Между Люсьеном и капитаном Кристианом Лордом установилось шаткое перемирие, когда их внимание привлек возглас сверху.
— Эй, на палубе! Сигнал с «Мэджика»!
Капитан Лорд немедленно оставил свой кофе и поднялся на ноги.
— Доложить!
— Перестрелка на берегу, сэр! С «Мэджика» сообщают, что от тюрьмы скачут два всадника, за ними гонится стража! Это герцогиня и лорд Чарлз! «Мэджик» ожидает приказаний, сэр!
Капитан повернулся к гардемарину, который неизвестно откуда вырос возле него.
— Сообщите на «Мэджик», чтобы он шел к месту встречи и сдерживал погоню сколько окажется возможным. И живо!
Юноша бросился поднимать сигнальные флажки. Капитан приказал «Арунделу» взять курс на берег, и большой корабль пошел на помощь маленькому бригу. Люсьен не успел еще стряхнуть с себя испуг, как другой крик донесся сверху.
— На палубе! Три паруса по правому борту! Два фрегата и линейный корабль, все под французскими флагами, сэр!
Гаррет и Эндрю, растревоженные криками наверху, поднялись на палубу.
— Отставить последнюю команду! — крикнул Лорд. — Развернуть корабль под ветер и приготовиться к бою!
— Что происходит? — в замешательстве спросил Гаррет.
Люсьен, держа руки за спиной, смотрел в сторону стремительно приближавшегося берега. Его лицо стало белее мела.
— Бриг на позиции у берега. Он только что просигналил, что двое всадников выскочили из тюрьмы, за ними погоня. Мы должны идти к ним на выручку.
— Черта с два мы должны, — рявкнул капитан, услышав быстрое объяснение Люсьена. — Тот форт, который я вам показывал на карте, они приведут в готовность в первую очередь. Плевать, что «Арундел» большой корабль. У него никаких шансов против орудий форта, то же самое касается и «Мэджика».
— Вы что, имеете в виду, что мы бросим двух близких мне людей? — зарычал Люсьен.
— Если вы считаете, что я стану рисковать кораблем и жизнями шести сотен человек ради пары авантюристов, вы ошибаетесь, Блэкхит! А теперь идите вниз… здесь сейчас будет жарко.
— Будь я проклят, если пойду вниз! Это вы пойдете к берегу, чтобы завершить операцию по спасению, Лорд, или это будет последний корабль, которым вам когда-нибудь поручат командовать!
— На палубе! Противник выкатывает пушки, сэр! Лорд выхватил у гардемарина подзорную трубу.
— Свистать всех наверх!
Через мгновение над водой прокатился глухой удар, напомнивший отдаленный гром.
— Они начали стрелять по нам, сэр!
— Батарея правого борта! Зарядить и приготовиться накатывать!
— Черт, и что теперь будет? — спросил Гаррет.
— Похоже, нас разнесут ко всем чертям, вот что будет, — бросил, пробегая мимо, помощник капитана. — Вам троим лучше спуститься вниз… через минуту-другую здесь начнут летать щепки и горячие железки.
Но братья остались там, где стояли, забытые всеми, пока большой военный корабль готовился к бою. Матросы засновали по вантам и реям. Другие кинулись к лодкам на шкафут. Артиллеристы заряжали орудия. Люсьен, сжав зубы, смотрел вперед по ходу корабля. Было ясно, что три французских корабля быстро приближаются к ним, намереваясь прижать их к смертоносным орудиям форта и отрезать единственный путь отступления.
— Да поможет нам Бог! — выдохнул Гаррет, и в этот момент Лорд опустил шпагу.
— Огонь!
Бортовой залп «Арундела» превратил палубу у них под ногами в сотрясающийся и грохочущий помост. Каждое сотрясение ревом отдавалось в головах, оглушая, заволакивая все дымом. Через мгновение вокруг воцарилась суматоха, везде суетились офицеры и матросы, одни выкрикивали команды, другие откатывали назад орудия, чистили их и готовились к новому выстрелу.
— Спускайтесь вниз, — крикнул братьям Люсьен.
— Что?
— Я сказал, спускайтесь вниз!
— Мы никуда не пойдем! — вскричал Гаррет, а через секунду над водой вновь разнесся гром от идущего головным французского корабля. Град ядер упал в море в четверти мили в стороне.
Эндрю внимательно наблюдал за ходом боя.
— Они почти подошли на нужную дистанцию.
И теперь с подветренной стороны им был хорошо виден французский берег… и форт. Люсьен открыл подзорную трубу и навел ее на берег. У него все похолодело внутри. Было отчетливо видно, что крошечные на таком расстоянии фигурки мечутся по всему форту, готовят орудия, чтобы стрелять по «Арунделу» и превратить его в кучу плавающего мусора.
Лорд поднял рупор и принялся выкрикивать команды.
Слишком поздно. Из форта вылетели языки пламени, и туча ядер с отвратительным гудением, словно рой рассерженных пчел, пролетела над головами, срезав, как косой, брам-стеньгу на фок-мачте. Закричали люди. Деревянный брус упал в море, увлекая за собой части такелажа и парус. «Арундел» вздрогнул и начал сдавать по ветру, пытаясь выполнить команду капитана. Люсьен бросился к подветренному лееру и нашел глазами всадников, казавшихся крошечными на таком расстоянии, те скакали по дороге в Кале и тщетно пытались сохранять дистанцию между собой и преследователями.
Его душу переполняла мука, и он прикрыл глаза. Он совершенно беспомощен на корабле, который поворачивается кормой к тем, кого он любит.
Но Лорд не собирался идти на корм рыбам без драки.
У Люсьена заложило уши, а палуба под ним содрогнулась, когда орудия «Арундела» ответили на первый залп форта. Однако когда дым рассеялся, стало очевидно, что расстояние слишком велико. И даже если бы их ядра могли достичь каменных стен, то ни за что не пробили бы их.
Ни за что.
А тут с моря всей мощью навалились три французских корабля, в то время как «Мэджик» отчаянно торопился вернуться под защиту пушек «Арундела».
Рядом с ним встал Гаррет.
— Кажется, нас вот-вот раздавят между морем и сушей.
— Иди вниз, — бросил Люсьен.
— Если бы у нас была такая же дальнобойность, как у форта.
— Ради всего святого, Гаррет, иди вниз!
Но тут подошел Эндрю, его руки уперты в бока, глаза горят азартом.
— У меня есть идея.
— Идея? Какая, к дьяволу, польза от идей?
Но Эндрю уже несся к люку, несмотря на то что капитан с лицом мрачнее тучи подбегал к ним, вынырнув из клубов дыма.
— Я приказываю, чтобы вы двое последовали за братом и прошли вниз, — рявкнул он, указывая острием шпаги на люк. — Палуба боевого корабля не место для гражданских лиц.
Люсьен не шелохнулся.
— Вы спускаете корабельные шлюпки на воду?
— Да, чтобы уменьшить количество летающих щепок, способных поразить многих из нас.
Взгляд черных глаз Люсьена вызывающе уперся в капитана.
— Я не оставлю дорогих мне людей на расправу французам. Вы дадите мне одну из этих шлюпок с гребцами.
Лицо Лорда потемнело еще сильнее. Со стороны форта снова донесся грохот, и смерч из ядер проскрежетал у них над головами, обрушив на палубу вокруг них обломки рангоута и снастей.
— Я займусь вами после того, как мы выйдем из-под обстрела!
— Вы займетесь мной сейчас! — взорвался Люсьен и зашагал в сторону шлюпок.
Как раз в этот момент на палубу поднялся Эндрю со свинцовым ящиком в руках.
— Капитан! — крикнул он, стараясь, чтобы его услышали сквозь рев пушек, мушкетов и вопли команд. — Я изобретатель… это взрывчатое вещество, которое я изобрел! Оно намного мощней пороха… Если мы зарядим им пушку, то дальности стрельбы хватит не только для того, чтобы достать до форта, но и до тех кораблей, что спускаются к нам по ветру и это даст нам достаточно времени, чтобы Люсьен смог добраться до берега и выручить Чарлза и Эву!
— Что за черт!
Люсьен и Гаррет, не отстававший от него ни на шаг, уже были около шлюпки, которую команда собиралась спустить за борт.
— Я настаиваю, чтобы вы просто попробовали его! — кричал Эндрю, следуя за взбешенным капитаном.
Лорд махнул рукой помощнику.
— Тич, соберите дюжину матросов и пошлите их с герцогом… ему, черт его побери, потребуется вся помощь, которую он сможет найти.
— Слушаюсь, сэр!
— А как же моя взрывчатка?
Очередной залп с головного французского корабля лег в воде всего в нескольких ярдах от борта «Арундела».
— Форт снова готовится дать по нам залп, сэр! — крикнул наблюдатель, сидевший на мачте.
И вот это случилось, последовал столь убийственный залп, что «Арундел» от удара ядер вздрогнул всем своим корпусом. Эндрю увидел, как одна из пушек развернулась и подпрыгнула, придавив закричавших стрелков. Куски дерева и снастей дождем посыпались сверху, разрывая натянутые сети. А на большом французском корабле уже накатывали пушки, в то время как Люсьен, Гаррет и матросы, совершенно беззащитные, грузились на шлюпку.
— Сэр, умоляю вас хотя бы попробовать мое вещество! — в отчаянии крикнул Эндрю.
Капитан остановился, обернулся и посмотрел ему прямо в глаза.
— Ну что ж, — сказал он. — У карронад наибольшая дальность выстрела. Если вы сможете выиграть для герцога время, я съем свою треуголку.
Шлюпка ударилась о воду, на ней подняли единственный парус, и суденышко заскользило к берегу, прикрытое на какое-то время бортом «Арундела» от пушек французского корабля.
Люсьен не отрывал глаз от двух лошадей, скачущих по берегу, который постепенно приближался.
— Нам не успеть.
— Еще не все потеряно, — сказал Гаррет, заряжая пистолет. — Боже, как я рад, что не пошел служить на флот. Не знаю, что я смог бы выдерживать такое слишком долго.
Но Люсьен продолжал смотреть на берег. Он видел, что Чарлз скачет впереди, придерживая рукой Перри и подгоняя уставшую лошадь. За ним Эва, волосы развеваются у нее за спиной подобно рыжему знамени. Их преследователи все сокращают расстояние между ними. Поднимают мушкеты. Звуки выстрелов долетали до него через пространство воды.
Чарлз увидел их. Он резко дернул за повод, повернув лошадь с дороги вниз по глинистому спуску в сторону берега. Люсьен схватился за борт. Никогда еще он не ощущал себя столь беспомощным.
— Правь к берегу, — сквозь зубы бросил он матросу, сидевшему у руля.
Благодарение Богу, ветер был попутным и нес их к берегу. Благодарение Богу, что с ним Гаррет, благодарение Богу, что Эва и Чарлз вместе. Благодарение Богу…
И тут полыхнули орудия «Арундела», и мир вокруг взорвался страшным грохотом.
Металл пролетел над ними с таким необычным скрежетом, что матрос у руля выпустил рукоять, двое матросов упали на дно шлюпки, которая вдруг закачалась от напора воздуха, образовавшегося от волны пролетевших ядер.
— Бог и дьявол, спасите нас! Что это было? — вскричал ближайший матрос с круглыми от ужаса глазами.
А Люсьен наконец улыбнулся.
— Взрывчатое вещество Эндрю.
— Вон они! — крикнул Чарлз и, отчаянно вцепившись в Перри, погнал коня вниз по глинистому склону к берегу. — Быстрее, у нас нет ни секунды на раздумья!
Эва не отставала от него, стражники из тюрьмы быстро приближались.
Пули жужжали вокруг них.
Им никогда не убежать.
Эва тоже видела несущуюся вперед шлюпку, а дальше огромный «Арундел», на котором выкатывали орудия, нацеливая их на берег. Дистанция слишком большая. Каким бы мощным ни был английский корабль, его ядра никогда не долетят на такое расстояние. Она, Чарлз и Перри предоставлены самим себе.
— Что ж, это была смелая попытка, — крикнула она, когда их лошади выскочили на берег и помчались по песку навстречу приближавшейся шлюпке.
— Нельзя сказать, что мы не старались, — вторил ей Чарлз, скача бок о бок с ней.
— Если нас схватят, Франклин договорится, чтобы нас отпустили.
Сзади послышались выстрелы, и Чарлз поморщился, когда пуля царапнула плечо.
— Схватят? — крикнул он через плечо, видя, что французы уже начинают спускаться с дороги. — Сейчас я был бы рад просто остаться в живых.
— Смотри! В лодке Люсьен и Гаррет!
И она была уже близко от берега. Матросы уже поднялись на ноги, мушкеты вскинуты к плечам. «О Господи, — подумала Эва, — шесть матросов против целой оравы стражников? Их всех перебьют, как мух!»
Но в этот момент от борта «Арундела» оторвались два облака дыма, и над водой пронесся дикий грохот, словно все демоны ада разом вырвались на свободу. Конь Эвы прянул в сторону, чуть не сбросив ее. Лошадь под Чарлзом вздыбилась, и он вместе с Перри свалился в песок. Через секунду лошадь без седоков уже мчалась к берегу, Чарлз вскочил на ноги, перебросив Перри через плечо, а Эва, спрыгнув с седла, побежала рядом с ним. Они бежали изо всех сил, стремясь добраться до лодки до того, как преследователи настигнут их.
— Ради всего святого, что это было? — крикнула она.
— Не знаю… в скольких сражениях побывал, а никогда не слышал ничего подобного!
Она бросила взгляд через плечо:
— Чарлз, смотри!
Он посмотрел… и увидел то, что видела она.
Половина стражников были повержены и лежали мертвыми на берегу позади них, остальные нерешительно топтались, показывая на море в сторону «Арундела», и возбужденно кричали что-то по-французски.
— Должно быть… это взрывчатка Эндрю! — закричал Чарлз. — Быстрее, они скоро опомнятся!
Позади опять зазвучали выстрелы. Шлюпка уже проходила через полосу прибоя, матросы уже стреляли по стражникам, сдерживая их, а Люсьен и Гаррет выпрыгнули из лодки и бежали навстречу.
Люсьен с одного взгляда понял, что дело может дойти до рукопашной. Он подбежал к троим беглецам, вскинул пистолет и выстрелил по бегущим по берегу французам.
— В лодку! — крикнул он.
Свинец свистел повсюду. Он увидел, как Чарлз оперся о борт, как Эва, обернувшись, выстрелила по атакующим. Подался к ней…
И почувствовал, что бок обдало огнем. Люсьен прижал ладонь к ране, горячая кровь била сквозь пальцы, но было слишком поздно. Сквозь липкий туман он увидел перекошенное лицо Чарлза, услышал крик Гаррета, увидел Эву — его любимую, дорогую Эву, — которая бросилась к нему, чтобы подхватить.
Чарлз и Гаррет втащили его в шлюпку, выстрелы гремели теперь повсюду.
Последнее, что он почувствовал, — это руки Эвы, обнимавшие его.