ГЛАВА ПЕРВАЯ


— Дядя Трис! Только что звонил дедушка. Через минуту он будет здесь, чтобы отвезти тебя на станцию.

— Я почти готов. А ты? Собрал вещи?

Алан кивнул:

— Моя сумка в холле. Мне так хочется поехать с тобой! — тихо добавил он.

— Меня не будет только две недели. А ты отлично проведешь каникулы с дедушкой и бабушкой на озере Комо, — сказал Трис, стараясь подбодрить мальчика.

Алан ничего не ответил. Он ходил мрачным всю прошедшую неделю, и это не могло не беспокоить Триса.

— Когда я вернусь, у нас останется еще целая половина лета, чтобы ходить в походы и рыбачить. А пока постарайся получить удовольствие от каникул. Наверняка на озере будет много твоих ровесников, с ними ты не соскучишься. К тому же я договорился с родителями Люка, чтобы он присоединился к тебе на несколько дней.

— Знаю.

Ничто из сказанного не успокоило Алана. Трис взял опекунство над племянником, год назад потерявшим родителей в автомобильной аварии, и теперь боялся, что предстоящая разлука сведет на нет все его усилия вернуть мальчика к нормальной жизни.

После похорон Трис забрал Алана в свой дом в Коксе, маленькой горной деревушке над Женевским озером. Дедушка и бабушка жили недалеко от них, в швейцарском городе Монтро, там же находился и головной офис их компании «Монбриссон Отель».

— Мне будет не хватать тебя, мой мальчик!

Алан спрятал лицо в ладонях:

— Ты действительно должен уехать?

— Да, иначе мне грозит тюрьма.

— Но ведь тебя не могут арестовать, правда?

— Боюсь, что могут. Каждый швейцарец после двадцати обязан исполнять свой воинский долг. Запомни, у нас нет армии, потому что армия — это все мы. И раз меня вызвали на двухнедельные военные сборы, отказаться я не имею права.

— Тебе не хочется?

— Напротив, я с нетерпением жду встречу с парочкой старых школьных друзей.

— Мне кажется, это глупо. Мы же никогда не воюем. Чем ты будешь там заниматься эти две недели?

— Ну, взорвем что-нибудь для смеха.

Этой фразой он надеялся вызвать улыбку на лице Алана, но мальчик лишь с грустью посмотрел на Триса:

— Мне принести твой рюкзак?

— Спасибо. Он — в большом шкафу в холле.

— Хорошо, — Алан вышел из спальни и вскоре вернулся, неся два рюкзака.

Трис с удивлением посмотрел на второй — старый, темно-зеленый, — в котором, как он знал, лежало всякое барахло.

— Я сто лет его не видел.

Укладывая последние вещи в свой военный рюкзак, Трис уголком глаза следил за Аланом, который стал копаться в другом.

— О, тут твои коньки и шайба! Ее подписал сам Уэйн Гретцки! Я не знал, что ты с ним встречался.

— Да я и не встречался, — удивленно пробормотал Трис.

— Тут столько всего интересного! — впервые за эту неделю Трис уловил в голосе Алана нотки радости.

— Ты же знаешь, что хлам, принадлежащий одному человеку, — настоящее сокровище для другого.

— Можно мне взять шайбу?

Просьба не удивила Триса — Алан был без ума от хоккея.

— Если хочешь, все это теперь твоё.

— Спасибо! Ты знаешь, что у тебя тут целая коллекция открыток из разных областей Швейцарии?

— Не удивительно! Когда я занимался хоккеем, то складывал в рюкзак всякую всячину.

Алан вытряхнул все содержимое на кровать.

— У тебя тут несколько американских и канадских купюр. Откуда они?

— Как рассказывают дедушка с бабушкой, как раз до того несчастного случая в Интерлакене я участвовал в турнире в Монреале. Когда матч закончился, команда полетела домой. Но мне почему-то захотелось поплыть на корабле, и я купил билет на «Королеву ЕлизаветуII». До отправления оставалась пара дней, которые я провел в Канаде. Корабль пришвартовался в Саутгемптоне. Оттуда я добрался до Лондона, а там сел на самолет, вернулся в Швейцарию и присоединился к команде. По крайней мере мне так рассказывали.

Алан что-то выудил из груды старых вещей.

— Вот открытка с изображением твоего корабля. Ты что, действительно ничего не помнишь о том путешествии?

— Нет. Сотрясение мозга лишило меня всех воспоминаний.

— Мне не верится, что ты мог забыть эту поездку!

— Мне тоже, но это так. Врач сказал, что мозг — это будто огромная школьная доска. Тот удар клюшкой по голове стер некоторые записи. Две недели до несчастного случая и месяц после потеряны для меня навсегда.

— Это так странно. Ого! Тут какая-то девушка оставила открытку на английском языке.

Трис немного помолчал.

— И что там написано?

С отличным английским произношением Алан прочитал:

— «Моя любовь! Никогда в жизни я не забуду нашу прошлую ночь! » — Он поднял голову. — Вот так дядя у меня!

Трис улыбнулся, но что-то продолжало беспокоить его.

— Это все, что она написала?

— «Позвони мне, — продолжал читать Алан. — Я найду тебя, где бы ты ни остановился, дорогой Трис». Трис? — Мальчик удивленно посмотрел на дядю. — Я думал, только близкие называют тебя так.

Это удивило и самого Триса. Его полное имя — Ив-Жерар Тристан де Монбриссон. Все звали его Жераром, все, кроме родных и пары близких друзей. Среди его коллег никто не мог знать его как Триса.

Это мать дополнила его имя романтическим «Тристан». В юности он стыдился этого и всегда держал третье имя в тайне. Получается, что он раскрыл секрет незнакомке, оставившей эту открытку.

Любопытство Триса достигло предела.

— Я почти боюсь спрашивать, не написано ли там чего-нибудь еще.

— Написано! — Алан продолжил читать: — «Тебе не нужно было заставлять меня обещать, что я всегда буду носить твое кольцо на цепочке. Неужели ты сомневаешься, что в моей жизни никогда не будет никого, кроме тебя? »

Кольцо? Он никогда не носил колец... разве что кроме одного — того, которое ему подарила хоккейная команда.

Когда же оно исчезло?

— «Наша любовь вечна. Как и ты, буду считать дни до нашей свадьбы. Люблю тебя. Рейчел».

Трис замер, не в состоянии вымолвить ни слова.

В его прошлом осталось несколько женщин, на которых он собирался жениться. Но каждый раз что-то удерживало его от решающего шага, и он так и не сделал никому предложения. Было бы нелепо думать, что девятнадцатилетний юнец, лишь год отучившийся в университете и мечтающий о профессиональной карьере хоккеиста, способен сделать кому-то предложение руки и сердца.

Тем не менее то, как незнакомка называла его, упоминание кольца и женитьбы — все это убедило его в том, что у них были очень близкие отношения.

Алан, прищурившись, взглянул на Триса:

— Неужели ты не помнишь ее, хоть немного?

Каждый раз, когда Трису напоминали о том времени, которое навсегда осталось пустотой, по телу пробегал холодок.

— Боюсь, что совсем ничего не помню.

Она оставила свой адрес на открытке: пансион «Гран-Шен», Женева. Трис почувствовал, что его племянник изучающе смотрит на него.

— Ты представляешь, каково ей, раз ты ни разу не позвонил ей?

Такой ход мыслей двенадцатилетнего мальчика говорил о том, что он уже взрослеет.

— Я почти уверен, что она забыла меня, лишь только сошла с корабля. В этом возрасте человеку кажется, что он влюблен во всякого, кто мало-мальски его привлекает.

Правда, он подарил ей свое кольцо...

— То есть тебе только казалось, что ты хочешь на ней жениться?

Трис расстроенно простонал:

— Алан, я не имею ни малейшего представления о том, что на самом деле произошло между нами и что мы пообещали друг другу. Иногда под влиянием сильного чувства люди начинают верить сказанным сгоряча словам. Так, видимо, было и тогда. В девятнадцать меня интересовал хоккей, а не девушки.

— А мама и папа полюбили друг друга, когда им было именно по девятнадцать, — возразил его племянник.

— Это исключение, потому что их влюбленность переросла в настоящее чувство.

— Можно задать тебе еще вопрос?

— Конечно.

— Ты любишь Сюзанну?

— Бабушка попросила тебя узнать об этом?

— Да. Она сказала, что Сюзанна уже давно работает твоей помощницей и однажды ты поймешь, что именно ее ты любил все эти годы.

Честность Алана всегда восхищала Триса.

— Может, бабушка, и права, но пока ничего подобного не произошло.

— Очень рад, — с облегчением вздохнул мальчик. Трис боялся, что Алану было бы непросто делить его с кем-то еще.

— Чтобы ты знал, я всегда придерживаюсь принципа не заводить близких отношений со своими подчиненными. Необходимо отделять бизнес от личной жизни. Вот полюблю кого-нибудь, тогда другое дело.

— А вдруг Рейчел была той самой единственной, поэтому тебе и не удается полюбить кого-то еще?

— Этого я никогда не узнаю. Уверен, что она замужем и у нее есть дети, — пробормотал Трис, думая, как бы сменить тему разговора.

Послушался гудок автомобиля. Через несколько мгновений в комнату заглянула экономка:

— Мне пригласить вашего отца зайти в дом?

— Нет, спасибо, Симона. Мы уже спускаемся.

— Хорошо.

Трису осталось упаковать лишь пару плотных носков, и он был готов.

— Пойдем?

— Пойдем! — Алан сложил все обратно в старый рюкзак. Они вышли из спальни и спустились в холл.


Старший Монбриссон завел мотор, и они выехали на крутую, извилистую дорогу, ведущую к Монтро. Когда они прибыли на вокзал, Трис вылез из машины и достал из багажника рюкзак, затем просунул голову в опущенное окно и поцеловал племянника.

— Я буду звонить тебе каждый вечер, чтобы узнать, как ты поживаешь.

Едва сдерживая слезы, Алан обнял дядю за шею. Он очень страдал. Трис мог только посочувствовать ему.

— Когда я вернусь, мы отправимся в поход. Как тебе эта мысль?

Алан кивнул.

Отец Триса жестом дал ему знать, чтобы он не беспокоился за мальчика.

Трис обошел машину и поцеловал отца.

— Позвони мне, если что-то пойдет не так, — прошептал он. Затем развернулся и твердым шагом направился к зданию вокзала.


— Алан!

— Да, бабушка.

— Я иду в сад, там надо кое-что прополоть. Мне хотелось бы сделать это до отъезда на озеро Комо. Ты не поможешь мне?

— Я спущусь через несколько минут.

— Хорошо.

Когда бабушкины шаги затихли, Алан кинулся в спальню отца, где всегда спал, если оставался здесь на ночь.

На комоде стоял телефон, и Алан бросился к нему, чтобы позвонить на мобильник Гаю, ассистенту дяди.

— Добрый день, Алан! Чем могу служить?

— Мне нужна ваша помощь, но об этом нельзя говорить дяде Трису.

— Надеюсь, это не противозаконно?

— Гай...

— Слушаю тебя, продолжай.

— Ладно! Я пытаюсь помочь дяде вспомнить все, что он забыл из-за несчастного случая. Его это иногда очень беспокоит.

— Знаю, — пробормотал Гай. — Должно быть, очень страшно очнуться в больнице и не помнить, что произошло. Я уважаю его за мужество.

— Я тоже. Поэтому и позвонил вам. Мне удалось узнать имя человека, с которым он общался на корабле до того как получил клюшкой по голове.

— Шутишь?

— Нет, серьезно.

Алан рассказал Гаю обо всем, что узнал из открытки.

— Мне бы хотелось поговорить с ней, но нужно, чтобы вы сначала кое-что узнали для меня.

— Роман на корабле? Звучит интригующе! Сделаю все, что смогу!

— Хорошо. Ее зовут Рейчел Марсден. Думаю, она из Канады или из Америки. В любом случае она была студенткой. Здесь есть адрес: пансион «Гран-Шен», Женева. Как вы думаете, вы могли бы позвонить туда и узнать, откуда она?

— Боюсь, мне ничего не скажут без весомых доводов с моей стороны.

— Можете рассказать им правду, что пытаетесь помочь дяде Трису обрести память.

— Ну что ж, это действительно может сработать. Знаешь, ты очень похож на Триса. Погоди немного, посмотрим, чем я смогу тебе помочь.

— Ладно.

Алан сел на кровать и стал ждать. Казалось, прошла вечность, прежде чем Гай ответил.

— Секретарь сказал, что эта студентка была из Конкорда, Нью-Гемпшир, США. Затем я позвонил в справочную и узнал телефон ее семьи. Он отличается от того, что был в ее личном деле в школе. Бери карандаш.

— Пишу.

— Тут не только номер телефона, но еще код страны и города.

Алан записал цифры.

— Спасибо, Гай!

— Не за что. Расскажи мне, когда что-нибудь узнаешь!

— Обязательно!

Алан решил позвонить вечером. Тогда на Восточном побережье будет день. Он надеялся, что родители Рейчел Марсден окажутся дома.

Как только Алан направился к выходу, чтобы помочь бабушке в саду, телефон снова зазвонил, и мальчик бросился к аппарату, полагая, что Гай мог забыть что-то.

— Алло!

— Алан!

— Дядя Трис! — Алан почувствовал себя виноватым. — Я думал, ты только вечером мне позвонишь.

— Я решил сообщить тебе, что добрался без проблем.

— Очень рад!

— У тебя все в порядке?

— Да.

— Чем ты там занимаешься?

Алан покраснел.

— Да вот сейчас пойду бабушке помогать. А ты? Скоро начнешь взрывать что-нибудь?

Трис засмеялся.

— На этой неделе мы будем лазить по горам.

— Мне так хотелось бы, чтобы ты не уезжал никуда.

— Раз моя служба уже началась, значит, скоро закончится. Когда вы едете на озеро Комо?

— Дедушка сказал, что завтра рано утром.

— Ты узнал, когда приедет Люк?

— Он недавно позвонил мне и сообщил, что приедет послезавтра.

— Тогда время пролетит быстро. Это здорово, когда лучший друг рядом с тобой.

— Хорошо бы! — У Алана защипало в глазах. — Будь осторожен в горах.

— Я тоже хотел предупредить тебя. Когда вы с Люком поплывете на байдарках, не забудьте надеть спасательные жилеты. Ветер поднимается иногда неожиданно. Один мой близкий друг погиб на озере во время летнего, шторма, потому что не надел жилет.

— Обещаю не забыть,

— Как там бабушка с дедушкой?

— Все нормально.

— Отлично. Я позвоню еще раз, когда вы вернетесь с вечерней прогулки, и обо всем поговорю с тобой.

— Договорились. До встречи!


— Спасибо, что подвезли, миссис Пирсол! — Натали Марсден вытащила свой рюкзак из багажника.

— Не за что!

— Позвони мне, Натали! — крикнула, высунувшись из окна, Кендра Пирсол.

— Обязательно.

Натали взбежала по ступенькам на крыльцо и остановилась у двери с ключом в руке.

— Бабуля! — позвала она. — Я дома.

Девушка поспешила на кухню, где ее ждала записка от бабушки, магнитом прикрепленная к холодильнику:

«Натали, я у соседки, миссис Блейлок. Пошла полюбоваться ее младшеньким внуком. Кажется, сегодня твои занятия хоккеем затянулись. Приходи к нам. Целую, бабушка».

Натали взяла яблоко и направилась к выходу.

Внезапно за спиной послышался телефонный звонок. Наверное, это мама закончила работу и хочет предупредить ее, что выезжает. Натали подошла к телефону и взяла трубку.

— Алло!

— Алло! Это дом Марсденов?

Кем бы ни был мальчик на том конце провода, он говорил с акцентом.

— Да. Кто это?

— Меня зовут Алан. Я ищу Рейчел Марсден.

— Это моя мама.

— Она дома?

— Нет, а ты уверен, что не ошибся номером?

— Ваша мама когда-нибудь училась в школе в Женеве?

— Да.

— Она когда-нибудь плавала на корабле «Королева Елизавета II»?

Упоминание корабля взволновало девочку:

— Да.

— Тогда я ищу именно ее.

— Откуда ты узнал о моей маме?

— Совершенно случайно я узнал, что она плыла на том же корабле, что и мой дядя.

Натали затаила дыхание.

— Как его зовут?

— Трис Монбриссон.

От удивления Натали забыла, что надо дышать. Ее глаза наполнились слезами. Она почувствовала, что задыхается от боли... и восторга.

Стирая слезы с лица, она сказала:

— Если твой дядя хочет поговорить с ней, почему он сам не позвонит?

— Именно об этом я и хочу с ней поговорить. Он не знает, что я звоню вам. Я должен рассказать ей, почему он никогда не связывался с ней, после того как они приехали в Швейцарию.

Сердце Натали забилось так, что она почувствовала себя нехорошо.

— Это было очень давно. Не думаю, что мама когда-либо захочет вспоминать о нем.

— Если она вышла за твоего отца, боюсь, дядя был прав.

— Что ты имеешь в виду?

— Он сказал, что она, должно быть, забыла его в ту же минуту, как сошла с корабля. До свидания!

— Нет! Подожди! — закричала Натали и, помолчав немного, охрипшим голосом добавила: — Что ты собирался рассказать маме? Я хочу это услышать.

— Когда дядя находился в спортивном лагере, он получил травму и впал в кому.

— В кому?

— Это когда ты будто спишь и не можешь проснуться.

— Я знаю, что это, — страх пронзил девочку. — У него сейчас все в порядке?

— Да. Но когда он вышел из комы месяц спустя, он ничего не помнил о событиях до несчастного случая.

— То есть у него была амнезия?

— Да. Шесть недель его жизни исчезли из памяти. Он не может вспомнить, как играл в хоккей в Канаде и как плыл в Швейцарию. Эти воспоминания потеряны навсегда.

— Ты шутишь?

— Это правда. Можешь позвонить в больницу «Бель-Вю» в Лозанне. Там лечат людей с травмой головы. Дядя пролежал там несколько месяцев. С тех пор его очень беспокоит то, что он не может вспомнить ничего, что было на корабле. Иногда он так волнуется, что у него начинаются сильные головные боли. Я думал, что если бы ваша мама позвонила ему и рассказала все, что произошло на борту, ему бы стало намного лучше.

— Как ты узнал, что они вместе плыли на корабле?

— Я копался в его старом рюкзаке и нашел записку, которую она написала ему на открытке с того корабля. Она оставила свой адрес в Швейцарии. В школе мне сказали, что она из Нью-Гемпшира. Так я узнал этот номер.

— Боже мой! Послушай, Алан, дай мне свой номер, я все передам маме.

— Хорошо. Тут два номера. Пишешь?

— Да.

Натали все записала в блокнот и в этот момент услышала, что подъезжает мама.

— В течение двух недель, начиная с завтрашнего дня, я буду по второму номеру, а потом по первому.

— Хорошо.

— Попроси маму позвонить мне в это же время.

— Хорошо! Мне нужно идти. Пока, Алан!

— До свидания.

Натали повесила трубку и перезвонила бабушке сказать, что уезжает. Затем поспешила к машине, где ее ждала мама.

— Здравствуй, милая!

— Привет, мам! — Натали поцеловала мать в щеку.

— Когда уезжала из офиса, позвонил Стив, — сказала мама, выруливая на дорогу. — Он пригласил нас сегодня на ужин, так что надо поторопиться, иначе опоздаем. Вечером в пятницу всегда очень много народа. Если мы приедем раньше, успеем потом сходить в кино.

— Я не хочу ехать.

Мать с беспокойством посмотрела на Натали:

— Ты раскраснелась. Что случилось, дорогая? Ты хорошо себя чувствуешь?

— Желудок побаливает.

Это было правдой.

— Ладно, я не оставлю тебя, раз ты разболелась.

Она потрогала лоб дочери.

— Теплый. Я позвоню Стиву и все отменю.

— Пока не звони. Я не больна, но мне нужно поговорить с тобой с глазу на глаз до того, как мы куда-либо пойдем.

Через несколько минут они были дома. Натали поспешила войти. Мать последовала за ней, неся рюкзак дочери.


Загрузка...