7

Спустя две недели Пол распахнул дверцу своего спортивного самолета и впервые за три последних года спрыгнул на землю поместья Оуксайд.

Стояло жаркое июльское утро с памятной с детства духотой и отсутствием малейшего движения в прогретом воздухе. Кузнечики стрекотали в траве летного поля, как делали это всегда. Справа тянулись стройные ряды кустарника. Казалось, вот-вот из-за ближайшей лесосеки выедет на гнедом жеребце отец, из-под густых бровей сурово взглянет на Пола и спросит, почему тот болтается здесь без дела.

Пол еще раз огляделся по сторонам. Никто не знает, что он прилетел в Оуксайд. Достаточно вернуться в самолет и…

Неожиданно на плечо Пола легла крепкая рука.

— Даже не думай, — прозвучал знакомый голос.

Обернувшись, он увидел Роберта.

— Братишка! Ты научился читать мысли?

— А разве они у тебя есть? — весело осклабился младший брат. — Я тут проезжал мимо, — кивнул он на темневший в отдалении «форд», — как вдруг смотрю, ты выпрыгиваешь из самолета. Давай перетаскивай ко мне свои вещички и двинем к дому.

Пол так и сделал.


Пока Роберт загонял автомобиль в гараж, Пол взбежал по ступенькам дома, в котором прошло его детство, миновал сумрачный холл и свернул направо, в гостиную.

— Пол! — раздался радостный женский визг, едва он ступил на порог.

Он раскрыл объятия, и ему на шею бросилась Сюзи.

— Привет, крошка, — сказал он, поочередно целуя сводную сестру в обе щеки. — Я-то думал, тут полно народу! Или вы решили отменить прием?

— Не надейся, — фыркнула Сюзи. — Тем более что это была моя идея.

— Возникшая с подачи Стива, — произнес Пол, не столько спрашивая, сколько констатируя факт.

— Ну, ты же знаешь своего отца…

— Кстати, где он?

— Пошел проверить лошадей.

— А как поживает Кэт? — поинтересовался Пол, имея в виду последнюю жену своего отца и мать Сюзи.

— Спасибо, хорошо. Она сейчас в своей комнате, спустится позже. Ты приехал один?

— Да, но по дороге встретил Роберта.

— Боб тоже здесь? Чудесно! Если бы еще и Эдди явился, Стив был бы очень рад.

Они немного помолчали. Тишину заполняло лишь жужжание пчел, облетавших цветы на разбитых под окнами клумбах. Пол кашлянул.

— Так что все-таки происходит, Сюзи? Какова истинная причина нашей встречи? Мы должны воздавать императорские почести Стиву или выслушивать его наставления насчет того, как Эдди, Роберту и мне следует сражаться за право наследования этого поместья, с которым, правда, ни один из нас не знает, что делать. По-моему, только ты одна заинтересована в получении Оуксайда.

— Не забывай, что я не родная дочь, — мягко напомнила Сюзи.

— Чушь собачья!

— Для тебя — возможно. Но не для Стива. Между прочим, на приеме будет присутствовать его адвокат.

— Даже так? — поднял Пол бровь.

Дверь гостиной отворилась, впуская Роберта.

— Сюзи, малышка, неужели это ты? Как похорошела! Клянусь, в Вашингтоне нет таких красавиц.

— Вечно ты надо мной издеваешься… — шутливо проворчала Сюзи, целуя его в щеку.

— Ничуть. И в Нью-Йорке их тоже нет. Спроси хотя бы у Пола, он там главный сердцеед.

Сюзи прыснула, и у Пола вдруг почему-то стало легко на душе. Даже постоянно терзавшие его в течение всех этих дней мысли о Кэрри, казалось, отступили.

Прием приемом, подумал он, но хорошо все-таки оказаться дома!

В этот миг дверь снова отворилась, и в гостиную вошел тот, кого меньше всего ожидали, — Эдди.


В своей бывшей комнате Пол одевался к празднику в честь дня рождения отца. Он до сих пор не виделся со Стивом, потому что, как выяснилось, из конюшни тот отправился на ежедневный объезд своих владений, а вернувшись, поднялся к себе вздремнуть. Даже ожидавшееся вечером событие не изменило привычек старика.

Зато Полу удалось пообщаться с братьями. Они остались наедине, потому что Сюзи решила заглянуть на кухню, где специально нанятый персонал готовил блюда для приема. Сейчас, вдевая запонки в манжеты, Пол хмурился при воспоминании о состоявшейся беседе.

Речь как-то сразу зашла о женщинах. Возможно, потому, что мрачный как туча Эдди сообщил братьям новость: они с женой разводятся. Было заметно, насколько он потрясен. Не удержавшись, Пол весьма нелицеприятно высказался в отношении так называемого прекрасного пола, а поостыв, дал брату один хороший совет. Роберт говорил мало, но, судя по выражению его лица, ему тоже было что сказать.

Сейчас Пол уже жалел о своей словесной несдержанности. Всему виной его злость, возникшая из-за женщины, которую он, по сути, едва знал.

Злость и желание.

Что с тобой происходит парень? — спросил себя Пол, потирая нос. Как можно одновременно гневаться на женщину и хотеть ее? Причем до боли, до исступления…

Если бы случилось чудо и Кэрри появилась на сегодняшнем приеме, Пол бросился бы к ней, схватил за плечи и тряс бы, пока у нее не начали бы стучать зубы, а потом…

— Ты идиот, приятель, — сказал он своему зеркальному отражению.

Он удивлялся себе. Ему всегда претили любые попытки использовать его. А Кэрри именно это и сделала. Равенство полов — хорошо, но совсем иное дело — полная перемена ролей. Покувыркались в постели — и спасибо, сэр! На что это похоже?

Сам Пол никогда так себя не вел, не выгонял подружку за дверь через пять минут после окончания любовного соития. Он некоторое время встречался с ней, приглашал ужинать, водил в театр и тому подобное. А когда роман приближался к естественному завершению, посылал цветы и какой-нибудь небольшой, но ценный презент…

Вот оно что, приятель! — хохотнул Пол. Вероятно, ты чувствовал бы себя гораздо лучше, если бы леди прислала тебе букет роз и брильянтовую булавку для галстука!

Развеселившись от этой мысли, Пол расправил плечи. Ему стало ясно, почему в последние дни он ведет себя как хлюпик: Кэрри Харт задела его самолюбие.

Какая жалость! — подмигнул Пол парню в зеркале.

Он надел смокинг и провел рукой по волосам. Из сада доносилась музыка и смех. Прием начался. Полторы сотни гостей, в большинстве местные жители, сказала Сюзи. Потом она лукаво улыбнулась и добавила, что приняла с дюжину телефонных звонков от подружек, с которыми прошло детство Пола. Они хотели знать, будет ли присутствовать на приеме их приятель.

— Признаюсь, я начинаю опасаться, как бы тебя не разорвали на части, — озабоченно заметила она.

— Да, трудновато мне придется, — ответил Пол в тон Сюзи. — Но ведь и этой работенкой кто-то должен заниматься…

Он последний раз взглянул на себя в зеркало, после чего покинул спальню, сбежал по лестнице и посвистывая направился в ту сторону, где уже кружились в танце пары.


Спустя часа полтора он стоял у одного из накрытых посреди лужайки столов с бокалом шампанского в одной руке и канапе с икрой в другой.

И вино, и закуски были восхитительны. То же относилось и к ансамблю, виртуозно исполнявшему как рок-н-роллы, так и тустеп, не говоря уже о блюзах и других медленных лирических мелодиях. Как и обещала Сюзи, прибыло много давних подружек Пола. Большинство из них все еще оставались привлекательными, а многие весьма прозрачно намекали — несмотря на наличие мужей или интимных приятелей, — что не прочь тряхнуть стариной. Вообще на вечеринке присутствовало немало красивых женщин. Была даже одна фотомодель, чье изображение красовалось на обложках стольких журналов, что не узнать ее было практически невозможно.

Пол танцевал и с подружками, и с моделью. Последняя попыталась увлечь его в темноту сада, где он изящно уклонился от дальнейшего. Девушке удалось лишь сунуть в нагрудный карман его смокинга свою визитку с номером телефона.

— Ты здесь самый неотразимый мужчина, — чуть позже сказала ему Кэт. — Тебе хорошо дома?

— Конечно, — улыбнулся Пол.

— Вы оба врете и не краснеете, — проворчал державший жену под руку Стив.

— Это почему же? — взглянула на него жена.

— Потому что всем и так ясно: самый бойкий жеребец на этой вечеринке я!

Кэт рассмеялась. Пол осторожно улыбнулся.

— И потому, — продолжил виновник торжества, — что мой сынок ждет не дождется момента, когда ему можно будет унести отсюда свою высокообразованную… гм… В общем, уехать. Верно, малыш?

— Ну милый! Вечно ты… — Кэт не договорила и нахмурилась.

— Папа как всегда прав, — любезно произнес Пол. — За исключением того, что я давно перестал быть малышом.

— Это тебе так кажется, — буркнул Стив. — Для меня ты как был молокососом, так им и остался.

Пол слегка поклонился.

— С тобой всегда приятно побеседовать, папа. — Он поцеловал руку Кэт. — Всего хорошего.

— Не нужно, дорогой, не уходи! — мягко попросила та.

— Он и не уйдет. Сначала мы с ним чуток потолкуем.

— Потолковали уже. А сейчас, если позволите…

— Я хочу, чтобы ты сделал для меня одно дельце, малыш. — Стив взглянул на сына и усмехнулся. — То есть… Пол.

— Извини, папа, но…

— Там как раз потребуются твое архитектурное образование. Ну и вообще, посмотришь что к чему… Если у тебя хватит для этого мозгов, — добавил несносный старик.

Чем, разумеется, все испортил.

— С днем рождения, папа! — гордо произнес Пол и поспешил прочь.

Пересекая лужайку, он заметил высокую стройную блондинку с длинными волнистыми волосами, стоявшую под яблоней спиной к нему и беседовавшую с одним из мужчин. Пол на миг застыл, а потом бросился к гостье, схватил за руку и повернул к себе.

— Кэрри!

Но это была не она. Тоже очаровательная женщина, но не та, о которой Пол грезил вот уже две недели.

Он извинился, повернулся, чтобы уйти… и едва не столкнулся нос к носу с отцом.

— Идем-ка в дом, сынок, — произнес Стив тоном, не терпящим возражения.


Он привел Пола в пропахшую дорогим виски и кубинскими сигарами библиотеку.

— Выпьешь чего-нибудь? — спросил старик.

— Минеральной воды.

Поморщившись по поводу подобного выбора, Стив откупорил для сына бутылку и поставил на столик вместе со стаканом. Себе он плеснул бурбона.

— Ну так что это за дельце, о котором ты упоминал? — поинтересовался Пол.

Старик прищурился.

— Тебе ведь не хочется им заниматься.

— Расскажи, а там посмотрим.

Стив присел на край письменного стола, поставил стакан с коричневатой жидкостью рядом и сложил руки на груди. Глядя на него, Пол невольно подумал о том, что прошедшие годы если и отложили на нем отпечаток, то лишь в том смысле, что он как будто стал еще крепче.

— Я не воспринимаю всерьез те вежливые слова, что ты сказал Кэт насчет пребывания в родном доме. Тебе не очень весело на этом празднике, верно?

— Да. — Пол знал, что кривить душой бессмысленно. — Но ты здесь ни при чем.

Отец усмехнулся.

— Проблемы с женщиной?

— Почему ты так решил?

Стив взял стаканчик и отпил добрый глоток.

— Я видел тебя с той брюнеткой среди деревьев. Со стороны выглядело так, будто девица пытается проглотить твой язык.

Пол не смог удержаться от смеха.

— Как романтично ты это описываешь! Впрочем, все так и было.

— Но ты проявлял к ней столько же интереса, как жеребец к телке.

— Папа, мне очень приятно, что тебя заботит моя личная жизнь, однако…

— Не личная, а сексуальная, малыш. И не пытайся завести эту тягомотину насчет любви и тому подобных глупостей. Источник всех эмоций по отношению к бабам находится у нас, мужиков, в конкретном месте — пониже пупка. Назови это любовью, и сразу начнутся проблемы.

Пол взглянул в направлении бутылки с виски и вздохнул. Потом допил воду и встал с кресла, чтобы налить себе того же, что было в стакане отца.

— Представляю, как порадовалась бы Кэт, услышав твои рассуждения.

— А я и не говорил, что не забочусь о ней. Напротив. Но если парень вообразил, что влюбился, ему конец.

Пол с интересом взглянул на отца.

— Похоже, ты судишь по собственному опыту.

Старик с минуту выдерживал его взгляд, потом негромко засмеялся.

— Когда доживешь до моих лет, поймешь, что не нужно быть ослом, чтобы узнать его сородича.

Пол отпил глоток виски.

— Ты намерен говорить о деле или позвал меня сюда просто поболтать?

Захватив стакан, Стив опустился в любимое кожаное кресло. Только сейчас стало заметно, что его движения уже не так уверенны, как прежде. У Пола непроизвольно сжалось сердце.

— Ситуация такова. — Старик откинулся на спинку кресла. — В окрестностях Пенсаколы продается поместье с хорошими виноградниками. Но, насколько я знаю, дом там старый, требует ремонта. Мне нужно, чтобы ты съездил и посмотрел, стоит ли овчинка выделки.

— Ты собрался заняться виноделием? — удивленно спросил Пол.

— Почему бы и нет? Мои деньги работают в разных сферах. Если бы ты проявлял больше интереса к семейным делам, то знал бы это.

Пол счел за благо пропустить замечание мимо ушей.

— Но я ничего не смыслю в производстве вина.

— Этого и не требуется. Просто посмотришь что к чему. — Стив усмехнулся. — У тебя сейчас такой удивленный вид!

Пол тоже улыбнулся. Как ни старался, он действительно не мог скрыть изумление.

— Ты все еще способен преподносить сюрпризы, папа.

— Жизнь вообще полна неожиданностей, малыш. Ну как, выполнишь мою просьбу? Для этого потребуется день, от силы два.

Пол задумался. Перспектива слегка отвлечься от мыслей о Кэрри понравилась ему.

— Хорошо, я согласен.

— Вот и ладно. Поезжай, сынок.

— Да, а как называется поместье? И кто его владелец?

Стив потер лоб, вспоминая.

— Э-э… Хотфилд, кажется… Нет! Санфилд. А хозяин там… — Он встал, подошел к письменному столу и с минуту рылся в бумагах. — Дьявол! Куда же я сунул этот листок… В общем, на месте разберешься. Если дело дойдет до покупки, оформлением документов займется мой адвокат.

— Ладно, не утруждайся, я все выясню сам, — сказал Пол, поднимаясь с кресла.

— А, вот! Нашел. Не хозяин, а хозяйка. Некая особа по фамилии Харт. Кэрри Харт.

Полу почудилось, что фундамент здания покачнулся под его ногами.

— Кэрри Харт? — хрипло выдавил он.

— Да. — Старик усмехнулся. — А что? Какие-то проблемы, сынок?

Их взгляды встретились. У Пола вертелся на языке вопрос, но он удержался. Откуда Стиву было знать о его мимолетной истории с Кэрри?

О которой, кстати, давно пора забыть.

— Нет, — твердо произнес Пол. — Никаких проблем. Ни малейших.

Загрузка...