8

Кэрри понимала, что об аукционе пойдут сплетни, однако решила не обращать на них внимания. Все равно в лицо ей никто ничего не скажет.

Собственно, какое мне дело до досужей болтовни? — размышляла она, бредя по ближайшему к дому винограднику поместья Санфилд.

Разговоры действительно нимало не тревожили Кэрри. Чего не скажешь о снах.

Каждую ночь ей снился Пол Вудс. Это были очень чувственные видения, после них простыня, как правило, оказывалась скомканной и зажатой между ног. Временами Кэрри просыпалась, словно охваченная пламенем, с совершенно реальным ощущением прикосновения губ Пола к ее губам. Даже сейчас при воспоминании об этом соски Кэрри сжались и сделались похожими на виноградинки в гроздьях, которыми была увешена окружавшая ее лоза.

В голубой вышине кричали стрижи, просто так, от удовольствия носиться в теплом воздухе. Кэрри задрала голову и некоторое время наблюдала за ними. Интересно, каково это, чувствовать себя настолько свободным? Сама она всегда от кого-нибудь зависела. Сначала от отца, потом от мужа. Возможно, жажда свободы и толкнула ее две недели назад в объятия постороннего человека.

Стрижи умчались на восток, и Кэрри опустила взгляд на свои босые ноги. Отец побагровел бы от негодования при виде того, как она разгуливает без обуви по пыльной земле виноградников. Джордж тоже был бы недоволен. Однако их неудовольствие не шло бы ни в какое сравнение с изумлением адвоката и управляющего, которое отразилось на их лицах, когда она отказалась подписать документы о продаже Санфилда и потребовала предварительной встречи с потенциальным покупателем. И это при том, что прошло уже несколько месяцев, с тех пор как поместье было объявлено к продаже, а охотников все не находилось.

— Уж не передумали ли вы его продавать? — спросил управляющий. — Ведь я объяснял вам, сколько денег потребуется вложить, чтобы эти земли начали приносить доход.

— Все верно, и тем не менее я хочу встретиться с покупателем.

— Зачем?! — в один голос спросили адвокат и управляющий.

Кэрри могла бы сказать, что решила проявлять больше интереса к положению дел в унаследованных владениях, но выражение лиц собеседников удержало ее. Она ограничилась тем, что сказала о своей любви к поместью Санфилд, что было правдой.

— Я отправлюсь туда и поживу несколько дней, специально чтобы встретиться с будущим владельцем усадьбы.

— Но дом считается нежилым! — произнес управляющий с таким видом, как если бы воскликнул: «Мисс Харт, в вашей ванне поселился крокодил!»

— Это мои проблемы, — отмахнулась Кэрри.

Вспоминая о том разговоре, она повернула назад, к месту, где оставила дорогие итальянские сандалии, и надела их. И ноги и обувь были густо припорошены пылью.

Отличное начало, подумала Кэрри и вдруг застыла на месте.

На проселочной дороге, по соседству с велосипедом, на котором она приехала сюда, стоял серебристый «шевроле». У нее замерло сердце: именно на таком автомобиле ездит Пол. С другой стороны, не у него одного «шевроле» подобного оттенка. Да и каким ветром занесло бы нью-йоркского красавца на этот виноградник?

Садясь на велосипед, Кэрри заметила, что автомобиль пуст. Возможно, его владелец остановился здесь по естественной надобности?

А ты-то размечталась! — усмехнулась Кэрри, нажимая на педали.

Дорога к дому заняла всего несколько минут. Когда Кэрри вошла в холл, под ее ногами скрипнули половицы. И тут же, будто по команде, в гостиной зазвонил телефон. Поспешив туда, Кэрри сняла трубку.

— Да?

— Мисс Харт, я звоню вам уже несколько часов. Вообще-то, мне следовало связаться с вами еще вчера, но меня отвлекли кое-какие дела. Хочу сообщить, что сегодня к вам должен подъехать покупатель. Точного времени я не знаю, но мистер Вудс сказал, что…

Коленки Кэрри вмиг ослабели.

— Кто?

— Мистер Пол Вудс. Он утверждает, что вы с ним давние друзья.

— Давние друзья… — прошептала она похолодевшими губами.

— А что еще мне оставалось сказать? — прозвучал за ее спиной мужской голос.

Кэрри резко обернулась. Пол стоял на пороге, одетый в черные джинсы и футболку, как и две недели назад.

— Кэрри! — позвал адвокат. — Вас плохо слышно.

— Да-да, я здесь. Все верно, мы с мистером Вудсом действительно знакомы.

— Превосходно, — заметил адвокат. — Выслушайте его предложения, но не спешите с чем-либо соглашаться.

— Да, конечно. — Попрощавшись, Кэрри повесила трубку. Пол улыбался. Она непроизвольно задержала взгляд на его губах, изо всех сил прогоняя мысль о том, как они прижимаются к ее собственным. — Здравствуйте, мистер Вудс.

— Снова решила вернуться к формальностям, Принцесса?

Кэрри зарделась.

— Может, объясните свое присутствие?

— Разве не ясно? Я приехал осмотреть и, возможно, приобрести поместье. Думаю, твой адвокат уже сообщил тебе об этом.

— Вы хотите купить Санфилд? В это мог поверить мой адвокат, но не я. Что на самом деле вам здесь нужно?

Пол подавил желание заключить Кэрри в объятия и прижаться к ее губам. По дороге сюда он тысячу раз представлял себе эту сцену. Однако сейчас, при виде привычного презрения на лице Кэрри, Вудс понял, что ничего не изменилось.

Эта мысль разозлила его. И все же он решил, что Принцессе-недотроге незачем знать о его чувствах.

— Именно то, что я сказал. Более того, я уже успел пройтись по одному из твоих виноградников.

Кэрри вспомнила о виденном ранее серебристом «шевроле» и все поняла.

— Вы собираетесь купить поместье для себя?

— Э-э… не совсем.

— Так зачем же вы морочите голову и мне, и моему адвокату, если в ваши планы не входит…

— Вам знакомо такое название, «Вудс энтерпрайзис»? Это наш семейный бизнес. Я представляю здесь общие интересы.

Кэрри заморгала. Ей потребовалась целая минута, чтобы усвоить информацию и по-новому взглянуть на человека, которого она прежде считала нью-йоркским альфонсом.

— Иными словами, вас действительно интересует то, чем я владею?

Пол криво усмехнулся.

— Да.

— Я имею в виду поместье, — поспешно уточнила Кэрри.

— Разумеется. — Выражение его лица стало непроницаемым. — Предлагаю следующий вариант: мы вместе поужинаем и заодно обсудим детали сделки. Идет, мисс Харт?

Кэрри замялась. Ей не хватало воздуха, а сердце словно с цепи сорвалось. Однако она приехала сюда для беседы с покупателем, и ей, как женщине серьезной, не пристало отказываться от делового ужина.

— Хорошо, мистер Вудс. Только мне нужно переодеться. Прошу вас подождать здесь.


Пол вел «шевроле» слишком быстро. Сама Кэрри никогда не ездила на подобной скорости и потому чувствовала себя очень неуютно. Но, когда Вудс, словно что-то заподозрив, поинтересовался, все ли в порядке, она лишь кивнула, хотя на самом деле ей хотелось самой сесть за баранку, чтобы обезопасить себя от неприятностей на дороге.

Понимая, что поступает глупо, скрывая свое истинное состояние, Кэрри тем не менее постаралась расслабиться. Она откинулась на спинку сиденья и сложила руки на коленях.

Интересно, почему в присутствии этого человека она становится сумасбродной? Например, она согласилась поужинать с ним, хотя все ее естество противилось этому. А что уж говорить о затмении рассудка, случившемся с ней две недели назад на том проклятом аукционе, который обернулся для нее полной катастрофой! Кэрри до сих пор трудно было поверить, что она — она! — занималась сексом с совершенно незнакомым человеком.

Наверное, Пол ей все-таки немного нравится. Только капельку. Да, он нахрапист. И чересчур самоуверен. Но в целом просто неотразим. А сколько в нем чувственности! Вдобавок — Кэрри уже знала об этом — Вудс фантастический любовник.

Нет, в постель она больше с ним не ляжет. Их приключение было одноразовым и уже успело стать историей. К тому же общего у Кэрри и Вудса ровно столько, сколько у кошки с мышкой.

Последняя мысль заставила пульс Кэрри ускориться.

Ведь представители семейства кошачьих, особенно крупные хищники, очень красивы. Их изящество и обманчивая ленца мощных движений невероятно захватывающи.

Кэрри прикусила губу, изо всех сил стараясь не покраснеть больше, чем это уже произошло.


Интересно, о чем она думает, что так раскраснелась? — спросил себя Пол, бросив быстрый взгляд на Кэрри и вновь переводя его на дорогу.

Чем дольше он общается с этой женщиной, тем большей загадкой она становится для него. Ее переменчивая чувственность сводит Вудса с ума. Однако, кроме этого, в Кэрри есть еще что-то, чего он никак не может разгадать. И насколько Пол успел понять, адвокат мисс Харт тоже не преуспел в этом вопросе.

Прежде чем связаться с ним по телефону, Вудс некоторое время ломал голову, придумывая, что бы сказать. Однако дело решилось с неожиданной легкостью.

— Мисс Харт желает встретиться с вами, — заявил адвокат.

— А ей известно, кто я? — спросил Пол, мгновенно зажигаясь интересом.

— Нет, мистер Вудс. Она не справлялась об имени потенциального покупателя. Мне кажется, что это из-за развода она вдруг воспылала желанием вникнуть в дела.

— И давно мисс Харт развелась?

— Два года назад, — вздохнул адвокат. — Но, по-моему, она до сих пор не оправилась после той истории.

— Что, так сильно любила мужа?

Если вопрос Вудса и показался адвокату чересчур личным, он был слишком хорошо воспитан, чтобы показать это.

— Конечно, — последовал лаконичный ответ.

Пол снизил скорость и свернул в сторону дорожного указателя с надписью «Пенсакола». Спустя минуту он вновь украдкой взглянул на молчаливую спутницу. Почему она так жестко обошлась с ним две недели назад? Потому что ее разбитое сердце до сих пор ноет? А что, вполне возможно. Вудс допускал, что достигшая глубин отчаяния женщина, стремясь стереть тягостные воспоминания о былом возлюбленном, способна лечь в постель с незнакомцем.

Он стиснул зубы.

Дьявол, ему вовсе не нравится играть роль некой замены другому парню, который оказался настолько глуп, что потерял такую женщину.

— Кстати, насчет твоего мужа, — вдруг брякнул Пол неожиданно для самого себя.

Вздрогнув, Кэрри повернулась к нему.

— Моего бывшего мужа, — поправила она его.

— Ну да. — Пальцы Вудса непроизвольно стиснули баранку. — Кто с кем развелся?

— В каком смысле?

— Ты его бросила или он тебя?

Кэрри нервно сплела пальцы.

— Не понимаю, какое отношение это имеет к Санфилду.

Пол неожиданно резко притормозил, свернул на обочину и остановил машину.

— Я тоже был женат, — взглянул он на Кэрри. — И однажды обнаружил свою супругу в постели с другим. Странно, но это помогло мне осознать, что на самом деле я не так уж ее люблю, а возможно, и не любил никогда. — Он помедлил, потом снова пристально посмотрел Кэрри в глаза. — Когда мы с тобой занимались любовью, я не пытался изгнать призраки прошлого.

Кэрри прикусила губу.

— Я тоже ничего такого не подразумевала…

— Скажи, а как было у тебя? — настойчиво спросил Вудс.

— Тебя интересует, думала ли я о Джордже в тот момент, когда мы… э-э…

— Когда ты стонала в моих объятиях, — подсказал Пол, не отрывая от нее взгляда. — Представляла ли ты его вместо меня?

Кэрри молчала. Это был вопрос, которого Вудс не имел права задавать. И она считала, что не обязана ему отвечать. Хотя вполне могла солгать, подтвердив предположение Пола.

— Кэрри?

Вудс не касался ее, но она словно наяву ощущала силу его рук. И ей хотелось вновь очутиться в его объятиях.

Кэрри почудилось, что она высказала свое желание вслух, потому что Вудс вдруг вполголоса выругался, отстегнул ремень безопасности, порывисто притянул ее к себе и прильнул к губам. Это был долгий глубокий поцелуй, повергший Кэрри в трепет.

— Мне необходимо знать, — сказал Пол спустя пару минут, — ты тогда была со мной или с ним?

Она почувствовала, что не сможет солгать.

— С тобой. С той самой секунды, когда ты впервые поцеловал меня, я была с тобой.

Они по-прежнему смотрели друг другу в глаза. Этот взгляд повлиял на обоих очень сильно, но по-разному: Пол приобрел определенную твердость, а Кэрри, напротив, мягкость и расслабленность.

Он с трудом отнял от нее руки и взялся за руль.

— И должен сказать, что нам было чертовски хорошо! — хрипло произнес он, трогая «шевроле» с места.

Пол привез Кэрри в уютный ресторан, располагавшийся на первом этаже небольшой прибрежной гостиницы. Они заняли столик на крытой террасе, откуда открывался красивый вид на море. К этому времени солнце уже значительно приблизилось к горизонту.

Мысли Кэрри мешались. Она предоставила Полу право самому сделать заказ, а когда им принесли салат, попыталась сосредоточиться на еде, но молчание действовало на нее так сильно, что спустя некоторое время ей пришлось его нарушить.

— Здесь так мило, — произнесла Кэрри, чтобы хоть что-то сказать.

— Почему? — спросил Вудс.

Она изобразила на лице улыбку.

— То есть? Почему здесь мило?

— Нет, почему ты прогнала меня в тот день? Я хотел снова заняться с тобой любовью, Принцесса. И ясно видел, что ты тоже этого желаешь.

Кэрри порозовела.

— Прошу тебя, мне бы не хотелось…

— Я постоянно думаю об этом. О том, что было между нами, как приятно мне было обнимать тебя, ощущать твой запах, вкус…

Из руки Кэрри выпала вилка.

— Пол, прекрати! То, что я тогда сделала, было неправильным. Мне неловко даже думать об этом, не то что обсуждать.

Пол протянул руку и сжал ее пальцы.

— Послушай, Принцесса, я ведь уже давно не мальчик. У меня было немало женщин. И поэтому я могу со всей ответственностью сказать, что между нами произошло нечто особенное. Так почему ты считаешь это неправильным?

— Потому что… — Кэрри высвободила пальцы из его руки. — Потому что так оно и есть. Знаю, ты мне не поверишь, но прежде я никогда не делала ничего подобного.

Вудс усмехнулся.

— Никогда не платила двадцать тысяч долларов за свидание?

— Смейся, смейся… — нахмурилась Кэрри. — На самом деле все это довольно грустно. Я ни разу в жизни не приглашала мужчину на ночь. И уж конечно никогда не ложилась в постель с незнакомым человеком… — Ее голос пресекся, и она встала из-за стола. — Не могу об этом говорить. — С этими словами Кэрри побежала прочь из ресторана.

Вудс вынул из бумажника несколько банкнот, положил под солонку и направился к выходу. Кэрри уже находилась на полпути к безлюдному пляжу. Пол догнал ее и повернул лицом к себе.

— Ладно, — произнесла она, прежде чем Вудс успел что-либо сказать. — Хочешь знать, что произошло в тот день? Я тебе расскажу. — Ее лицо было белым как мел.

— Кэрри! — Полу безумно захотелось обнять ее, но, взглянув ей в глаза, он поостерегся это делать. — Мне достаточно знать, что я не замещал другого мужчину.

Кэрри горько засмеялась.

— Странно, но я тоже застала супруга в постели с женщиной. Причем со своей лучшей подругой. Это произошло два года назад. Помнится, прежде всего я подумала, что наконец-то у меня появился повод для прекращения постылого брака. Так что ты никого не замещал, Пол. Я заплатила за тебя на аукционе, чтобы… кое-что доказать себе самой.

В эту минуту Кэрри показалась Вудсу настолько трогательной и одновременно ранимой, что всякая осторожность покинула его. Он ласково убрал прядь волос с ее лица, а потом медленно, будто боясь спугнуть, взял за плечи.

— Что именно? — тихо спросил он. — Что ты красива? Желанна? Что променять тебя на другую мог только сумасшедший?

Кэрри слабо улыбнулась ему, но, когда он попытался придвинуть ее ближе, уперлась.

— Муж сказал мне, что я фригидна. Он назвал меня фригидной богатой девочкой.

— И ты ему поверила?

— Честно говоря, мне было все равно. В постели Джордж просто удовлетворял свои желания, не уделяя мне почти никакого внимания. Поэтому у меня практически не было интимной жизни.

— Не было интимной жизни… — медленно и тихо повторил Пол.

Кэрри даже поежилась от его странного тона.

— Послушай, — тронула она Пола за плечо, — я рассказала тебе это только потому, что, с моей точки зрения, ты заслуживаешь некоторых объяснений.

Пол взял ее руку и сжал неожиданно сильно. У Кэрри даже перехватило дыхание.

— Продолжай, — хрипло произнес он. — Поведай мне еще что-нибудь о своем муженьке.

— Да говорить-то особенно нечего. Получив повод, я сразу развелась с Джорджем.

— А дальше?

— Ничего. Жила как обычно. Пока в один прекрасный день — накануне того дурацкого аукциона — случайно не подслушала разговор двух приятельниц. Дело происходило в дамской комнате театра, во время антракта. Они сошлись во мнении, что все, о чем им рассказывали знакомые, правда. Что я действительно холодна как айсберг и все мои богатства не помогут мне растопить корку льда, которая якобы сковала мое сердце. Тогда я поняла, что все те люди, которых я считала друзьями, тайком сплетничают за моей спиной, живо обсуждая мою личную жизнь.

Пол отпустил ее руку.

— Продолжай.

— На следующий день я отправилась по магазинам, купила то гранатовое платье, туфли, кое-что из белья. — Она на миг зажмурилась при этом воспоминании. — Потом направилась на аукцион и там увидела тебя.

— И купила.

Кэрри поморщилась.

— Да, я выписала чек.

— Понятно.

Прохладность тона, с которым было произнесено это слово, пробилась сквозь невеселое настроение Кэрри. Она внимательно посмотрела в глаза Пола и увидела там темень.

— Выходит, я угадал правильно, — тихо сказал он. — Твой муж действительно незримо присутствовал тогда с нами в постели.

— Что ты, нет!

Пол пропустил ее восклицание мимо ушей.

— Возможно, ты и не сожалела о разлуке с ним, но все равно его призрак витал над нами. И видел, на что ты способна и что он потерял.

Кэрри помрачнела и отступила на шаг.

— Забавно… Получается, что я постоянно выставляюсь дурой перед тобой? Скажи, твое ущемленное самолюбие — это все, о чем ты способен думать? Да, я с досады выложила за тебя кругленькую сумму. И возможно, мною действительно двигала злость, когда я… ответила на твой поцелуй там, посреди улицы. Но то, что позднее произошло у меня дома, не имело никакого отношения ни к моему прошлому, ни к разговору двух мегер в туалете! — На глазах Кэрри заблестели слезы. — Почему я должна что-то объяснять вам, мистер Вудс! На самом деле я ненавижу…

Она не закончила фразы, потому что к ее рту прижались губы Пола.

Загрузка...