Глава 58

Все окна в комендатуре были распахнуты, в них заглядывало солнце, яркими квадратами отражаясь на строгой окраске стен. По коридорам с тряпками и вениками из наломанной полыни сновали стражи. Тёплый воздух быстро испарял влагу с вымытого пола и разносил полынный запах.

В такие жаркие дни куратор водила нас на обособленный пляж пансиона на уроки плавания. Плавали и ныряли в одежде, а то и с дополнительным грузом в виде «тонущей» напарницы. Девчонки шептались, что раньше заставляли и в обуви плавать, но это было признано нерентабельным, и нам просто посоветовали в случае попадания в воду в обуви как можно скорее избавиться от неё. После занятия обычно разрешалось скинуть мокрую одёжку и купаться в нижнем белье. Наверное, это были самые счастливые часы из проведённых в пансионе. А здесь даже рядом с Билаюром я ещё ни разу не окунулась в реку. Может, сегодня ночью представится такая возможность? Если, конечно, мне разрешат ночевать в лабиринте.

Стража у карцера уже отсутствовала, изнутри, почуяв меня, негромко заворчал Ресс. Оказалось, что он разлёгся на сброшенном на пол тюфяке и беззаботно дрых, пока хозяйку допрашивали. Я невольно вспомнила, как он встречал Ри после разлуки — чуть не снося дверь от счастья, бодаясь, ласкаясь, всем своим существом выражая восторг.

Я подошла, уселась рядом с ульсом на корточки и погладила большелобую голову:

— Что ж, приятель, теперь ты будешь моим.

Ресс поднялся на лапы и дал себя обнять, тяжело вздохнув.

— Совсем моим, понимаешь, ульсяра? Теперь у тебя осталась только хозяйка. А у меня — только ты. Осиротел ты, парень, и как же хорошо, что не понимаешь этого. Пойдём, Ресс, нам обещали второй завтрак.

Он, видимо, почувствовал, что случилось неладное, заглядывал мне в лицо, пытался лизнуть щёку.

— Всё-всё, я не заплачу, не надо меня утешать. Я знаю, кто виноват. Этот человек ответит за своё преступление. Пошли, Ресс. Рядом! Понял меня? Рядом!

Мы наконец-то выбрались из здания, и я почувствовала, что за две недели в лабиринте успела отвыкнуть от яркого южного солнца. Прищурились глаза, разом охватившие картину большого муравейника.

Прямо на площади перед комендатурой развернулась походная кухня. Полотнище серо-зелёной палатки трепало ветром, выдувая оттуда вкусные запахи копчёного мяса и пар, идущий из огромных кастрюль. Вокруг расставили складные лавки и столы, их как раз хватало на всех завтракающих.

А вот посуды, видимо, привезли не очень много, возможно, рассчитывая приобрести на месте, поэтому часть стражников уже работала на расчистке казарм и офицерских домов, часть завтракала, и небольшая очередь ждала освобождающиеся тарелки. Каждый мыл за собой посуду, передавал товарищу, и уходил, чтобы присоединиться к работающим.

Мы с Рессом пристроились в конец очереди, едоки с интересом начали на нас поглядывать и шустрее шевелить ложками.

— Лери Вольди, идите сюда, — из-за дальнего стола меня окликнуло начальство.

Главный безопасник сидел вместе с генералом, что-то негромко обсуждая, и уж конечно, мне и в голову не приходило прервать их беседу. Видимо, придётся.

— Рядом, Ресс! — тихо предупредила я ульса, направляясь к столику. — Ваше превосходительство…

Мужчины встали.

— Присаживайтесь, лери, я взял для вас порцию, — командор указал на место напротив себя.

— Благодарю, ваше превосходительство.

Конечно же, я рассчитывала накормить Ресса, но как бы это теперь сделать? Между тем все расселись за столом, вернувшись к прерванной трапезе.

— По букве закона вы уже с сегодняшнего дня становитесь гражданским лицом, поэтому «советник» или «лер д’Илмас» тоже будет верно на этой неделе, — намекнул мой начальник.

— Понимаю, — я серьёзно кивнула.

Правила вступали в силу: для всех присутствующих я буду считаться вдовой офицера, ожидающей похорон и получения свидетельства о смерти, чтобы отчалить на вольное житьё куда-нибудь в более безопасное местечко.

— Лери Варьяна Вольди, разрешите представить вам генерала Кайдена д’Эйри, — продолжил нашу игру командор.

— К вашим услугам, — седой генерал учтиво склонил голову.

— Это большая честь для меня, — в этот момент по этикету предписывалось сделать книксен, но я уже сидела, поэтому просто скопировала жест генерала.

— Как и для меня, лери! Поверьте, не каждый день случается знакомство с человеком, спасшим двух офицеров. Причём вы вытащили их чуть не из-под носа авархов, это дорогого стоит, — с восхищением сказал генерал.

Вот такая отредактированная версия. Мне не нравилось выступать героиней, вовсе я не чувствовала в себе ничего возвышенного, поэтому постаралась внимание переключить на своего лохматого спасителя:

— Я была не одна, — с улыбкой взглянула на Ресса.

— Да-да. Полагаю, ваш верный ульс по такому случаю может получить кашу вне очереди, — заметил Трай д’Илмас, махнув рукой.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍К нам тут же подскочил юноша, по виду мой ровесник, в форме пограничников, но в поварской косынке и фартуке. Бросив на меня завистливый взгляд, он поставил перед Рессом большое блюдо с варёным мясом и густой кашей, видимо, заранее приготовленными и уже остывшими.

— О! Спасибо! — я растерялась.

— Совершенные пустяки, — ухмыльнулся д’Илмас.

Пустяки? Возможно. Из таких мелочей и складывается верность не за долг, а по велению души. Ресс проводил взглядом пятившегося повара и с достоинством приступил к трапезе. Я направила ложку с кашей в рот. Уммм! Как вкусно! У меня так не получалось, хотя Дэйс с Лемаром и хвалили мою готовку.

— Мне жаль, что не я догадался таким образом почтить героя, — генерал д’Эйри покачал головой, наблюдая, как в пасти Ресса с непостижимой скоростью исчезает еда. — Лери Вольди, если вы ещё задержитесь в крепости, я отдам распоряжение ульсоводам, непременно приводите своего питомца питаться вместе с остальными ульсами. Вы же понимаете, что вашему другу не совсем подходит человеческая еда. Их прибытие ожидается завтра, ну а сегодня добро пожаловать на обед и ужин вместе со стражами.

— Здесь будут жить боевые ульсы? — восхитилась я.

Генерал улыбнулся моему воодушевлению.

— И ульсы. И ульсоводы. Для вас это будет удобным случаем побольше узнать о привычках и обиходе вашего питомца. Также гарнизон в целом и каждый отряд в частности будут усилены магами. Я прекрасно понимаю, через какие ужасы вам довелось пройти. С этого момента всё будет иначе, поверьте! Вы под надёжной защитой. Что бы ни привело к столь лёгкому взятию крепости, полийцы умеют извлекать уроки из поражений.

Он так явно меня успокаивал, что я с недоумением подумала, что от меня, возможно, ждали истерики, обвинений или обмороков. Надо сказать «спасибо»? Или что? Пока я металась между вариантами, вмешался д’Илмас:

— В целом картина почти ясна. Остаётся открытым вопрос — зачем по-настоящему необходимо было это нападение.

— Я полагаю, прекрасной лери вовсе нет необходимости слушать наши размышления на эту тему, — предостерегающе напомнил безопаснику генерал д’Эйри. — Каковы ваши дальнейшие планы, лери?

Я отодвинула тарелку.

— Планы? Дождаться, пока привезут тело мужа, советник обещал, что это вскоре произойдёт. Присутствовать на похоронах. Выехать в Бартон.

— Прошу вас принять мои соболезнования столь тяжёлой утрате. Если что-то понадобится, непременно обращайтесь без ложной скромности, обязательно поможем, — пообещал генерал, серьёзно и внимательно глядя в мои глаза.

— Благодарю вас, — я ответила прямым взглядом.

Этот пожилой военный, подтянутый и приятно выглядевший, мне понравился. Со своей старомодной бережливостью по отношению к женщине и светской учтивостью генерал д’Эйри отличался от всех мужчин, которых я когда-либо встречала ранее.

У Дэйса, бывало, проскальзывали подобные опекающие нотки, и я лучше всех понимала, что они не намекают ни на какой интерес, а просто обозначают аристократическое воспитание. Как бы он ни относился к Элии, а я видела, что он очень насторожен в её присутствии, но эта предупредительность и к ней, и к лери Сальяре, и ко мне даже помимо воли присутствовала в его обращении.

Меня остро кольнуло сожаление. Я уже не смогу узнать Хельрига с этой стороны. Просто больше никогда не увижу. Никогда.

Я торопливо заморгала и больно прикусила щеку, чтобы не разнюниться прямо перед советниками.

— Разбирайтесь сами с гарнизоном, ваше превосходительство, а я возьму шефство над лери Варьяной с её ульсом, — подытожил д’Илмас.

— Какая неравноценная замена, — поднял бровь седой.

Может быть, начальники пошутили бы ещё. А мне было так не по себе в этой атмосфере, когда все спокойны, ни от кого не надо прятаться и некого спасать. И напряжение всё не уходило.

Я поднялась из-за стола:

— Мы готовы.

Ресс, развалившийся на траве, тут же вскочил, потягиваясь. Все отряды давно закончили завтрак, и повар уже несколько раз выглядывал из палатки, но так и не подходил, ожидая, пока мы сами освободим ему поле действия.

— Вперёд! — добродушно кивнул начальник. — Начнём с западных ворот.

Загрузка...