Лорелея вышла из темного коридора лазарета на яркое дневное солнце и остановилась на крыльце. Жаркие солнечные лучи еще не тронули по-зимнему пышные сугробы, но уже радостно звенела капель. В горы пришла весна. Вскоре она по-хозяйски вступит в свои права. На влажных проталинах появятся первые изумрудные травинки и постепенно покроют сплошным зеленым ковром всю землю. Высоко в горах начнут таять снега, и зашумят далекие, стремительные потоки.
Лорелея прищурилась, глядя вдаль на пробуждающуюся после снежной, суровой зимы природу. Каждый год девушка радостно встречала весну, Любуясь ее щедрыми дарами. Но в этот раз ее радость была омрачена. Сердце девушки сжималось от тревоги за судьбу совсем неизвестного ей мужчины.
Лорелея злилась на свою беспомощность. Она прекрасно понимала, что никакие лекарства не в силах вернуть человеку память. Остается: уповать на время. У нее холодело сердце при мысли о том, что Вильгельм ничего не сможет вспомнить и останется человеком без прошлого. Она не должна упустить ни единой возможности, чтобы помочь ему. И прежде всего, нужно отыскать вещи, которые были у путешественника, а сейчас, вероятно, Погребены под толщей снега.
«Мне нужно поговорить с отцом Джулианом», — подумала Лорелея и решительно направилась к главному зданию приюта.
Настоятель просматривал бумаги, разложенные у него на столе, когда Лорелея постучала и вошла в кабинет, аккуратно прикрыв за собой дверь.
— Мне нужно поговорить с вами, святой отец.
— Я слушаю, Лорелея.
— Речь пойдет о нашем госте. Мне не дает покоя мысль, что человек остался один на один со своей бедой. Нам нужно помочь ему вспомнить его прошлое. Полагаться только на время нельзя.
— Но как мы сможем ему помочь? Единственное, что я могу сейчас для него сделать, — это послать запрос в Бург-Сен-Пьерр. Быть может, там имеются о нем какие-либо сведения и его уже разыскивают, Я это сделаю сегодня же.
— Благодарю, отец Джулиан. Разрешите мне лечить его и ухаживать за ним. Может быть, я смогу ему помочь.
— Нет, Лорелея. С лечением и уходом отлично справятся отец Ансельм и отец Гастон. Тебе не следует долго оставаться наедине с незнакомым мужчиной. Ты еще слишком юна и наивна.
— Но я — врач!
— Я настаиваю, Лорелея. Твое общение с нашим гостем должно быть ограничено временем, необходимым для проведения процедур, восстанавливающих его здоровье.
— Но, святой отец, для Вильгельма лечение заключается не только в перевязках, массажах и компрессах, но еще и в беседах. Отец Ансельм и отец Гастон не смогут долгое время находиться рядом с Вильгельмом — у них много других забот в приюте. А у меня одна обязанность — лечить больных. Я должна это делать и буду использовать для этого все имеющиеся средства.
Отец Джулиан задумался.
— Хорошо, Лорелея. Но это не значит, что ты должна проводить у его постели весь День. Я прошу тебя ограничить визиты в лазарет.
— Слушаюсь, святой отец. И еще… Необходимо разыскать пропавшие во время снежного обвала вещи Вильгельма.
— Но во время спасения пострадавшего вы тщательно осмотрели место происшествия и ничего не нашли. Даже собаки не смогли ничего обнаружить.
— Отец Джулиан, не может быть, чтобы человек вышел из дома с пустыми руками, прихватив с собой только лук и стрелы. В горы на прогулку не ходят, а до приюта путь долог и труден. Вероятно, вещи засыпало снегом. Мы торопились и не смогли все осмотреть. А, быть может, там остались документы и письма, которые помогут Вильгельму вспомнить, кто он такой на самом деле. Разрешите мне сходить к месту обвала и попытаться отыскать вещи.
— Ты принимаешь слишком большое участие в его судьбе. Хорошо, Лорелея. Иди. Но будь предельно осторожна. Ты сама сказала, что горы не место для легкомысленных прогулок.
— Отец Джулиан, я провела в этих горах всю свою жизнь. Я знаю здесь каждый камешек, каждый выступ, каждую расщелину. Не беспокойтесь за меня.
— Береги себя, моя девочка. Ступай.
Настоятель долго смотрел, как удаляется от приюта к горным склонам хрупкая фигурка его воспитанницы. «Береги себя, моя девочка», — мысленно повторил он и вернулся к своей работе.
Лорелея медленно шла к месту ночного происшествия, обдумывая события, случившиеся за последние несколько часов. Все ее мысли крутились около путешественника, чудом избежавшего смерти и заброшенного волей судьбы в их приют. Почему мужчине вспомнился герой именно этой старинной легенды? Вероятно, он швейцарец. И какие-то события его жизни напомнили ему те, что описаны в легенде. Лорелея не сомневалась в том, что таинственный незнакомец был воином. Храбрым воином. «Мои догадки и предположения ни к чему не приведут», — сказала себе Лорелея, отгоняя мрачные, угнетавшие ее мысли.
Девушка подошла к месту вчерашнего обвала.
Она огляделась, решая с чего начать свои поиски, но на мгновение застыла, любуясь захватывающим зрелищем, открывшимся перед ее взором. Горы. Лорелея не переставала изумляться их величию. Далекие обледеневшие горные вершины искрились под лучами дневного света. И ничто, кроме огромного снежного завала, не напоминало о разыгравшейся ночью трагедии. Горы умели хранить свои тайны.
Лорелея принялась раскапывать снег в надежде найти вещи пострадавшего. Она пожалела о том, что не взяла с собой Барри. Смышленый пес облегчил бы ее поиски на такой обширной территории.
Девушка содрогнулась при мысли о том, что, не успей они вовремя, Вильгельм навсегда бы остался под толщей снега.
Расширяя место вчерашних поисков, Лорелея неожиданно быстро наткнулась на второй сапог путешественника. Она начала лихорадочно разгребать снег, пытаясь отыскать еще какие-либо личные вещи, или документы. Но нет. Эти поиски ни к чему не привели.
Не сразу Лорелея обратила внимание на совсем недавно разрытый сугроб рядом с тем местом, где из-под снега освободили Вильгельма. Стенки глубокой снежной ямы еще не успели осыпаться под порывами ветра, и неровности на ее дне не замела снежная поземка.
«Вчера вечером сугроб был нетронут, — подумала Лорелея. — К этому месту сегодня кто-то приходил. Но кто? И нашел ли он что-нибудь? Почему отец Джулиан не обмолвился даже словом об этом?» Девушка безуспешно пыталась восстановить ход вчерашних событий. «Я была озабочена спасением попавшего в беду человека и не смотрела по сторонам. Без ведома настоятеля никто бы не пришел к месту завала. И отец Джулиан не стал бы скрывать от меня находку, если бы такая существовала. Видимо, у меня слишком разыгралось воображение. И я устала», — успокоила себя Лорелея, отправляясь в обратный путь. Близилось время обеда, и ей необходимо было навестить Вильгельма.
Лорелея вошла в лазарет и осторожно прикрыла за собой входную дверь, сразу же отгородившись от весеннего ликующего мира за порогом. Бесшумно ступая, она прошла по темному коридору и отворила дверь в палату. Мужчина лежал с закрытыми глазами. При ее появлении его темные ресницы дрогнули.
— Что вы крадетесь, Лорелея? Входите смело, я не сплю.
Девушка подошла и села на стоявшую рядом с кроватью табуретку.
— Как вы себя чувствуете?
— Отлично. Если бы еще не это, — он указал на загипсованные, руку и ногу.
— Болит?
— Нет. Очень мешает.
— Вам придется потерпеть, пока заживут раны, — сказала девушка. — Вильгельм, я боюсь показаться навязчивой, понимаю, что прошло очень мало времени, но… вы вспомнили что-нибудь?
— Нет.
— Извините. Я тороплю события. Не буду больше докучать вам расспросами.
На улице послышались шаги, хлопнула входная дверь, и через минуту в палату вошел Сильвейн, неся перед собой поднос с обедом.
— Я видел, как ты шла к лазарету, и попросил Маурико приготовить порцию для тебя. Ты ведь не пойдешь в трапезную?
— Нет, Сильвейн. Я пообедаю здесь.
— Маурико приготовил суп, замечательный пирог и рыбу. И еще я вам принес по бокалу пива и сыр. Обедайте. Я пойду.
— Спасибо тебе, Сильвейн.
Лорелея ловко расставила тарелки и налила суп.
— Вам еще нельзя садиться, чтобы есть самому. Мне придется первое время кормить вас с ложечки.
Мужчина запротестовал:
— Не возражайте. Иного выхода нет.
— Хорошо, — сдался он. — Но я не голоден.
Девушка растерянно посмотрела на него:
— Вам не нравится наша пища? Но, поверьте мне, Маурико прекрасно готовит.
Чтобы не заставлять себя долго упрашивать и успокоить расстроенную его отказом девушку, Дэниел согласился.
— Вам понравился обед? — робко спросила Лорелея, когда трапеза была закончена.
— Да, Лорелея. И не беспокойтесь так обо мне. Маурико, действительно, замечательно готовит. Но если человека вынуждают обстоятельства, он может обойтись без еды или утолять голод, чем придется.
— Но ваше пребывание в нашем приюте тоже вынужденное. А вы, вероятно, привыкли к более изысканным блюдам. Послушайте, — воскликнула девушка, пораженная внезапно пришедшей ей в голову мыслью, — а вдруг вы — знатный господин, состоявший на службе при дворе? Вы видели Бонапарта, его жену, блестящих придворных кавалеров и дам, — мечтательно продолжала она. — Но по какой-то причине вынуждены скрываться и бежать, переодевшись в чужое платье.
«Я бы давно уже сбежал, будь на то моя воля», — невесело подумал Дэниел, но вслух произнес:
— Ваше воображение нарисовало для меня слишком роскошную жизнь. Не думаю, чтобы я залетал так высоко.
— Хорошо, если вы не изгнанный знатный господин, — легко согласилась Лорелея, — то, может быть, вы — военный разведчик, посланный произвести разведку на перевале Большой Сен-Бернар.
Бонапарт собирается этой весной перейти его вместе со своей армией, направляясь в Италию.
Дэниел знал об этом плане. Бонапарт был последним человеком, с которым бы он хотел сейчас встретиться.
— В таком случае, мы очень скоро все выясним, — усмехнулся Дэниел.
— А, может быть, вы — шпион, — с детским восторгом предположила она, — рискующий жизнью, чтобы проникнуть в австрийскую армию в Италии.
Дэниел отвел взгляд. От резкого движения в голове все поплыло. В прошлом он уже оказывал подобные услуги. Шпионить — это как бы «между прочим», основная его работа заключалась в выполнении более темных дел. Знает ли она о Вороне? По-видимому, нет, потому что весело продолжила:
— А может быть, вас привело на перевал что-то более личное?
— Что-то личное?
Девушка кивнула, и ее каштановые кудряшки подпрыгнули в такт движению головы.
— Возможно, вы бежите от неудачного брака или надоевшей любовной связи.
— У меня такое предчувствие, что когда я все вспомню, вы будете разочарованы, — осторожно заметил Дэниел.
Лорелея допила свое пиво и поставила стакан.
— Давайте-ка я лучше сейчас осмотрю ваши раны, — быстро сказала девушка и откинула одеяло, которым был укрыт мужчина.
Дэниел инстинктивно почувствовал ужас от предстоящей процедуры. Он не любил, когда люди находились слишком близко от него или прикасались к нему.
— Пожалуйста, прекратите сопротивляться, — сказала Лорелея. — Не терплю скромных, стеснительных пациентов.
Она приподняла ночную рубашку над его вывихнутым коленом.
— Черт возьми, Лорелея!
— Не ругайтесь, пожалуйста.
— Но…
— А я-то уже надеялась, что вместе с памятью вы потеряли и скромность, — она вздохнула. — К сожалению, я ошиблась. Не нужно меня стесняться, Вильгельм. Сейчас я не женщина, а врач.
Вдруг Дэниелу в голову пришла ужасная мысль.
— Кто переодевал меня прошлой ночью?
— Кажется, Сильвейн. Не вздыхайте с таким облегчением. Я тоже при этом присутствовала, — сказала она и ехидно усмехнулась. — Вы не первый, кто шокирован тем, что я оказываю помощь мужчинам. В прошлом году я вскрывала фурункул на ягодице одного мужчины. Его жена чуть не упала в обморок. — Лорелея пожала плечами. — Доктора-мужчины лечат женщин ежедневно. Не понимаю, почему люди не могут примириться с обратным.
Девушка вновь занялась его коленом. Приподняв выше край его одежды, она наклонила голову.
— Очень впечатляюще, — пробормотала Лорелея. — Она огромна.
— Что? — спросил Дэниел.
Он поборол желание опустить на место рубашку.
— Ваша гематома.
Он вспотел.
— Моя… что?
— Ваше распухшее колено.
Из груди мужчины вырвался облегченный вздох.
— Ох!
— Болит?
— Нет.
Лорелея надавила на опухоль. Он вздрогнул и поморщился от боли.
— Лгун, — бросила она. — Давайте теперь взглянем на вашу руку.
Рука тоже очень болела и распухла. Лорелея разбинтовала тугую повязку, легким движением смахнув кусочки гипса.
— На мой взгляд кость расположена правильно. Она срастется.
— А я… — Дэниел облизал пересохшие губы. От этой руки, которой он нажимал на курок, не один раз зависела его жизнь. — Она полностью заживет?
Лорелея успокаивающим движением коснулась его плеча:
— Я думаю, что заживет полностью. Не волнуйтесь.
После осмотра девушка вновь тщательно забинтовала и загипсовала его руку.
— Вы не должны шевелить рукой, пока гипс полностью не застынет.
Дэниел кивнул, а потом сидел, стиснув зубы, когда она меняла повязку на его голове.
— Примерно через неделю я сниму швы, — пообещала девушка.
Наконец она села и поставила ноги на выдвинутый из-под кровати ящик.
— Я ходила к месту обвала.
Дэниел поборол желание сесть.
— Вы что-нибудь нашли? — напряженно спросил он.
— Только ваш второй сапог, — девушка достала его из своего рюкзака и поставила у печки сушиться.
Напряжение потихоньку отпустило Дэниела.
— И еще кое-что, — добавила она.
На его лбу выступил пот, впитываясь в толстый слой бинтов на голове.
— Ну?
— Мне не стоило упоминать об этом. Я могу ошибаться. Вчера я думала только о том, как помочь вам, и не обращала внимания на происходящее вокруг меня.
Черт возьми, да она издевается над ним, испытывает его терпение.
— Продолжайте, Лорелея, — подбодрил он ее.
— Я видела отпечатки следов и место, где кто-то недавно разгребал снег, — она задумалась. — Не могу сказать, кто это был и нашел ли он там что-нибудь, но я поспрашиваю.
— Поспрашивайте, — сказал он.
Сердце бешено билось. Ей богу, ему нужно закончить дело и поскорее убираться из этого места.
— Конечно, я это сделаю.
Теперь, закончив осмотр, девушка казалась очень смущенной и рассеянной. Дэниел использовал это, чтобы лучше рассмотреть, попытаться изучить и понять ее. Лорелея все больше и больше удивляла его. Ни один человек, который провел ночь в кресле, не выглядел бы так свежо. День, проведенный на улице, тоже пошел ей на пользу. Румяные щеки, блестящие кудрявые волосы, обрамляющие ее прелестное лицо, задорный блеск глаз — Дэниелу трудно было оторвать от нее взгляд.
Он пытался выбросить из головы все мысли о сострадании и помиловании. Каким бы ненавистным ни было его задание, Дэниел не имел выбора и права, отказаться от выполнения намеченного. В подземелье, парижской тюрьмы томился Жан Мьюрон — человек, от которого зависела безопасность Швейцарии. В великолепии Тюильрийского дворца затаилась женщина, которая знала, что значил для Дэниела Жан, и которая могла, погубить этого человека всего лишь одним словом. Если Дэниелу не удастся осуществить свой план, он поплатится за это собственной жизнью и жизнью человека, с которым связано будущее Швейцарии, на которого простой народ возлагает надежду на избавление от господства Бонапарта в их стране.
Одна жизнь за спасение всей нации. Жизнь, которую будут оплакивать только священники и свора собак.
Из-за потери рюкзака Дэниелу придется изменить свои планы. Он собирался воспользоваться мышьяком, а потом каломелем[4]. Но смертоносный яд был утерян. Дэниел молился, чтобы человек, нашедший мешок, не распознал вещества и не обнаружил спрятанные документы, разоблачающие его смертоносную миссию.
Ко лбу Дэниела прикоснулась прохладная рука. От неожиданности он слегка вздрогнул.
— Не пугайтесь, — улыбаясь, проговорила Лорелея. — Вы вспотели.
Дэниел поднял глаза на ее прелестное лицо.
— Я хотела проверить у вас температуру, — объяснила она. — Вы что-то сильно покраснели.
Дэниел лежал, чувствуя мягкое прикосновение ее ласковых рук к своему лбу, прислушиваясь к ее добрым словам и размышляя о том, как бы она себя повела, если бы узнала, что он пришел в приют с целью убить ее.
— Температуры нет, — заверила девушка, убирая руку. — Это хорошо, потому что температура означала бы наличие внутреннего воспаления.
Действительно же внутри Дэниела Северина что-то воспалилось, и это продолжалось уже несколько лет. Но, к счастью, он от этого еще не умер.
Девушка опустила взгляд на ящик, на котором стояли ее ноги. Ее темные глаза стали печальными.
— Что в этом ящике? — спросил Дэниел.
— Труд всей моей жизни, — она подняла его. — Пожалуй, я лучше пойду.
Дэниелу вдруг захотелось, чтобы девушка осталась.
— Подождите. Вы не можете раздразнить меня вот таким заявлением, а потом просто встать и уйти. Останьтесь. Э… — замялся он, — может, что-нибудь из сказанного вами вернет мне память.
Лорелея снова села. На подносе лежало усохшее яблоко прошлогоднего урожая. Она взяла его, надкусила и со вздохом произнесла:
— Это длинная история.
— Я никуда не спешу.
Девушка отложила яблоко и минуту сидела, напряженно о чем-то размышляя, а затем открыла ящик и достала оттуда стопку бумаги. Все листы были исписаны карандашом аккуратным почерком. На дне ящика Дэниел успел заметить всевозможные безделушки: стеклянный кукольный глаз, женский гребешок, потрепанную книгу и брошюру.
— Большинство моих заметок обо всех заболеваниях, которые мне приходилось лечить. От родов до фурункулов.
— Роды? — изумился Дэниел.
— Только два раза. Путешествующие леди. Боже, какое это волнующее ощущение, Вильгельм, держать в руках только что родившегося младенца, видеть, как он вступает в жизнь, слышать, как плачет от радости его мать.
— Мою историю вы тоже запишете? — скрывая тревогу, спросил Дэниел.
— Конечно. У меня это первый случай амнезии. «Проклятие, — подумал Дэниел. — Придется уничтожить эти страницы, чтобы никто не узнал о моем пребывании в приюте Святого Бернара».
— Но вот здесь, — Лорелея хлопнула по бумагам на коленях, — кое-что другое. Это касается вспышки тифа.
Девушка разительно изменилась, рассказывая Дэниелу о содержании своих записей и идеях. Ее милое лицо озарилось внутренним светом, глаза сверкали, и она уже больше не выглядела такой простушкой. У нее была удивительная манера говорить. Увлекаясь, она жестикулировала, ее голос звучал хрипловато от возбуждения.
Дэниел знал, что за болезнь тиф. Он видел, как тиф косил целые армии, знал сильных мужчин, сраженных лихорадкой.
Но Лорелея проникла в суть проблемы, чего Дэниел даже представить себе не мог. Она поняла, от чего зависит выздоровление. Она верила, что может использовать свои знания, чтобы защитить людей от этой болезни.
Дэниел был в недоумении. Людовик XVI был совершенно равнодушен к страданиям своего народа. Его же дочь посвятила свою жизнь исцелению страждущих.
Девушка разложила свои записи на коленях.
— Что вы обо всем этом думаете? — спросила она Дэниела.
— Да я в этом ничего не смыслю.
— Как знать.
— Я знаю. Что говорит отец Ансельм о ваших идеях?
Лицо Лорелеи сразу помрачнело, и Дэниел пожалел о заданном вопросе.
— Он говорит, что я напрасно теряю время. Отец Ансельм верит только практической медицине, когда пациент выздоравливает, а не теоретическим выкладкам.
— Тогда я считаю его глупцом.
Девушка нахмурилась:
— Он очень умный человек. В свое время отец Ансельм был очень квалифицированным врачом. Он просто не согласен с моими рассуждениями и выводами, которые я сделала, наблюдая за течением болезни.
— Что вы собираетесь делать со своими записями?
— Хранить их. Дополнять. Когда-нибудь… — она вдруг замолчала, закусила губу и убрала свои записи в ящик.
— Когда-нибудь… что? — подсказал Дэниел, мрачно подумав, что дни ее сочтены.
Лорелея пожала плечами:
— Всего лишь одна из моих фантазий.
Дэниел вспомнил, что тоже когда-то мечтал. Его мечтам не суждено было сбыться. Они потонули в кровавом потоке несколько лет назад и были разбиты вдребезги эгоистичной женщиной. Лорелея не доживет до того момента, чтобы увидеть, как ее разбитые мечты будут валяться в пыли у ее ног.
— Мне бы хотелось показать свои записи о тифе другим врачам.
— Тогда сделайте это, — настойчиво сказал Дэниел. — Пошлите их в Академию в Берн или… — вдруг ему в голову пришла неожиданная мысль, — барону Неккеру в Коппе.
— Но я никогда не смогла бы…
— Никогда — слишком большой срок для такой молодой девушки, — Дэниел покачал головой и продолжил: — Отошлите их. Сделайте хорошую копию с ваших записей и отошлите.
Лорелея рассмеялась:
— Такую работу выполнить очень непросто. Моя латынь ужасна.
— А я отлично знаю латынь, — заявил Дэниел. Боже, зачем он предлагает ей свою помощь?
Потому что это существенно облегчит исполнение его задания? Потому что, работая бок о бок с Лорелеей, он лучше узнает ее. Он изучит ее привычки, узнает ее уязвимые места.
— Правда, Вильгельм?
— Felix qui ptiut rerum cgnscere causas.
Лорелея на мгновение задумалась и перевела:
— Счастлив тот, кто сумеет постичь суть происходящего.
— Откуда вы знаете латынь?
Дэниел ожидал такой ловушки и был готов ответить.
— Понятия не имею. Но, кажется, контузия не повлияла на эти знания, и, вероятно, это единственное, что я помню.
Языки легко давались Дэниелу. Чтобы понравиться строгим наставникам в приюте для сирот в Санкт-Галлене, где он вырос, Дэниел старался преуспеть в обучении.
— Превосходно! — воскликнула девушка. Подавшись вперед, она положила свои маленькие руки на его. Руки целителя ласкают руки убийцы… Дэниел внутренне содрогнулся. Ему придется привыкнуть к ее близости, к ее приводящим в замешательство прикосновениям.
— Вы на самом деле хотите помочь мне? На это потребуется очень много времени.
Дэниел откинулся на подушку и осторожно высвободил свою руку.
— Дайте подумать. Завтра я планировал сосчитать перекладины на потолке. Послезавтра я хотел посмотреть на звезды. Но, возможно, я смогу пригодиться вам.
— О, Вильгельм!
Ее радость была искренней, ее звонкий смех совсем не похож на смех всех тех женщин, которых Дэниел знал до встречи с Лорелеей. Дэниел улыбнулся.
Девушка посмотрела на него и тотчас же стала серьезной.
— Что случилось, Лорелея?
— У вас замечательная улыбка.
Дэниел в замешательстве посмотрел на девушку.
— Мы приступим сейчас или подождем до завтра? — спросил он быстро, чтобы скрыть свое смущение.
— Очень мило с вашей стороны, но у нас ничего не получится. Почему профессор медицины должен читать работу женщины с таким ограниченным опытом работы?
— Потому что вы сохраните в тайне свое имя. Используйте только его начальные буквы. Составьте рекомендации от… дайте подумать, Фредонского лицея.
Она покачала головой, усмехнувшись:
— Я не могу поступить бесчестно. Кроме того, отец Джулиан никогда не позволит мне отослать эти бумаги. Он считает меня слишком подверженной соблазнам.
— Неужели? Да вы невинны как младенец! Отец Джулиан! Он, что, покровительствует вам?
— О да. Он всегда покровительствовал мне.
— Всегда?
— Да. С самого моего рождения.
— Вы сирота? — спросил Дэниел. Он затаил дыхание и ждал ее ответа. Сейчас от Лорелеи он узнает еще одну версию о ее рождении.
— Найденыш. Оставленная путешественницей, которая исчезла в темноте, — сказала девушка. Порывшись в карманах, она извлекла оттуда маленький кожаный мешочек: — Вот эти четки — все, что она оставила при мне, — нанизанные на нитку блестящие бусинки струились сквозь пальцы Лорелеи. — Она даже никак не назвала меня. Я представляю свою мать прекрасной леди, или, возможно, она была артисткой, или танцовщицей. О ней никто ничего не знает. Но у меня есть своя умная голова на плечах. Отец Джулиан всегда так говорит. Возможно, я унаследовала это от своего отца.
«Ничего подобного», — с отвращением подумал Дэниел.
— Отец Джулиан подавал прошение в епархию, чтобы мне позволили остаться в приюте, — продолжала Лорелея.
Настоятель, должно быть, знал, что она незаконнорожденная принцесса. Зачем иначе ему нужно было настаивать на том, чтобы растить и воспитывать девушку в чисто мужском обществе? Дэниелу хотелось спросить ее об отце, но он боялся вызвать ее подозрения.
— Вот и конец, — закончила Лорелея свой рассказ.
Дэниел полностью поверил ей. Она действительно не знала; кем были ее родители.
— Вашему рассказу или научному труду? — уточнил Дэниел.
— И тому и другому.
— Не рассказывайте настоятелю о своем трактате, — посоветовал он.
По выражению ее лица Дэниел понял, что о таком решении своей проблемы она даже не думала. Боже, какой же она была наивной. Обман был так же чужд ей, как хорошие манеры при дворе Жозефины.
— Но как я смогу проделать все это за его спиной? Он все узнает на исповеди.
— Вы считаете, что такой маленькой хитростью вы обречете себя на вечные муки в аду? Пусть это будет ложью во благо человечества, — успокоил ой девушку.
«Убийство во благо всей Швейцарии», — невесело подумал он. Дэниелу очень хотелось верить в это.
— Ваша работа очень ценна, чтобы скрывать ее, — продолжил он.
Легкая как птичка, Лорелея присела на краешек кровати и чмокнула его в губы.
— О, Вильгельм, я так вам благодарна.
Его черные мысли улетучились, словно облака при сильном ветре. Дэниел обнаружил, что ему приятен неповторимый весенний аромат ее дыхания, трепет едва прикоснувшихся к его губам нежных девичьих губ. В ее поцелуе не было ничего сексуального. Это была благодарность и признательность за мудрый совет и помощь. Непроизвольный жест обрадованного ребенка, само существование которого угрожало двум независимым нациям и который спас ему жизнь.
Утомленный происходившей в нем борьбой, Дэниел откинулся на подушку. Он, молча и смущенно смотрел на девушку. Локон каштановых волос обвился вокруг маленького уха, длинные ресницы отбрасывали тень на розовые от радостного волнения щеки.
Взгляд Дэниела привлекла бритва, лежавшая на столике у кровати. Он медленно потянулся к ней и сжал в дрожавшей руке. Одним быстрым движением он выполнит свою задачу.
Дэниел поднял бритву. Он представил ярко-красный порез на ее белом горле. Хватит ли ему сил, чтобы тайно вытащить тело на улицу и сбросить его в озеро? Мужчина повернул руку, чтобы острый край был обращен к ней.
Лорелея перевела на него взгляд и улыбнулась. Ее улыбка была такой нежной и загадочной, что он задохнулся от неожиданности. Она посмотрела на бритву, которую Дэниел судорожно сжимал в руке.
— Сейчас, — она провела пальцами по его щеке, — мне кажется, достаточно бриться один раз в день, Вильгельм, — сказала она. — Подождите до завтра.
Дэниел лежал, пытаясь привести в порядок свои мысли, и неожиданно понял, что не сможет убить ее. Не потому, что она многообещающий врач, и даже не потому, что она спасла ему жизнь. Он не станет убивать ее, потому что Лорелея де Клерк самым непостижимым образом пробудила в глубине его огрубевшей души искорку порядочности. И эта искра с каждым новым часом, проведенным рядом с этой необыкновенной девушкой, разгоралась все ярче.
Но теперь у него возникла новая проблема. Если он не совершит это убийство, как было приказано, тогда Жан Мьюрон — упрямый швейцарский патриот, заключенный в парижскую тюрьму, — умрет. И кто-то другой, еще менее порядочный, чем Дэниел Северин, придет за Лорелеей.