На обратном пути Энди сидел в коляске между Сэмом и Лэйси, болтая без передышки. Он рассказывал обо всем, что случилось с ним с тех пор, как он убежал из дома. И спрашивал о своих друзьях на ранчо. Он больше ни словом не упоминал имя Тэйлора Крэмера, Сэм и Лэйси тоже не стали касаться этой темы.
На следующий день они пересели в дилижанс и два дня спустя прибыли в Денисон. Энди никак не мог успокоиться, пока они шли на городскую стоянку, чтобы забрать своих лошадей. Но вдруг мальчик остановился и затих.
— Что такое, сынок? — насторожился Сэм, не понимая своего испуга.
— Там мужчина… — проговорил Энди, указывая на ковбоя, сидящего на корточках у степы салуна с сигаретой той во рту.
— И что же? Ты его встречал прежде? Энди медленно кивнул:
— Я видел его на ранчо в тот день, когда кто-то стрелял в Крэмера. Я собирался спать, но выглянул в окно. Он прятался за сараем. Я видел его лицо, когда он высунулся и целился в Крэмера. Все говорили, что это ты пытался убить его, папа, но я лучше знаю.
— Почему ты не рассказал это раньше? — удивилась Лэйси.
— Никто не спрашивал, — пожал плечами Энди. — Я думал, это секрет. Но я говорил, что папа не стрелял в Крэмера.
— Забери лошадей, Лэйси, — попросил Сэм. — Я иду к шерифу.
— Зачем папа пошел к шерифу?
— Кто-то убил мистера Крэмера, солнышко. Может, это сделал тот мужчина, на которого ты указал. Он однажды стрелял в Крэмера, возможно, мог сделать это еще раз. На этот раз он не сбежит. Поторопись, здесь может начаться перестрелка, когда шериф обратится к нему с расспросами. Не стоит рисковать понапрасну и оставаться на улице.
Лэйси затащила сына внутрь конюшни и, только убедившись, что Энди в безопасности, выглянула наружу.
— Что там происходит, мама?
— Шериф и папа переходят улицу. Ковбой пока их не заметил. Может, обойдется без стрельбы.
Лэйси поторопилась с заключением. Заметив, что к нему направляются Сэм и шериф, ковбой рванулся с места.
— Стой, или буду стрелять! — крикнул шериф, выхватывая свой револьвер.
Но ковбой продолжал бежать. Шериф открыл огонь. Ковбой выхватил пистолет, повернулся и выстрелил. Реакция Сэма была мгновенной. Выхватив свой шестизарядный револьвер, он выбил оружие из рук ковбоя. Тот с воплем схватился за руку, прижимая ее к груди, и разразился площадной бранью. Шериф поймал его, пока он возился со своей рукой, и поволок прямо в тюрьму. Сэм шел следом за ними.
Успокоившись, что все кончилось и никто серьезно не пострадал, Лэйси заплатила владельцу городской конюшни, посадила Энди на Галахада и повела лошадей.
— Мы поедем домой без папы, мама?
— Нет, мы подойдем к тюрьме, милый, и подождем папу.
Сэм последовал за шерифом и ковбоем внутрь помещения.
— Я ничего не сделал. Я просто стоял и обсуждал свои дела, когда вы подошли ко мне. Вы не можете ни за что сажать человека в тюрьму.
— Зачем вы сбежали? — спросил Сэм.
— Не твое дело, Гентри.
— Вы меня знаете?
— Да, знаю. Твой управляющий отказался принять меня на работу, когда этот мерзавец Крэмер меня выгнал.
— Кажется, мы приближаемся к разгадке, — процедил шериф Хейл. — И за что же он вас выгнал?
— Все зовут меня Монк.
— Очень хорошо, Монк. Это ты убил Крэмера?
— Я никого не убивал.
— Видели, как ты стрелял в него.
— Что за чушь! Никто меня не видел! — Сообразив, что выдал себя, он поспешно добавил: — Я ни в кого не стрелял.
— Может, несколько дней в тюрьме развяжут тебе язык, — бросил Хейл. — Давай, Монк, шевелись. Уютная камера давно тебя поджидает.
Сэм не хотел уходить, пока убийца не признается. Когда они проходили мимо камеры, где сидел Сид Харпер, тот окликнул Монка по имени.
— Неужели это ты, Монк! А собственно, чему я удивляюсь? Рано или поздно закон добрался бы до тебя.
— Вы знаете этого человека? — поинтересовался он.
— Конечно. Он работал на мистера Крэмерона и несколько недель назад был уволен за кражу.
— Он не имел права меня увольнять, — огрызнулся Монк. — Я попал в переделку, мне позарез нужны были деньги. Я проигрался в покер и во что бы то ни стало должен был заплатить долг.
— Неудивительно, что Расти тебе отказал, — ввернул Сэм. — Он редко ошибается в людях.
— Крэмеру не следовало увольнять меня, — тупо твердил Монк.
Хейл подтолкнул Монка в соседнюю с Харпером камеру и запер дверь.
— Похоже, что ты имел все основания разделаться с Крэмером, Монк.
— У Крэмера было много врагов, — пробормотал Монк. — Вот кто-то и рассчитался с ним. Зачем все валить на меня?
— Как я уже сказал, у нас есть свидетель.
— Не бери меня на пушку, шериф. Ты блефуешь.
— Я? — Хейл повернулся к Сэму: — Вы разрешите привести Энди, чтобы он опознал преступника?
Сэм колебался.
— Послушайте, Хейл, мальчику и так здорово досталось. Это обязательно?
— Если мы хотим довести дело до суда, то да.
Сэм, скрепя сердце, согласился с шерифом. Энди и Лэйси поджидали его на улице.
— Он признался, Сэм? — спросила Лэйси.
— Нет еще. Энди, ты уверен, что стрелял именно этот мужчина?
— Да, папа.
— Ты не мог бы взглянуть на него еще разок и повторить шерифу то, что только что сказал мне?
Голубые глаза Энди расширились.
— А он не может обидеть меня?
— Нет, сын. Он за решеткой. Помнишь, что я говорил? Я не позволю никому обидеть тебя. Ты веришь мне, правда?
— Сэм, — начала Лэйси, — я не думаю, что Энди следует…
— Пусть Энди сам решает, любимая. Я не стану заставлять его, если он не хочет.
— Я сделаю это, папа. Я хочу, чтобы вы гордились мной.
— Я и без того горжусь тобой. Так ты уверен? Энди кивнул.
— Вот это мой сын! — воскликнул Сэм, снимая Энди с Галахада. — Давай покончим с этим, сынок.
Сэм повел Энди прямо к камере Монка. Лэйси шла за ними. Шериф с нетерпением поджидал их возле камеры.
— Ты знаешь этого человека, Энди? — спросил шериф, отходя в сторону так, чтобы мальчик мог видеть заключенного.
Энди пристально посмотрел на Монка.
— Это тот человек, который стрелял в старого Крэмера, — сказал он с непоколебимой уверенностью. — Я видел его из окна моей спальни.
— Мальчишка врет! — завопил Монк.
— Я никогда не вру! — возразил Энди. — Ведь правда, мама?
— Да, милый, ты никогда не лжешь, — подтвердила Лэйси.
Внезапно Энди заметил в соседней камере Харпера и бесстрашно подошел к решетке.
— Вы отвезли меня в приют. Я узнал вас. Вы нехороший человек.
— Я ведь не сделал тебе ничего плохого, парень. Скажи им, что я пальцем тебя не тронул, — забеспокоился Харпер.
— Вы увезли меня так далеко. Разве это хорошо?
— Мы можем идти, шериф? — спросил Сэм. — Я хочу скорее отвезти Энди домой, хватит с него испытаний.
— Разумеется, Гентри. Но Энди держится молодцом. Предоставьте Монка мне. Я сегодня же выбью у него признание.
Энди покачивался в седле. Измученный долгой дорогой из Форт-Уэрта, мальчик скоро уснул, уютно устроившись рядом с отцом. Он не шевельнулся, пока приветственный крики работников не разбудили его.
— Ну вот мы и дома, сынок, — улыбнулся Сэм.
— Добро пожаловать, маленький беглец, — воскликнул Расти, снимая Энди с лошади и кружа его. — Мы здорово скучали по тебе.
Рита с рыданиями бросилась обнимать мальчика. Сначала Энди был совершенно ошеломлен, но потом обрадовался, ему понравилось быть в центре всеобщего внимания.
— Мама, можно мне пойти в сарай посмотреть, как там котята? — обратился к матери Энди, устав от шума. — Наверное, они уже выросли?
— А ты не устал? — спросила Лэйси.
— Не очень, я спал всю дорогу.
— Тогда беги.
— Я приготовлю на ужин что-нибудь особенное, — пообещала Рита.
— Что-нибудь с шоколадом, ладно? — Энди лукаво взглянул на Риту.
Она громко рассмеялась:
— Ну разумеется, с шоколадом.
Энди побежал в сарай, сопровождаемый несколькими работниками, каждый из которых хотел показать мальчику что-то новое.
— Как же хорошо, что он наконец дома, — вздохнул Расти, украдкой вытирая глаза. — Он не изменился. Большинство ребят в его возрасте не выдержали бы подобных испытаний. Но только не наш Энди. Как он оказался в Форт-Уэрте?
Лэйси и Сэм поведали Расти обо всем, что случилось с тех пор, как они уехали.
— Но это еще не все, — добавил Сэм. — Наконец нашли человека, который стрелял в Крэмера.
— Я же говорил! — воскликнул Расти. — Ты опознал убийцу в городе? Я думал, ты не успел разглядеть его лицо.
— Не я опознал его, — пояснил Сэм. — Мы только приехали на станцию, как Энди заметил ковбоя, сидевшего около входа в салун. Он внезапно вспомнил, что видел его на «Би-Джи» в тот самый день, когда кто-то покушался на Крэмера. Он видел все это из окна своей спальни. Я пошел за шерифом, а Энди подтвердил, что это именно тот самый человек, который стрелял. Так как никто не спрашивал Энди об этом, он ни словом не обмолвился до сегодняшнего дня.
— Ну и ну… — протянул Расти, качая головой. — А где этот негодяй? Он признался?
— Я думаю, ты знаешь его. Его зовут Монк.
— Монк? Высокий и довольно мрачный тип? Да, я помню его. Он искал работу, но я отказал ему. Мне сразу не понравилась его физиономия.
— Похоже, он затаил обиду на Крэмера, уволившего его. — Шериф отвел его в тюрьму, и Энди подтвердил свои показания. — Сэм гордо расправил плечи. — Он такой смышленый для своих пяти лет, ничего подобного я не встречал. Я просто мечтаю показать его братьям.
— Думаешь, суд сочтет его виновным? — спросил Расти.
— А почему бы и нет? У Монка есть основание желать смерти Крэмеру. Я подозреваю, он признается на допросе еще до суда.
Сэм обнял Лэйси за плечи.
, — Поговорим обо всем завтра, Расти. Нам нужно побыть вдвоем.
Лэйси залилась краской.
— Не беспокойтесь, я займу Энди, пока Рита готовит ужин, — понимающе улыбнулся Расти.
— Спасибо, старина, — поблагодарил Сэм, улыбнувшись в ответ.
— Сэм Гентри! — воскликнула Лэйси, когда Расти ушел. — Что ты себе позволяешь?
— Нам нужно пару часов побыть вдвоем, — пробормотал Сэм, обнимая ее за талию. Затем, к удовольствию каждого, кто мог наблюдать эту картину, он подхватил Лэйси на руки и понес вверх по лестнице. И не отпустил ее, пока не вошел в спальню.
— Что у тебя на уме? — спросила Лэйси, когда он опустил ее на пол.
— Мы целую вечность не занимались любовью. А у нас ведь медовый месяц, или ты забыла?
— Хмм… — проворчала Лэйси. — Мы были женаты шесть лет.
— Мои братья упадут в обморок, когда я появлюсь в Денвере с женой и пятилетним сыном.
— Энди скоро исполнится шесть.
Ее лиф упал на пол. Лэйси безуспешно пыталась продолжить разговор, но руки Сэма на ее груди путали все мысли.
— Ты возьмешь нас с Энди в Денвер?
— Я больше никогда не оставлю вас. Я хочу показать тебе и моему сыну моих братьев.
Он спустил ее юбки вниз, и они тяжелой пеной упали на пол.
— Хватит разговаривать, любовь моя. Я больше не в состоянии ждать. Я хочу тебя…
Их слияние было быстрым и бурным. Никто, казалось, не ждал ласк и медлительности. Оба были примитивны и откровенны в своем желании, и готовы к быстрому достижению блаженства, хотя и пришли к нему скорее, чем хотели. Прошла целая вечность, прежде чем Сэм шевельнулся, и, освободив Лэйси от тяжести своего тела, лег рядом на спину.
— Дай мне пять минут, и мы снова сделаем это, но теперь уже без всякой спешки.
— У нас вся жизнь впереди, чтобы заниматься любовью, — проворковала Лэйси, устраиваясь поудобнее рядом с ним.
— Такая щедрость в любви может стать причиной появления на свет братьев и сестер Энди, — предупредил Сэм. — Ты хочешь еще детей, милая?
— Хмм, — сонно проворчала она.
— Детей, Лэйси. У нас еще будут дети? Лэйси сладко зевнула.
— Боюсь, у нас нет выбора. Я уже давно подозревала, а теперь так просто уверена, что у Энди скоро появится братик или сестричка, хотим мы этого или нет.
— Значит, ты… Мой Бог, я снова стану отцом! Почему ты ничего не говорила мне?
— Я была не совсем уверена и хотела подождать…
— Мы должны во всем быть вместе, любимая. В таком случае я не оставлю тебя ни на секунду. И пожалуйста, больше не езди верхом, никакой тяжелой работы, больше не…
Лэйси притворилась разгневанной.
— Ради всего святого, Сэм! Я не фарфоровая кукла. Я родила тебе здорового сына, нет необходимости обертывать меня ватой. Позволь мне родить тебе еще одного здорового ребенка. А теперь я могу поспать?
— Только если ты позволишь мне разбудить тебя через час. Тогда у нас будет время, прежде чем Энди ворвется к нам.
Лэйси улыбнулась сквозь сон.
— Ты такой ненасытный, Сэм Гентри.
— Я такой только с тобой, любовь моя.