за молнией и громом с небес обрушился ливень — тяжелый, «стеновой», в котором невозможно было увидеть даже собственную вытянутую руку. Считалось, что только Отец — Небо может посылать подобные дожди людям, но придворный боевой маг всегда была чужда подобным предрассудкам. Раз он сам дал ей Дар — значит, не против того, чтобы она им воспользовалась, когда это необходимо. Ильтера неслась по каменной мостовой почти по памяти, только внутренним чутьем успевая избежать столкновения с людьми и стенами домов — в ливневом потоке она видела только приближавшееся зарево пожара. Где‑то там, в полыхающем дворце находился человек, который когда‑то спас ей жизнь, тот, благодаря которому она до сих пор была не только жива, но и не изгнана прочь из королевства. Он был там — Тера чувствовала это всем сердцем. Он бы ушел оттуда только последним.

Дворцовая площадь была запружена народом — люди пытались залить пожар во дворце, кто‑то оттаскивал от огня выброшенный из окон скарб, но большинство бестолково таращилось на пожар, попутно насквозь промокнув под ливнем, не решаясь ни отступить подальше, ни войти в охваченное огнем здание. Пламя не унималось даже под проливным дождем, продолжая упрямо пожирать три этажа постройки. Вокруг металось какое‑то безумное количество жриц Элерры в растрепанных одеяниях и с перепуганными лицами — наверное, это были как раз те, кому король позволил готовить пятидневный праздник на Дворцовой площади. Кто‑то пытался петь молитвы, кто‑то судорожно рыдал, но большинство, похоже, просто не знало, что делать.

— Майрит! — Ильтера рванулась к горящим полыхающим дверям, но не успела сделать и нескольких шагов — две мощные руки схватили ее за талию и легко, почти без усилий приподняли, оттаскивая прочь.

Тера извернулась, въехав локтем во что‑то мягкое, и едва успела удержать уже затрепетавшее на кончике языка заклятие. Поймавший ее в медвежьи объятья Коттар Лонк выглядел и без того чудовищно: его потемневшее от сажи лицо исказила гримаса боли, пряди седых волос кое — где торчали обгоревшими клоками, грязное полотнище кое‑как перетягивало поврежденный бок, на рубашке впереди виднелись пятна крови. Но, несмотря на раны и весьма почтенный возраст, капитан королевских телохранителей по — прежнему был слишком силен, чтобы какая‑то девица могла запросто выбраться из его хватки, не воспользовавшись магией.

— Назад! — рявкнул он и, нимало не чинясь, отшвырнул Ильтеру подальше от пожарища. — Запрет короля!

— Где Майрит? Он там? — голос Теры сорвался на хрип.

Словно отзываясь на ее вопрос, дворец вдруг с тяжелым стоном покачнулся. Прогоревшая крыша, взметнув сноп искр, рухнула вниз под тяжестью ливня. На секунду у Теры перехватило дыхание, а потом она бросилась к догорающим развалинам. Забывший о запрете короля Коттар кинулся следом.

Она руками отшвыривала горящие балки с такой силой, словно они были хрупкими веточками. Ей казалось, что она могла бы сделать это, даже не используя магии, не тратя заклинания. Ладони скользили по мокрым, горячим, еще дымящимся балкам, лицо обжигало утробное ворчание догорающего под ними огня. Мир растворился в дикой круговерти пламени и воды, в собственном тяжелом дыхании, в единственной мысли, стучавшей в висках: «Отец — Небо, нет! Он не может погибнуть! Только не он!» Второй раз в жизни она искренне пожалела о том, что толком не умеет молиться и не ходит регулярно ни в один из храмов Эрнодара. Хоть бы Отца — Небо призвать, хоть бы одну из сестер — богинь! Каплю бы уверенности в том, что они услышат глупую придворную чародейку!

Когда Тера заметила под очередной балкой человеческий локоть, то с каким‑то полурыком — полустоном рванулась туда. Вцепившись обеими руками в огромное бревно, придавившее человека, она, едва не надрываясь, потянула его на себя — у Ильтеры Морн почти не осталось магии, чтобы сделать хоть что‑то. Шедший за ней шаг в шаг Коттар перехватил бревно и одним могучим движением отбросил его, и Тера на грани сознания ощутила боль старого воина от открывшейся на боку раны. Но она тут же откинула прочь непрошеное чувство — все ее внимание было посвящено другому человеку — безжизненному, изломанному, страшно обожженному, неподвижно лежавшему прямо перед ней.

— Майрит! — всхлипнула она, падая на колени прямо в тлеющие угли и не ощущая боли от ожогов.

— Ваше величество! — эхом отозвался Коттар.

Ресницы лежащего дрогнули и на секунду приподнялись, взгляд льдисто — голубых глаз скользнул по девушке и пожилому воину. Его обгоревшее лицо выглядело чудовищно, переломанные и вывернутые кости безобразно белыми осколками торчали из почерневших рук и ног. Губы человека дрогнули, но он так ничего и не произнес. Тяжелые веки прикрыли глаза, и из груди донесся еле слышный вздох. И Ильтера Морн застонала, заплакала, заскулила, завыла, как раненый зверь, вцепляясь в его плечи, вытягивая с догорающего пепелища. Майрит ан’Койр — милостью небес король Эрнодара, ее опекун и защитник, человек, который не единожды спасал ей жизнь, — умирал на ее глазах, и она — лесная колдунья, боевой маг с солидным природным Даром — уже знала, что ничего не может с этим поделать…

Потом была боль — бесконечный омут боли, в который Теру засасывало, словно потерявшую управление утлую лодочку. Она не знала, как жить с этим, но жила — ходила, ела, только почти перестала спать. Дни и ночи Ильтера Морн проводила у постели Майрита ан’Койра — доживающего свой век короля Эрнодара. Ни один целитель не взялся врачевать его раны, никто из жриц и жрецов не признал необходимости бдения у постели умирающего, ни один маг уже не мог помочь ему вырваться из ледяных пут смерти. Ильтера просто находилась рядом, забирая у него половину той боли, с которой он уже смирился. Она вытягивала из себя крохи жизненной силы и отдавала Майриту, чувствуя, как с каждым часом ее возможности иссякают, тают на глазах. Мир сосредоточился до острой точки единственной цели — как можно дольше удержать умирающего на грани жизни и смерти. Король уходил с каждым днем все дальше и дальше, но Тера стояла на его на пути к Отцу — Небу, страдая от этого едва ли не больше, чем сам Майрит. У нее был долг перед ним и перед Эрнодаром.

За несколько недель, прошедших со дня пожара, Ильтера Морн привыкла к бессонным дням и ночам, слившимся в неразличимую череду. Первое время она считала сутки по тому, как кто‑то из слуг приносил ей еду, но вскоре сбилась и просто механически ела, когда это было необходимо. Она старалась отлучаться лишь ненадолго, чтобы не пропустить, если Майриту понадобится ее помощь. Самым трудным было улыбаться ему, когда король приходил в сознание. Он ни в коем случае не должен был знать, что она делится с ним своей жизненной силой и забирает себе часть его боли. Майрит никогда не позволил бы этого. Он до сих пор не прогнал ее от своей постели только лишь потому, что его зрение нарушилось во время пожара, и он не видел изможденного лица воспитанницы.

Когда он проваливался в забытье, Тера могла плакать — тихо, чтобы король ее не услышал. Она молчала, а слезы текли по ее щекам, и не было сил даже поднять руку, чтобы вытереть лицо. Он умирал — страшно, неотвратимо, чудовищно мучаясь от боли. Заставлять его жить было настоящей пыткой. Ильтера знала, что, как только отпустит его из магической хватки, его дух вольно воспарит к Отцу — Небу и предкам, уже пирующим за его столом, избавившись от кошмара. Но она не могла разжать опутавшие его нити — ради него самого и ради Эрнодара, который необходимо было сохранить. Сколько еще ждать? Сколько терпеть? Сколько мучить его?..

Дверь комнаты неслышно приоткрылась, вошел Коттар Лонк. Тера с надеждой повернулась к нему, но он только помотал головой, отвечая на ее незаданный вопрос. Письмо, призывавшее в Эрнодар наследника престола, было отправлено давно — Ильтера воспользовалась магической отсылкой послания, оторвав немного чар от поддерживания жизни в умирающем короле. С тех пор прошло уже почти шесть недель, но сын Майрита еще не вернулся. Каждый день придворная чародейка спрашивала капитана личной охраны короля, не прибыл ли принц. И Коттар каждый раз только отрицательно качал головой.

Глядя на этого пожилого, но еще мощного кряжистого мужчину, устало и осторожно усевшегося на табурет у постели своего государя, Ильтера подавила тяжелый вздох. Если бы все ее силы не были направлены на поддержание жизни в Майрите, она бы занялась исцелением Лонка. В какой‑то мере он был надломлен гораздо сильнее, чем умирающий. Не каждый телохранитель сможет пережить смерть своего подопечного. Она пока не могла ему помочь — ей ни на секунду нельзя было отвлечься от Майрита. А слова Коттара врачевали плохо, хотя его ранами и занимались жрицы Манниари — лучшие целительницы — и лучшие лекари, которых ей удалось отыскать. Ему тоже нужна была помощь, но Тера не могла разорваться. Она жила сейчас только надеждой на то, что ее с каждым днем оскудевающих сил хватит на то, чтобы король дожил до возвращения сына. Дождаться — и отпустить, наконец, Майрита ан’Койра, милостью небес короля Эрнодара.

А Коттару она пока могла помочь только тем, что слушала его. Он снова и снова повторял рассказ о той проклятой ночи, но легче ему не становилось. Ильтера даже не пыталась остановить его. Она уже сотню раз слышала о том, как из преддверия королевской опочивальни его выгнал внезапно поваливший густой дым. Огонь разгорался на лестнице, прямо перед спальней Майрита (Тера еще подумала, что, останься она во дворце, оказалась бы в эпицентре пожарища — ее спальня располагалась рядом с королевской), и никакие усилия слуг по его тушению не увенчались успехом. Разбуженный король приказал немедленно выводить людей из здания, еще и прикрикнул на задержавшегося рядом с ним телохранителя, рявкнув, что другим нужна помощь больше, чем ему. По его приказу Коттар погнал к выходу бестолково мечущихся в проходах дворца жриц Элерры, совершенно потерявших голову в пламени и дыме. Когда начался пожар, они как раз готовились к началу шествия и песнопений, поэтому в коридорах оказалось полно людей.

Сам Майрит прямо в ночном платье вместе с канцлером Октеном Дирайли бросился в рабочий кабинет спасать бумаги. Поднявшаяся во дворце паника надолго отрезала Коттара Лонка от его подзащитного, но приказы короля выполнялись без обсуждения, поэтому он старался не думать о том, какой опасности подвергается сам правитель.

Пожар, по неизвестной причине вспыхнувший во дворце, поверг большинство прислуги в настоящий шок. Почти никто даже не помышлял о бегстве. Кто‑то причитал, кто‑то молился поочередно всем трем богиням — лунам, а затем и Отцу — Небу, кто‑то призывал проклятия на неизвестно чьи головы, но мало кто осмысленно спасался. Коттару пришлось отрядить всю охрану на то, чтобы людей более — менее организованно вывели из здания. Подавив внутреннюю тревогу, он и сам занимался эвакуацией, лишь изредка бросая взгляды на верхний этаж, где король и канцлер пытались спасти какие‑то ценные бумаги — вероятно, касавшиеся международных отношений, потому что все остальное можно было спокойно оставить на поживу огню и восстановить после пожара.

Когда люди были выведены из дворца, Коттар бросился наверх, за Майритом. Тот, впрочем, уже спускался из кабинета, рядом с ним шел и долговязый, похожий на тощую птицу канцлер Дирайли, почти благоговейно прижимавший к груди сверток, в котором, как оказалось позже, лежали королевская печать и несколько международных договоров.

— Скорее, ваше величество! — Коттар кинулся к королю. — Пошел дождь, но он не справляется с пламенем! Здание вот — вот догорит и рухнет!

— Ты вывел людей? — Майрит ускорил шаг.

— Как и было приказано, — рапортовал Лонк. — Все в безопасности.

Король хмыкнул, глядя вслед чуть ли не бегом припустившему по горящей лестнице Дирайли. Коттар с трудом сдержал порыв схватить Майрита ан`Койра в охапку и последовать примеру шустрого канцлера. Но король даже во время пожара оставался королем, поэтому по пылающей лестнице он спускался без лишней поспешности, напоследок зорко осматриваясь, как будто не доверяя чужим докладам. У самого выхода из дворца Майрит вдруг схватил Коттара за руку.

— Смотри! — король указывал в один из коридоров, и Лонк заметил, как в дыму мелькнула какая‑то невысокая фигурка — судя по виду, ребенок.

Коттар рванулся было туда, но рука Майрита уверенно удержала его.

— На выход, Лонк! — безапелляционно скомандовал он. — И прикажи никому не входить в здание — наверное, его родители с ума сходят от беспокойства. Жертвы нам не нужны. Не хватало еще вылавливать по дымным коридорам, кроме самого ребенка, его обезумевших мамашу и папашу!

— Ваше величество, позвольте мне… — запинаясь, пробормотал телохранитель.

— Не позволю! — отрезал король. — На выход! Это приказ! Не пройдет и минуты, как мы с маленьким погорельцем тоже окажемся снаружи.

С этими словами Майрит ан’Койр решительно нырнул в клубы дыма, застилавшие боковой коридор. Перед бросившимся было за королем Лонком рухнула одна из потолочных балок, обдав его дождем пылающих головешек. Пока Коттар, скрипя зубами от боли, сбивал пламя с загоревшейся одежды и волос, Майрит уже скрылся в коридоре. Догонять его было бесполезно, оставалось исполнять приказ. Капитан Лонк выскочил на Дворцовую площадь, где тут же попал в руки подоспевших лекарей, многие из которых поспешили на место пожара, как только увидели зарево огня…

Остальное рассказывать уже не имело смысла. Телохранитель короля оказался перед дворцом вовремя, чтобы не впустить внутрь рвущуюся на помощь обезумевшую от страха и ярости Теру Морн. А через несколько минут горящее здание рухнуло, погребя под пылающей кровлей короля Эрнодара. Он оказался единственной жертвой самого грандиозного пожара в истории столицы. Ребенка, ради которого Майрит остался во дворце, так и не нашли, не оказалось в догоревшем здании и маленького тела. Тера сомневалась, что там вообще кто‑то был — скорее всего, неясный силуэт лишь померещился Коттару. Впрочем, могло ли им с Майритом показаться обоим?.. Но у нее пока не было сил подумать о каком‑то другом варианте.

Лонк говорил и говорил. Ильтера уже так привыкла к его монотонному рассказу о том вечере, что порой ей казалось, будто этот голос всегда был фоном ее жизни. В последнее время она слышала только историю Коттара и стоны Майрита, когда он приходил в себя. Но это случалось все реже и реже. Сквозь пелену отчаяния и боли Тера чувствовала, что силы ее иссякают. Со дня на день у нее не останется достаточно Дара, чтобы поддерживать жизнь в умирающем короле. Тогда… Она боялась даже думать о том, что будет тогда. Если законный наследник не успеет подтвердить преемственность власти, Эрнодару придется худо.

Майрит был еще жив, а большинство подданных его уже похоронило. Ильтере стоило немалых трудов отвадить от своего дома, где теперь находился король, многочисленных плакальщиков и добровольных «страдальцев». Большинство из них, не скрывая, заявляли, что пришли проводить государя «в последний путь к Отцу — Небу». Смотритель родовой усыпальницы Дома Койр, к которому принадлежал Майрит, выдерживал настоящую осаду — день за днем к последнему приюту приходили толпы людей, которые считали, что король уже похоронен.

По столице гуляли самые дикие слухи: одни говорили, что Майрита тайно перевезли куда‑то на побережье, где его будут врачевать маги (хотя официально уже было объявлено, что чародейство бессильно помочь королю), другие — что его почему‑то тайно проводили в последнюю дорогу, чтобы беспрепятственно захватить власть в пользу какого‑нибудь из сильнейших Домов, третьи — что его тело до сих пор лежит под развалинами дворца, ставшего ему огромной усыпальницей (этим слухам немало способствовало то, что Ильтера магически накинула на Дворцовую площадь непроницаемый купол, не позволявший возможным мародерам добраться до всего, что осталось после пожара).

Одна за другой в дом Ильтеры Морн явились три делегации из храмов Элерры, Кверион и Манниари, а затем пришла и кавалькада жрецов, поющих молитвы Отцу — Небу (судя по всему, это были чьи‑то личные инициативы, поскольку официальные представители всех столичных храмов категорически отрицали свою причастность к этим процессиям). Сначала Тера вежливо объясняла посетителям, что король еще жив и пожелания доброго пути в иной мир немного неуместны. Но доброхоты не унимались до того самого момента, пока она однажды не вышла из себя. Ее ярость волной прокатилась по тем несчастным, которые имели наглость находиться в непосредственной близости от комнаты, где доживал свой век Майрит ан’Койр. На следующий день никто из них не посмел даже приблизиться к дому Теры, а по столице поползли слухи, что придворная чародейка держит короля в плену, не допуская до него ни близкое окружение, ни жречество. Официальные главы Храмов старались умерить неприятные шепотки, стараясь поддерживать Ильтеру, но это мало помогало.

Впрочем, Тере было все равно. В городе могли говорить все, что угодно — она‑то знала, как на самом деле обстоят их с Майритом дела. Она могла не опасаться даже более серьезного бунта: многочисленная охрана короля во главе с капитаном Коттаром Лонком добровольно перешла в подчинение к молодой колдунье. Кроме того, по ее сигналу готова была подняться и эрнодарская армия, боевой единицей которой до сих пор числилась чародейка Ильтера Морн (командующий столичным гарнизоном полковник Стигер Тари недвусмысленно заявил о своей готовности ввести в город войска по первому ее требованию), и главы пограничных Домов в любой момент поддержали бы ее во всем, вплоть до притязаний на престол. Если свита Майрита всегда недолюбливала его молодую воспитанницу, за спиной называя ее приблудной бродяжкой, вкравшейся в доверие к государю, то военные, проведя несколько кампаний в обществе боевой чародейки, напротив, считали ее полностью «своей».

Сейчас ей это очень пригодилось. Боевые разряды по ее приказу дежурили на улицах и вокруг ее дома, патрулировали крупные площади, не допуская того, чтобы на них собирались толпы. Как только стало ясно, что Майриту уже не выжить после пожара, многочисленные «наследнички» стали поднимать головы — сначала неуверенно, но затем все наглее. Пятиюродные и семиюродные тетки, дядья и племянники ан’Койра — родственники из других Домов — попеременно заявлялись к смертному одру государя в надежде услышать заветное посвящение: «Ты — мой наследник!» На Теру эта публика глядела волчьими глазами — ведь ушлая девица, по их мнению, вполне могла перехватить эту честь у любого из них. Майрит официально объявил ее своей воспитанницей, хотя она и сохранила принадлежность к собственному роду, оставив фамилию Морн вместо Койр. Следовательно, имела больше прав на престол, чем кто‑то из более далеких, но кровных родственников.

По правде говоря, не вызывало сомнений то, что часть эрнодарцев предпочла бы видеть на троне именно Ильтеру Морн, несмотря даже на то, что она не являлась прихожанкой ни одного из городских храмов и была магом из печально известной семьи чародеев. Но уж лучше она, чем кто‑нибудь из дальних родственников Майрита, у которых репутация была на порядок ниже, чем у самого неприятного из колдунов. Кроме того, ни одного из них нельзя безоговорочно признать наследником, а значит, Эрнодару грозила нешуточная война между несколькими небольшими Домами, каждый из которых обиделся бы, если бы в короли решили возвысить другого. А единственный человек, который мог бы претендовать на трон и у которого бы достало силы удержать его, приходился родным дядей официальному наследнику престола и пока хранил молчание. Да и его права, говоря откровенно, были достаточно спорны, так что даже в случае его возвышения страну ожидало бы нешуточное противостояние Домов.

Тера не имела ни малейшего желания занимать трон после своего друга и благодетеля. Нет, она хранила жизнь Майрита ан’Койра, чтобы к нему успел единственный по — настоящему законный наследник — его сын Дорнан. Король не встречался с принцем уже более двадцати лет. Согласно фамильной традиции, в юности Дорнан ан’Койр был отправлен в рыцарский орден Тейллер в Таэконе, откуда должен был вернуться после получения статуса полного рыцаря. Орден имел все права внутреннего государства, хотя и был расположен на территории могущественной страны, и обучать в нем молодых людей было хорошей традицией большинства аристократических семейств Эрнодара.

Считалось, что воспитание в Тейллере прививает юношам упорство, силу и умение работать над собой. У самого Майрита статус рыцаря имелся, хотя после смерти своего отца он ни разу не бывал ни на одном сборе ордена. Когда‑то у него были и весьма хвалебные характеристики от наставника в Тейллере, но как единственному наследнику рода и человеку, стоящему лишь на ступень ниже трона, который тогда занимал другой Дом, ему пришлось пожертвовать рыцарской карьерой. Зато вполне закономерно, что молодой принц отправился по стопам Майрита добывать земную славу, причем предполагалось, что через несколько лет он вернется в родные края и получит достойное обучение уже у собственного отца, который передаст ему опыт правления.

Но в его отсутствие у короля неожиданно для всех появилась юная воспитанница — чародейка. История ее спасения в свое время получила широкую огласку: охотившийся Майрит преследовал оленя, когда раненый зверь попытался спастись от него, бросившись в реку. В той же самой реке и в тот же самый момент уже почти захлебывалась Тера. Она собирала орехи с дерева, которое предыдущий ураган склонил над рекой, потеряла равновесие и оказалась в воде. Выбирая между оленем и восьмилетней девочкой, Майрит ан’Койр не колебался ни секунды. Благородное животное в тот день спаслось от стрел, а король, рискнув собственной жизнью, вытащил из стремнины Ильтеру.

Насмерть перепуганная малышка, конечно же, не узнала в своем спасителе правителя Эрнодара, которого, впрочем, до того момента никогда и не видела. Она без колебаний рассказала участливому незнакомцу, что несколько месяцев назад умерла ее бабушка, с которой вместе Тера обитала в лесной хижине. Отца и мать девочка не помнила. Бабушка — лесная колдунья — заботилась о ней, как могла, и учила ее управлять наследным даром. Но после ее смерти Ильтера Морн осталась совсем одна. С тех пор она питалась лесными кореньями и орехами и с ужасом ожидала зимы, когда и это скудное пропитание стало бы для нее недоступно.

Незнакомец выслушал ее молча, а потом вдруг заявил, что она должна пойти с ним. Тера в полуобморочном состоянии, трясясь от холода и запоздалого шока, оказалась верхом на королевском коне и завернутой в длинный теплый плащ своего спасителя, потом ее привезли во дворец и во всеуслышание объявили, что отныне она будет жить здесь. А ее благодетель неожиданно оказался не каким‑то представителем вполне рядового Дома, а Майритом ан’Койром — милостью небес королем Эрнодара. Первые несколько дней она не знала, куда деваться и как себя вести, но прислуга была очень добра с девочкой, да и король оказался совсем не страшным — весельчаком и балагуром. Так постепенно Тера Морн и обосновалась в королевском дворце…

Лишь много позже она узнала, что это было настоящим чудом. Девица из рода Морн — Дома, запятнанного чудовищным предательством и государственной изменой, — не могла ни при каких обстоятельствах оказаться рядом с королем Эрнодара. Ее отец, которого она не помнила, за полгода до рождения дочери задумал и едва не совершил государственный переворот. Орвин Морн был придворным магом, и никто не знал, почему однажды он решил поднять руку на своего короля. Его коварные замыслы были разоблачены лишь благодаря своевременному вмешательству лорда Канара Стелла, королевского шурина и главы высокородного Дома. Мятежного мага не удалось взять живым, он погиб, сопротивляясь гвардии Стеллов и разнеся при этом чуть ли не половину дворца. Вместе с другими погибла и королева Динора, после гибели которой Майрит так и не женился во второй раз, хотя таким образом лишил себя возможности иметь других законных наследников, кроме их единственного сына.

Жену Орвина — тоже чародейку, в тот момент носившую ребенка, схватить не удалось, она бежала. Весь Дом Морнов подвергся гонениям и был официально распущен, мать Орвина вынуждена была спешно уехать из столицы, а двух его братьев, заподозренных в том, что они поддерживали мага, схватили и выслали из страны, запретив возвращение под страхом смерти. Причем многие тогда сочли подобный королевский приговор слишком мягким — верховный жрец Отца — Неба, жрицы всех трех богинь и глава Дома Стеллов, потерявший сестру, настаивали на казни всех родственников Орвина Морна. Но неожиданно для всех Майрит ан’Койр твердо отказался преследовать семейство своего врага.

И вот, спустя годы, во дворце появилась девочка — последняя из когда‑то славного и представительного рода чародеев. В свое время они поднялись, оказав престолу некую важную и секретную услугу, а рухнули из‑за предательства того, кто считался одним из самых сильных столпов Дома. Люди поговаривали, что Орвин Морн до конца не верил, что его планы разоблачены, поэтому и устроил чудовищное сражение в самом сердце Эрнодара, в королевском дворце, пытаясь добраться до самого правителя. В результате погибло множество людей и королева Динора, бесстрашно вставшая на защиту мужа. С тех пор должность придворного чародея также была официально упразднена — до самого появления юной наследницы мятежника.

Ильтере никогда не рассказывали об этом, она лишь случайно узнала о чудовищных похождениях своего отца из разговора слуг, не предназначавшегося для ушей девочки. Узнав о том, сколько бед принес королевству ее Дом, она, захлебываясь слезами, напуганная до полусмерти, прибежала к Майриту.

— Как ты мог привести меня сюда после всего, что сделал мой отец?! — забывшись, почти в истерике кричала она невозмутимому королю. — Я не имею права быть здесь! Меня вообще надо казнить за Орвина Морна!

— Никогда впредь я не желаю слышать ничего подобного! — ледяным тоном отчеканил Майрит. — Ты немедленно отправишься в свою комнату и, надеюсь, до ужина успеешь успокоиться, а если нет, тебе принесут еду прямо туда, потому что я не желаю слышать за столом истерик! В этой стране пока только я решаю, кого нужно казнить, а кого нет! Не присваивай себе моих прав, девочка! Ты не отвечаешь за своего отца, и я намерен позаботиться, чтобы его преступления, какими бы тяжкими они ни считались, никогда не коснулись твоей жизни. Хватит уже и того, что произошло много лет назад, когда тебя и на свете не было! Несмотря на то, что ты носишь родовое имя Дома Морн, как моя воспитанница ты официально принадлежишь к Дому Койр — никогда не забывай об этом!..

Ильтера послушалась и постаралась забыть о преступлениях своего отца, как о страшном сне. Майрит никогда ни словом, ни жестом, ни взглядом не дал ей понять, что как‑то винит ее в заговоре Орвина Морна. Понемногу тот ее срыв забылся, и маленькая Тера успокоилась — никто не собирался с позором изгонять ее из дворца воспитателя, благодетеля и вообще самого лучшего человека на свете. Она никогда не забывала о том, что сделал ее отец и чем она обязана Майриту, поступок которого оказался еще благородней, чем думала девочка, но напомнили ей об этом лишь однажды.

Она видела молодого наследника престола только на портретах, поэтому не могла точно сказать, насколько он был близок с отцом. Но факт остается фактом: с тех пор, как при дворе появилась Ильтера, отношения Майрита и Дорнана дали трещину. Точнее, случилось это после того приснопамятного письма, которое сын прислал отцу. Предполагалось, что Тера никогда не увидит этого «позорного послания», как называл его Майрит. Она услышала о нем случайно — когда король изливал свое негодование капитану телохранителей Коттару Лонку. Оказалось, что молодой принц в резких выражениях посоветовал отцу поскорее избавиться от воспитанницы. Он был уверен, что маленькая чародейка попросту зачаровала его отца, чтобы пожить в королевском дворце и получить свой жирный кусок от государя, а может, и завершить черное дело, начатое ее вероломным отцом. Несмотря на то, что Тере тогда было всего лишь восемь лет, Дорнан, похоже, не сомневался в ее корыстном настрое, а возможно, и подозревал, что когда‑нибудь она постарается отомстить за убитого Орвина.

— Я знаю, кто ему наплел гадостей про девочку! — шипел Майрит, в бешенстве расхаживая по коридору перед невозмутимым Коттаром Лонком и ведать не ведая при этом, что за одной из портьер притаилась сама Ильтера, игравшая с другими детьми в прятки и не успевшая покинуть своего убежища до того, как в коридор вломился бледный от ярости король, показываться на глаза которому в таком состоянии было бы крайне неблагоразумно. — Проклятая Даллара, чтоб ей сгинуть под Темной луной!

Тера Морн в своем укрытии сжалась в тугой комок. Она старалась удержаться от слез, но ей было очень страшно. Красавица Даллара Игрен — одна из придворных дам и фрейлин королевы, оставшихся при дворе несмотря на вдовство Майрита, невзлюбила девочку с первого взгляда. До появления Ильтеры Даллара уверенно лидировала в придворном сообществе, а когда окружение короля осознало, что теперь тон будет задавать маленькая девочка, пригретая государем из милости, госпожа Игрен начала терять свое влияние. Она самыми разнообразными методами пыталась доказать Майриту, что девчонке с чародейским даром и подобной наследственностью не место в королевском дворце. Тот сначала смеялся, а когда ему это надоело, попросту выставил Даллару прочь, запретив появляться в его присутствии.

Но изгнанная прочь фрейлина не успокоилась и, видимо, набралась наглости написать принцу о том, что творится при дворе в его отсутствие. И вот теперь Дорнан ан’Койр прислал отцу письмо, в котором требовал немедленно выдворить юную чародейку из стен родного замка. Донельзя сердитый Майрит метался по коридору, а Тера, спрятавшись в нише за портьерой, отчаянно боялась того, что она может услышать. Разумеется, король не станет портить отношения с сыном из‑за какой‑то сироты — оборванки, дочери человека, именем которого в столице до сих пор пугают детей! Ее страшило даже не то, что после изгнания из дворца придется вернуться к прошлой жизни в лесной хижине, где несколько месяцев назад умерла ее бабка — единственный близкий человек, заботившийся о маленькой Ильтере, а то, что над ней нависло очередное предательство. Как только она начинала верить в то, что в жизни что‑то пойдет хорошо, от нее кто‑то отворачивался или уходил. Ей уже начинало казаться, что так будет всегда…

Взбешенный Майрит, выговорившись, вихрем улетел в кабинет в сопровождении верного Лонка. Подождав для верности еще некоторое время, заплаканная Тера выбралась из своего укрытия. Она отправилась в просторную комнату (которую до сих пор страшилась вслух называть своей) и решительно собрала в скромный узелок вещи, с которыми ее привел сюда Майрит. Усевшись на кровати, она стала ждать — по ее расчетам, за ней должны были вот — вот прислать кого‑нибудь из прислуги, кто скажет Ильтере Морн, что ей надлежит отправиться в свой старый дом и навсегда забыть дорогу во дворец. Но за ней не пришли ни через час, ни через два. Расстроенная, заплаканная и бесконечно усталая девочка так и заснула на кровати в обнимку со своим узелком и проспала ровно до того момента, как за ней и в самом деле пришли — звать к ужину. Вопреки ее ожиданиям никто не потребовал, чтобы она немедленно убиралась прочь из дворца, а Майрит за трапезой был, как обычно, весел и спокоен, да и вообще вел себя так, словно ничего не произошло. Конечно, она не должна была знать об этом письме…

Король написал сыну пространный ответ, основной идеей которого стало то, что он пока волен сам решать, кто будет жить во дворце. И если Дорнану это не нравится, то он сможет завести собственные порядки — после смерти отца, разумеется. Больше писем от сына не последовало. Ни одного за двадцать лет. Впрочем, гордый Майрит тоже не писал наследнику, который, похоже, твердо решил забыть дорогу в родной дом. Дорнан Койр, по слухам, давно стал полноправным рыцарем — тейллером, но и не думал возвращаться под отцовское крыло, и постепенно Ильтере стало казаться, что даже сам король уже прочит на место наследника скорее ее, чем собственного сына.

Эти двадцать лет имя Дорнана Койра вызывало у нее затаенный и какой‑то детский страх. Тера была уверена, что в один прекрасный день принц явится к отцу и настоит, наконец, на том, чтобы воспитанницу — самозванку выдворили прочь. Даже когда она уже стала полноправным боевым магом и, несмотря на протесты Майрита, переехала из дворца в собственный дом, мысль о том, что Дорнан может вернуться, вызывала у нее что‑то вроде зубной боли. Суровый взгляд наследника престола, который устремляли на нее даже его портреты, ничего хорошего приблудной дочери опального мага не сулил.

Король, впрочем, не разделял ее опасений. Он считал, что одного дня общения с воспитанницей его сыну хватит, чтобы убедиться в ее благонадежности и абсолютной преданности Дому Койр. Более того, когда Тера подросла до брачного возраста, Майрит сначала в шутку, а потом все серьезней стал поговаривать о том, что лучшей партии, чем она, его сыну не найти. Чародейка отшучивалась, мысленно обливаясь холодным потом, но король умел быть очень настойчив, когда хотел этого. Его методичные атаки привели к тому, что однажды Тера все же дала ему слово, о котором тут же пожалела. Она пообещала, что если когда‑нибудь Дорнан из Дома Койр сделает ей предложение руки и сердца, то она ответит согласием. Успокоенный Майрит остался вполне доволен, а Ильтере осталось утешать себя тем, что принц, весьма нетерпимо относящийся к ее персоне и явно не подпадающий под влияние отца, уж точно никогда и не подумает предложить ей разделить с ним королевский трон, не говоря уже про супружеское ложе! Скорей уж все три луны погаснут, или невыносимо заносчивая Даллара Игрен лично придет извиняться перед чародейкой!

Ильтера никогда не думала, что однажды будет с нетерпением ждать приезда Дорнана Койра. Но как только стало ясно, что Майрита уже не спасти, она потребовала, чтобы Коттар Лонк написал принцу письмо, которое она отправила тейллерам магическим способом. И теперь каждый ее день начинался с того, что она молила все земные и небесные силы, чтобы наследник престола как можно быстрее приехал в Эрнодар. Без него Майриту было некому передать королевскую власть. Если король не доживет до возвращения Дорнана, то после его смерти государство не спасет ни верная Тере армия, ни любые чудеса. Гражданская война, которая может разразиться в Эрнодаре, когда Дома будут рвать друг друга на части, заставила бы ее примириться даже с дюжиной строптивых принцев, каждый из которых хотел бы лично и собственноручно с ней расправиться. Особенно при том, что глава Дома Стелл, из которого происходила мать наследника, хранил многозначительно — зловещее молчание, глядя на суету вокруг престола.

Кроме того, приезд Дорнана означал бы освобождение Майрита и ее самой. Небеса пусть будут судьей новому королю — по первому же его требованию она уедет не только из столицы, но и из страны. Или, если Отец — Небо и три его дочери — богини будут милостивы к ней, попросит у него права служить на границе боевым чародеем — ей ведь уже не впервой вести магические бои. Как бы то ни было, она перестанет мучить и Майрита ан’Койра, и саму себя. Только бы поскорее! Ильтера глубоко вздохнула, ощутив приближение нового приступа боли. Пора было перестать размышлять о посторонних вещах и приготовиться отдавать силу. Умирающий король просыпался, и их общая пытка, которую она добровольно разделила с Майритом, входила в активную стадию…

Солнце замерло в самой высокой своей точке, и город Эрнодар — столица королевства Эрнодар — буквально плавился в его немилосердных лучах. Строгая северная природа нечасто баловала жителей по — настоящему жаркими деньками даже летом, поэтому более привычные к холоду, чем к теплу эрнодарцы предпочитали в такую погоду почти не выходить на улицы, прячась за стенами, создающими хоть какую‑то защиту от палящего светила. С окрестных холмов город казался почти вымершим или заколдованным, заснувшим, как принцесса из детской сказки.

Поднявшийся на холм неподалеку от дороги к западным городским воротам конь был ослепительно белым — без единого темного пятнышка. Роскошный скакун, которому позавидовали бы богатейшие из государей, выглядел так, словно выехал на краткую освежающую прогулку и мог бы без малейшей усталости отмахать еще много миль хорошим галопом. Восседавший на нем мужчина лет сорока с небольшим придержал коня, рассеянно поглаживая его ладонью по загривку. Его темно — синее одеяние, украшенное на груди гербом в виде вышитой серебром чаши, выдавало принадлежность к рыцарскому ордену Тейллер, эфес меча, висевшего на поясе, был исполнен в виде головы ястреба, темные волосы до плеч пронизывали редкие нити седины, а лицо хранило выражение немного усталой невозмутимости.

Казалось, он колебался. Чтобы войти в город, надо было спуститься с холма и некоторое время проехать по открытому полю. Его наверняка заметят гораздо раньше, чем он окажется у ворот. Интересно, у западных ворот есть кто‑нибудь из людей чародейки? Тот, кто сразу отправится к ней предупредить, что он вернулся?.. Суровое лицо мужчины прорезала горькая усмешка. Конечно же, ее сразу известят! Соглядатаев в Эрнодаре всегда хватало. Нечего и сомневаться, что влияние придворной колдуньи распространилось если и не на всю страну, то, по крайней мере, на столицу.

Впрочем, не все ли равно? Конь, изогнув шею, ухитрился покоситься на своего седока со сдержанно — нетерпеливым недоумением, и всадник усмехнулся.

— Ты прав, старина, я становлюсь слишком мнительным, — вполголоса произнес он. — К тому же глупо даже думать, что за двадцать с лишним лет тут ничего не изменилось.

Он послал коня с холма легкой рысью. Вскоре подковы застучали по камню, которым была вымощена дорога на подъезде к городу. Широкие ворота были открыты, и рыцарь спокойно проехал в них. Дремавший на заботливо подставленной скамеечке немилосердно потеющий молодой стражник сонно встрепенулся и вскочил на ноги, потянувшись за своим копьем, отставленным в сторону. Прохладный взгляд светло — голубых глаз прибывшего не оставлял сомнений в том, что подобная нерасторопность и расхлябанность ему совсем не по душе.

— Доброго вам дня, господин! Если вы желаете въехать в город, проследуйте к коменданту! — слишком громко и даже с некоторым вызовом потребовал смутившийся под этим взглядом охранник.

Рыцарь холодно улыбнулся, его ладонь в перчатке легла на эфес меча. Если бы он желал просто въехать в город, то, несомненно, сделал бы это и без позволения спящих на посту стражников и их коменданта, прятавшегося от полуденной жары в небольшом домике, на который указывал его подчиненный. Но конфликт в его планы не входил, хотя этот бардак со сном на посту необходимо будет пресечь в самое ближайшее время. Положительно, столица сильно изменилась за те годы, что его не было дома. Или просто некому призвать стражу к порядку?

— Вот туда, господин рыцарь! — просительно повторил стражник, словно пытаясь как‑то оправдаться перед этим незнакомым суровым мужчиной. — Если вы желаете…

— Желаю, — отрезал голубоглазый и спешился.

Он бросил поводья стражнику и с неудовольствием отметил, что тот поймал их и даже не подумал отказать чужаку. Да, с охраной ворот придется что‑то решать. Стража должна в первую очередь быть стражей, а не исполнять роль прислуги перед любым приезжим, которому вздумается доверить ей лошадь. Сейчас парнишка неуверенно топтался на месте, не зная, что делать с белоснежным рысаком. Если бы рыцарь захотел, он бы обезоружил этого простака за мгновение, а через открытые ворота в город уже входили бы какие‑нибудь захватчики. Похоже, столичные жители слишком расслабились, когда границы отодвинулись от сердца королевства. С такими стражами Эрнодар однажды станет жертвой нападения, а горе — вояки этого даже не заметят — проспят.

Рыцарь твердой походкой прошествовал к домику коменданта, толкнул дверь и, сделав еще два шага по скрипучему полу, оказался перед столом, за котором восседал пожилой сутулый мужчина в поношенной солдатской форме с комендантскими нашивками. Тот поднял глаза на вошедшего, отер носовым платком потеющую лысую голову (полагавшийся по правилам шлем лежал рядом на колченогом табурете) и потянул к себе увесистую книгу, лежавшую перед ним.

— Хотите въехать в город? — комендант почти наощупь отыскивал на столе перо и чернильницу, в упор рассматривая рыцаря.

— Хочу, — лаконично подтвердил тот. — Иначе бы не явился.

— Скоро обратно или задержитесь у нас? — чувствовалось, что вопросы не так уж беспокоят старого вояку, задает он их лишь по обязанности и укоренившейся привычке. — Если хотите, могу порекомендовать хорошую гостиницу, где чисто и уютно, а возьмут с вас недорого.

— Длительность моего визита зависит от обстоятельств, — чуть помолчав, признался рыцарь. — Что же касается гостиницы, благодарю за предложение, но у меня есть свой дом в Эрнодаре. Во всяком случае, был. Надеюсь, что и сейчас смогу отыскать приют в этом славном гостеприимном городе.

Комендант хмыкнул, наконец, отыскал чернильницу, обмакнул в нее перо и занес его над чистой строкой в книге, подслеповато прищурившись.

— Пожалуйста, назовите ваше имя, род занятий и цель визита в Эрнодар, — со вздохом произнес он, вероятно, ожидая услышать что‑то неприлично банальное, заезженное, слышанное уже не одну тысячу раз.

Но ответ голубоглазого визитера заставил его растерянно поднять голову и даже вскочить из‑за стола, а от резкого движения на белое полотно страницы с пера соскочила огромная жирная клякса, залившая несколько строчек.

— Дорнан Койр, рыцарь — тейллер. Прибыл, чтобы навестить своего отца.

Загрузка...