Глава 11

К тому времени, как Джейк домчался до развилки, на обшивке руля образовались вмятины от его пальцев. Он свернул грузовик на дорогу, ведущую к Мастерсонам, не притормаживая. На скорости гравий вылетал из-под колес, барабаня по листве. Следом еще одна машина припарковалась прямо за ним — полицейский автомобиль Мастерсона.

Когда пикап заехал на засыпанный гравием двор, Джейк заметил у сарая две фигуры. Уиппл схватил Кайли за руку. Джейка охватила ярость. Так это Уиппл. Гребаный убийца.

Его грузовик остановился прямо рядом с ними, и Джейк выскочил наружу. Он схватил Уиппла за грудки и потряс его, а затем швырнул через двор. И пошел на него.

— Ублюдок. Если…

Мастерсон вклинился между ними и шлепнул Джейка по груди.

— Успокойся, Хант. Это мое дело.

Джейк остановился. Перед его глазами от гнева плыли красные круги. Он усмирял это чувство, как вставшую на дыбы лошадь, пока не взял под контроль.

Мастерсон потянул Уиппла вверх.

— Какого черта ты тут делаешь, Уиппл?

Увидев, как жестко коп схватил Уиппла за руку, Джейк повернулся к Кайли и внимательно осмотрел ее. Одежда не порвана, синяков и ссадин нет.

— С тобой все в порядке, милая? Он причинил тебе боль?

— Нет, конечно, нет, и, конечно же, мне не нужна твоя помощь, — она уставилась на Вирджила, запихивающего Уиппла в полицейскую машину. — Что, черт возьми, происходит?

— Твой кузен не рассказывал тебе об убийце?

Она побледнела, как смерть.

— Дэвид?

— Может быть. Похоже на то. — Уиппл вполне) мог убить Мими. У Джейка это все еще не укладывалось в голове. Но ублюдок лапал Кайли, и он снова пришел в бешенство. — Он мог убить тебя, черт побери, — Джейк положил ей руки на плечи, желая заключить в объятия.

Она подалась к нему, но затем вырвалась из его рук.

— Отвали.

— Что? — Да, сегодняшнее утро. Наша ссора. Беспокоясь о ее безопасности, он совсем об этом забыл. — Калинда, прости меня. Давай…

— Стоп, — она отступила, глядя на него, как на Уиппла совсем недавно. — Я не хочу выслушивать то, что ты собираешься сказать, и не хочу тебя видеть.

От ее ледяного голоса и боли в глазах земля закачалась у него под ногами. Джейка накрыло чувство вины. Он так старался не причинять женщинам боль, и все же именно это он и сделал.

— Кайли…

Он услышал звук шагов, а затем Мастерсон довольно грубо оттолкнул его от Кайли. Его голос был таким же холодным, как у сестры:

— Ты сейчас же уедешь отсюда, Хант. Садись в свой грузовик.

— Нам с Кайли надо поговорить.

— Нет, не надо.

Джейк помедлил, оценивая боевой вид Мастерсона, и отступил. Вполне реально было сцепиться с ним, но драка с копом, по совместительству кузеном Кайли, заведомо проигрышная ситуация. Он склонил голову в молчаливом протесте и отступил на шаг назад.

Мастерсон спросил мягким тоном, обращаясь к сестре:

— Малыш, ты в порядке?

Джейк услышал дрожащий вздох Кайли, и затем она соврала:

— Все хорошо.

— Черт, милая, я хотел бы остаться, но…

— Нет, брат, — она мельком взглянула на Джейка, и ее безжизненный взгляд, словно лезвие, пронзил его сердце. — На самом деле я не хочу здесь оставаться. Я собираюсь подняться на холм и посидеть у моего ручья.

Коп нахмурился.

— Лучше бы ты осталась. Мы пока еще…

— Я хочу выйти отсюда. Выпустите меня! — Уиппл бился плечом о дверь полицейской машины.

— Иди, — подтолкнула его Кайли.

Мастерсон расстроено на нее посмотрел и кивнул Джейку:

— Езжай, Хант. Встретимся в участке.

— Кайли…

— Уходи, Джейк. Просто… уходи, — ее тон был ровным ни гнева, ни тепла, ни жизни.


***


Боль в груди не утихала. Кайли повесила бутылку воды на всегда собранный для выхода рюкзак. Боль не желала притупляться, даже когда Кайли гладила Муфасу и проверяла лошадей в загоне. Уайет и Морган возвращаются затемно, так что животных покормят. Ей просто хотелось сбежать.

Боль немного отступила, когда она поднималась вверх по тропе. Ее окружал запах сосен, и полные ненависти слова, которые она почти прокричала Джейку, растаяли в тишине.

Выше и выше. Дыхание участилось, мышцы напрягались — подъем был крутой. Пришлось приложить усилия, чтобы перелезать через стволы деревьев, поваленных во время последнего шторма, подниматься по каменистым выступам и подныривать под низкие ветви. Возможно, им стоит этим летом привести в порядок тропинки. Но не надо торопиться. Нет никакой необходимости приводить укромную тропку в ухоженный вид, как это делают в «Серенити Лодж».

Она шарахнулась от воспоминаний, словно наступив на осиное гнездо. Не думай о нем. Пусть все подождет, пока она доберется до своего особого места. Если она сейчас расплачется, то не сможет разглядеть дорогу. Вы только посмотрите, что этот ублюдок со мной сделал, я же не плачу, черт побери.

Красноватые лучи заходящего светила играли на деревьях, солнце опускалось за западными горами. Закат. Она доберется до места уже в сумерках.

Мысль о безопасном убежище успокоила ее. Вскоре, после того как она переехала к Мастерсонам, дядя Харви взял ее с собой на гору. Он сказал, что каждый мальчик нашел тут себе укромный уголок — место, где можно победить своих демонов, свой гнев и свою печаль. Он велел ей найти свое особое место, сказав, что это ей понадобится, чтобы сбегать из дома от четырех тупых мужланов. Она улыбнулась, вспомнив, как он не гнушался их называть. Первые несколько лет она часто пользовалась своим лесным убежищем.

Вот оно. У белых валунов около реки был поворот к ее укромному месту. Она остановилась на пригорке, чтобы отдышаться, и ветерок приятно овевал прохладой потное лицо. Звон ручейка манил ее. Это мое место. С усталостью и облегчением она сошла с тропы и направилась к своему убежищу.


***


Мастерсон, сволочь, висел у Джейка на хвосте всю обратную дорогу до города, не давая ему возможности развернуться. Поэтому, когда они прибыли в Биар Флэт, Джейк припарковался через дорогу, прямо у продуктового магазина, за грузовиком доставки Сикриста, и пошел к полицейскому участку, как примерный гражданин, готовый к сотрудничеству с полицией. Мастерсон одобрительно кивнул.

Он дождался, когда тот вытащил Уиппла с заднего сиденья и сосредоточился на разъяренном задержанном. Затем Джейк повернулся и пошел прямо к своему грузовику. Он заставит Кайли выслушать его, неважно…

— Хант, подожди минуту, — окрикнул Мастерсон. Черт. Джейк обернулся посмотреть, что произошло. Офицер в униформе вел Уиппла в участок, а Мастерсон в это время перешел улицу вслед за Джейком.

К черту. Кайли вовсе не в порядке, что бы она не говорила. Она не должна оставаться одна. Не успев дойти до грузовика пару шагов, он повернулся и в упор посмотрел на копа.

— Арестуй меня или катись к черту.

— Никаких арестов, Хант. У меня перерыв.

— И? — Джейк мельком глянул на горы. Солнце почти опустилось до вершин. Надо поторопиться.

— И вот, — коп ударил Джейка так сильно, что тот отлетел назад.

Его челюсть заныла от боли. Что за хрень? Секунду он простоял, остолбенев, а затем его охватила ярость. День был отвратительный. Еще и этого дерьма не хватало. Он налетел на копа и ударил его кулаком прямо в живот.

Джейк перехватил ответный удар и блокировал еще один. Отходя в сторону, он едва не споткнулся о сложенные паллеты с напитками и увидел потрясенное лицо Сикриста. Бедняга доставщик вел себя так, словно никогда раньше не видел драку. Просто смотри, приятель. Многое для себя узнаешь.

Он ударил Мастерсона так сильно, что тот отлетел, приложившись спиной о пикап.

— Из-за чего все это, черт возьми?

— Гребаный ублюдок, — Мастерсон вытер кровь с подбородка. — Я предупреждал тебя, чтобы ты не причинять боль Кайли.

О, черт. Джейк заколебался, и в этот момент Мастерсон врезал ему по ребрам.

Твою мать. Джейк ударил прежде, чем тот успел увернуться. Первый удар пришелся по губам, а следующий — в живот, после чего коп сложился пополам.

К тому времени как Мастерсон выпрямился и снова поднял кулаки, Джейка уже не было рядом. Кайли, наверное, изобьет его, если он отправит ее кузена больницу.

— Я знаю, что сделал ей больно. Черт возьми, Мастерсон, я хочу все исправить, — он нахмурился, — если смогу заставить ее выслушать меня. У вас в семье все упрямые ослы?

— Да, — Мастерсон не двигался, все еще оставаясь в боевой стойке. — Как ты собираешься все исправить?

— Чего бы мне это ни стоило, — Джейк ощупал ноющую челюсть. — Отличный удар, засранец. Знаешь, я люблю ее.

Оторопев от вырвавшегося признания, он замолчал. Что за черт? Тем не менее, несомненная правота этих слов нахлынула на него со всей ясностью и с такой мощью, словно он словил в грудь пулю из 44 Магнума.

— Черт, — выдавил он, и ругательство прозвучало как старческий хрип.

Мастерсон рассмеялся.

— Похоже, это больнее моих ударов.

Да уж. Джейк плюхнулся рядом с копом и прислонился спиной к пикапу.

— Так и есть, засранец. И думаю, будет еще больнее, пока она меня не простит.

— Хант, она разорвет тебя на кусочки и оставит истекать кровью прямо в грязи, — коп был чертовски этим доволен.

Джейк вытер кровь со рта.

— Большое спасибо. Теперь, если ты позволишь…

— Не-а

— Что?

— Прости, но шеф хочет видеть тебя прямо сейчас, — коп кивнул на участок, а затем взглянул на темнеющее небо. — Кроме того, Кайли вполне может провести ночь в своем убежище у ручья, обзывая тебя всеми известными ей ругательствами. Лучше дай ей время остыть до утра.

Ждать до утра? Слишком долго. Джейк задумался. В грузовике есть фонарик, и он уже поднимался в горы в темноте.

— От вас ведет только одна тропа, верно? К западу от дома?

Мастерсон нахмурился и кивнул.

— Как мне найти это место?

Коп скрестил руки на груди.

— Сначала пойдешь и ответишь на вопросы.

— Заметано.

— Ее убежище у ручья. Примерно через полмили вверх по тропе. Увидишь слева ее имя, выложенное белыми камнями. Затем пойдешь по узкой тропке, которая спускается к ручью, — Мастерсон нахмурился. — Знаешь, мне все еще не нравится твое… хобби.

— Не спрашивал твоего мнения, — Джейк потер ноющие ребра. — Если хочешь знать мое — следует арестовать каждого, кто использует миссионерскую позу два раза подряд.

Мастерсон расхохотался.


***


Вот сучка. Не стоило оставлять ее в живых. Смотри, что теперь произошло — ее зло отравляло двух хороших мужчин, двух братьев, до тех пор, пока они не дошли до драки прямо посреди улицы. И Хант собирался приползти к ней обратно. После ухода мужчин, слова копа все еще звучали у него в ушах: «…и оставит истекать кровью в грязи».

Его замутило, и он едва успел добраться до маленькой ванны на задворках магазина, прежде чем его вывернуло наизнанку. Его рвало снова и снова, желудок скрутило. Его колотило от страха. Добралась ли и до него эта отрава?

В конце концов, тошнота отступила. Он вытер рот и промокнул бумажным полотенцем пот с лица. Его руки дрожали, словно у него, как у старика Гаса, была болезнь Паркинсона, и от ужаса замирало дыхание. Возможно, он уже умирает? Может, его специально отравили демоны, чтобы он не мог выполнить свой долг.

Но он не смел позволить им победить. Он медленно выдохнул, заставляя себя успокоиться, и дрожь уменьшилась. Значит, его рвало не от яда. Он покачал головой, пеняя на свою слабость, которая позволила прошлому взять над ним верх. Она накатила при виде драки.

Ужасные воспоминания… Даже после того, как он понял, что во всем была виновата она, и что именно эта женщина воплощенное зло, он все же приполз к Глории в последний раз — после многих попыток до этого — и умолял к нему вернуться. Плача, он касался ее шелковистых черных волос.

Но она лишь смеялась над ним. А ее темные глаза блестели от злобы. Голос с каждым словом отрывал куски от его души.

— Ты такой неудачник. У тебя даже не стоит. Отвали и оставь меня в покое.

Она начала отворачиваться от него, как от пустого места, а потом… вот тогда он увидел первого демона. Как тот появился в ее глазах и радовался его боли. Его рука поднялась сама собой, не по его воле, и он бил ее кулаком снова и снова. Крики умирающего демона разрывали ему барабанные перепонки, и он уже подумал, что умрет от боли. Но когда зло погибло, тишина наполнила его силой, пока он не почувствовал себя непобедимым

И он снова стал мужчиной.

При воспоминаниях о том, как после этого его член затвердел, обретя мужскую крепость, он почувствовал, что силы возвращаются. Дрожь исчезла. Он осмотрел свои руки — большие и сильные, умеющие делать что должно. Он поднялся на ноги.

Эндрю вытер раковину и унитаз, оставив ванную чистой и опрятной. А затем закрыл дверь. Выйдя в серые сумерки, он заметил, что на тротуаре остались паллеты. Он должен закончить работу. Но срочное дело звало его, барабанная дробь стучала в ушах.

Он ни за что не должен был оставить ее в живых тогда, на пустой дороге. И из-за его сомнений, его слабости она уничтожила его брата.

Но она, должно быть, сейчас одна… прямо в этот самый момент. Скрывшись в своем логове, она, конечно же, злорадствует над жертвой. А зло расползается от нее во все стороны, оскверняя лес. Он не должен ждать, нужно действовать немедленно. Это его долг.

Он обошел стопку паллетов и сел в грузовик, включив фары. С гор стекала тьма.


***


Джейк никогда не был до этого в полицейском участке Биар Флэт и особо не впечатлился. Участок казался даже меньше, чем гостиная в «Серенити». Одна комнатка со столом в центре и парой письменных столов по углам. Доска объявлений, демонстрационная доска, везде телефоны. А кабинет начальника полиции был размером с туалетную будку.

Оказавшись там, Джейк терпеливо отвечал на вопросы, задаваемые ему шефом Джексоном и Мастерсоном. Когда он в последний раз видел Мими? Говорила ли она о Уиппле? Не было ли похоже, что ее били?

— Только один раз, — ответил он высокому, худощавому шефу. — Когда она порвала с Уипплом, он довольно сильно ее избил, — лицо Джейка окаменело при воспоминании о синяках на нежной коже, опухших губах и гематоме под глазом.

— Зная тебя, я удивлен, что ты оставил это безнаказанным, — сказал стоявший в дверях Мастерсон.

Джейк не попался на удочку. Рассказать копу, что набил морду местному жителю? Не-а.

Глаза Мастерсона смеялись.

— Еще пара вопросов, Хант, и я тебя отпущу, — заверил его Джексон. — Когда Мими…

— Шеф, — вошедший коп выглядел слишком юным даже для того, чтобы иметь водительские права. — Простите, шеф. Похоже, единственное, что мы можем предъявить Уипплу, — что употребление кокса, и он даже признает это. Похоже, он считает, что, нюхая кокаин, становится более… настойчивым… в общении с женщинами, — его перекосило от отвращения, и он передал капитану две стопки бумаг. — К сожалению, у него прочное алиби для одного из убийств.

Шеф просмотрел бумаги, и его рот сжался в тонкую линию.

— Вынеси ему предупреждение — строгое. И освободи его.

Коп вышел, оставив дверь открытой. Шеф Джексон обратился к Мастерсону:

— Он был шафером на свадьбе друга по колледжу. Та семья подтвердила это и, кроме того, прислала по факсу фотографии.

Мастерсон нахмурился.

— Он мог все провернуть, незаметно выйти и вернуться.

— Свадьбу играли в Нью-Йорке, — сказал Джексон сухим голосом.

— Черт возьми! — Мастерсон ударил ладонью по стене. На секунду он склонил голову, а затем выпрямился. — Хорошо. Перейдем к следующему.

— Подожди минуту, — шеф пролистал вторую стопку бумаг и нахмурился. — Новая информация из департамента шерифа. Сообщают, что они сопоставили информацию от семей и друзей жертв, — шеф ущипнул себя за переносицу. — Все жертвы ссорились со своими парнями или мужьями в день исчезновения. Это были отвратительные стычки. На публике.

— Подождите, — прервал его Джейк. — Вы говорите их убили из-за ссор? С кем-то еще?

— Может быть. Серийные убийцы живут в своей реальности, они убивают по глупейшим причинам, — шеф Джексон склонил голову. — Итак, Хант, ты когда-нибудь ссорился с Мими на людях?

— Никогда.

— Я ссорился, — Дэвид Уиппл появился в дверях. Бледное лицо блестело от пота. Он схватился рукой за дверную раму, и костяшки его пальцев побелели. — В своем магазине. После того как она расстались с Хантом, — его лицо потемнело от гнева, затем гнев исчез, а глаза наполнились слезами. — Я хотел, чтобы она вернулась. Я даже умолял.

Джейк на мгновение испытал к нему подобие симпатии.

— Она ответила отказом. Сказала, что едет в Сан-Франциско. Я накричал на нее, — Уиппл вытер глаза рукавом. — Обозвал сукой. Я никогда не думал…

— Кто еще был в магазине в тот момент, Дэвид, — мягко спросил Мастерсон. — Можешь вспомнить?

Уиппл прислонился к двери, едва держась на ногах.

— Ага. Мне было стыдно, что они слышали, как я унижаюсь. Там была пара лесорубов. Но я с ними знаком — они геи.

Шеф покачал головой.

— Видимо, не они. Жертвы были изнасилованы после смерти.

Тошнотворная новость, как таран, ударила Джейка в грудь. Нет, только не Мими. Он почувствовал на плече руку Мастерсона и вернулся к реальности — худшей реальности, чем та, что была секунду назад.

— Кто еще? — спросил шеф Уиппла.

— Из мужчин только они. Женщина-пожарный. Миссис Андерсон. Саманта, ей лет десять, — он нахмурился, — и еще доставщик безалкогольных напитков, Эндрю, он выгружал товар в глубине магазина.

Эндрю Сикрист? Джейку стало нечем дышать, как при взрыве. Сикрист видел, как они с Мастерсоном ссорились. Ссора.

Он распахнул дверь участка с такой силой, что та ударилась об стену. За его спиной звучали глухие шаги. Он резко затормозил перед продуктовым, и Мастерсон остановился рядом с ним.

Джейка обуял ужас. Он услышал проклятие Мастерсона.

В тусклом свете уличных фонарей они увидели паллеты с лимонадом, все еще стоящие на тротуаре. Грузовик доставки исчез.

Загрузка...