Глава 27

Взвизгнули шины, я почувствовала запах паленой резины, услышала чей-то крик и скрежет железа по железу — наверное, дверь. Мне закрыли ладонями глаза и зажали рот, совсем как тогда, в другой вечер, на другой улице, когда совсем другие руки вдруг появились из ниоткуда. У меня включился автопилот, и нападавший распростерся у моих ног — сейчас это был не Джош.

Но ко мне уже тянулись другие руки. Повсюду мелькали кулаки. Я пнула, попала, и услышала знакомое:

— Ох, черт, больно-то как.

Переварить услышанное я не успела — меня швырнули в кузов, и кто-то скомандовал:

— Поехали!

Я лежала, не шевелясь, кипя от ярости. Хотя мистер Соломон и намекал, что экзамен по секропам будет очень практический, я не подозревала, что настолько, пока мистер Смит не завязал мне глаза и не связал руки.

— Извините, мистер Московиц, — пробормотала я, испытывая жгучее чувство вины за то, что так сильно пнула его. В конце концов это его второе в жизни оперативное задание, а я так больно ударила его в живот. Наверняка будет синяк.

Он чуть поморщился и ответил:

— Да ничего. Все… заживет.

— Харвей… — предостерегающе окликнул его мистер Соломон.

— Верно. Молчи, — велел мне мистер Московиц и легонько ткнул в ребра. Голос у него был восторженный, словно он переживал лучший момент в своей жизни.

Поскольку это был экзамен, я решила действовать, как нас учили. Лежа на полу фургона, я отсчитывала секунды (девятьсот восемьдесят семь, к вашему сведению), отметила, как мы свернули направо, потом дважды налево, развернулись и притормозили перед лежачими полицейскими. Похоже, проезжаем через стоянку возле супермаркета.

Когда фургончик повернул на юг, я поняла, что мы направляемся к промышленному комплексу на окраине города.

Дверь открылась и хлопнула. Люди вылезли из фургона. Кто-то поднял меня на ноги и поставил на асфальт, потом пара сильных рук втащила меня на бетонный пол в каком-то пустом просторном помещении.

— Посадите ее здесь и свяжите, — скомандовал мистер Соломон.

Вступить в схватку сейчас? Или чуть попозже? Я решила рискнуть: нанесла удар ногой и явно по кому-то попала.

— К вашему сведению, мисс Морган, вы только что ударили свою мать.

— Ой, прости! — вскричала я и развернулась, словно могла разглядеть ее сквозь плотную повязку.

— Хороший удар, малыш.

Кто-то толкнул меня в кресло. Мистер Соломон объявил:

— Итак, мисс Морган, вы знаете условия: никаких правил. Можете бить со всей силы, можете бежать куда угодно. — От него пахло мятной жвачкой.

— Да, сэр.

— Вашей команде поставлена задача достать диск с чрезвычайно важной информацией. Вас захватили и доставили для допроса. Оперативная команда должна доставить два объекта. Угадайте, какие?

— Диски меня?

— Браво! Правда, не уверен, что они смогут найти вас. — Под его ногами скрипнул цемент.

— Они из Академии Галлахер? — спросила я.

— Да.

— Тогда они придут.


Через пятнадцать минут меня заперли в комнате. Глаза завязаны, сама я привязана к стулу. Но я благодарила свою счастливую звезду за то, что она так благосклонна ко мне: меня оставили под охраной мистера Московица.

— Мне правда очень и очень стыдно, мистер М, — сказала я. — Очень.

— Ками, насколько я понимаю, мы не должны разговаривать.

— Ах да, верно. Извините. — Я заткнулась секунд на двадцать. — Просто если бы я знала, что это экзамен, я бы ни за что не воспользовалась запрещенным приемом — клянусь!

— О! — В комнате воцарилась гнетущая тишина. Я ждала, когда мистер Московиц заговорит, а это было неизбежно. — Запрещенные?

— Да вы не волнуйтесь. Уверена, с вами ничего не случится. У вас ведь не кружится голова и пятна не плывут перед глазами?

— О господи!

Авторитетнейший в мире специалист по кодированию, мистер Московиц оказался наивен, как ребенок.

— Да ладно, мистер М, не волнуйтесь вы так, — говорила я, стараясь вложить в голос фальшивую уверенность. — Это опасно, только если у вас на шее появится красная сыпь. У вас ведь нет красной сыпи, верно?

И тут я услышала, как признанный гуру шифрования стал крутиться на месте, словно щенок, гоняющийся за своим хвостом.

— Я не вижу… Ох, черт, и голова начинает кружиться.

Еще бы — если так наклоняться!

— Ну-ка, ты погляди. — И он сорвал с меня повязку. Как это ни грустно, но все оказалось довольно просто. Было бы еще проще, если бы я не боялась ненароком применить действительно запрещенный прием (во-первых, потому что мне очень нравился мистер Московиц, а во-вторых, у меня не было письменного разрешения от секретаря безопасности). Мистер Московиц воспринял происходящее с достоинством.

— Ох уж эти девчонки, — сказал он с чувством, пока я привязывала его к стулу.

— Сидите спокойно, мистер Московиц, все скоро закончится.

— Ками? — окликнул он, когда я направилась к двери. — Я ведь не был совсем уж плох, правда?

— Вы были потрясающи.


Первым делом нужно было выбраться из комнаты. Диск явно не здесь — мистер Соломон ни за что не оставил бы его под охраной одного только мистера Московица. Я пронеслась по пустому складскому помещению к выходу, проверила дверь на сенсоры и датчики и только потом выскочила на улицу.

Снаружи я дала глазам привыкнуть к темноте. Из помещения, откуда я вырвалась, проникало немного света, а в остальном меня окружало лишь ржавое железо, да темные выбитые окна. По темному лабиринту между зданий гулял ледяной ветер, гоняя сухие листья и клочья пыли по бетонной площадке. Я прищурилась, пытаясь уловить хоть какое-то движение. Если бы не совершенно новый забор из металлической сетки, да хорошо спрятанные камеры наблюдения, я бы подумала, что это город-призрак.

И тут я услышала потрескивание и знакомый голос.

— Книжный червь вызывает Хамелеона. Хамелеон, ты меня слышишь?

— Лиза? — Я обернулась.

— Хамелеон, я — Книжный червь, забыла? В разговорах по рации мы используем кодовые имена.

Но я-то не разговаривала по рации. Я отправлялась из дома с миссией порвать со своим парнем и вообще-то не готовилась к активным действиям. И тут я вспомнила про серебряный крестик, висевший на шее.

Но я даже спросить не успела — Лиза все объяснила сама:

— Как-то в выходные мне стало скучно, и я решила починить твою цепочку. Заодно усовершенствовала ее немного. Что скажешь?

Мои подруги — гении и немного страшные люди, вот что я скажу. Но ей я этого, само собой, говорить не стала.

— Ну, как у тебя все прошло? — спросила Лиза. Я подумала, что сейчас нас, наверное, слушает полшколы. — Были какие-нибудь осложнения или…

— Лиза, — оборвала я ее. Мне сейчас вовсе не хотелось думать о Джоше и о том, что я сделала. Рыдать с подругами о разбитом сердце можно над вазочкой с шоколадно-сливочным мороженым, а не под прицелом парализующего оружия. — Где диск?

На этот раз ответила Бекс:

— Думаем, в большом здании в северной части комплекса. Тина и Мик отправились на разведку, а мы ждем здесь.

— Где здесь?

Подними голову.

* * *

Два дня спустя после похорон папы мама отправилась на задание. Я не понимала этого раньше, а вот сейчас поняла — иногда шпионам нужна не столько крыша, сколько щит. Лежа на крыше между Бекс и Лизой, я уже была не та девушка, которая только что рассталась со своим молодым человеком. Вместо того чтобы плакать, я проверяла часы и снаряжение. Я думала о своей миссии, а не о разбитом сердце.

— Так, — сказала Лиза, когда почти весь второй курс собрался вокруг нее. — Думаю, этот комплекс принадлежит академии, кому еще надо было вкладывать сюда кучу денег. — Она ткнула в схему, нарисованную, как я подозреваю, карандашом для век на растворимой бумаге. — По периметру установлены датчики движения, на окнах — сигнализация. — Бекс оживилась, но Лиза охладила ее пыл:

— Оригинальная, производства доктора Фибза. Мы не станем взламывать ее посреди ночи практически без оборудования.

— Эх, — обреченно вздохнула Бекс, будто ее лишили удовольствия.

Ева направила прибор, напоминающий обычный радар, а на самом деле уловитель тепловых излучений, на здание напротив нас и поводила им из стороны в сторону.

— Есть! Засечено горячее пятно. По экрану разгуливало не меньше десятка красных силуэтов, но большая часть скопилась в самом центре.

— Вот тут и есть наша цель, — заявила Бекс.

— С дверями будет проблема, — сказала Лиза, перебирая варианты. — Окна отметаются. Ручаюсь, вентиляционные и отопительные каналы тоже охраняют, и…

— Ты сама знаешь, что остается, — перебила ее Бекс с вызовом в голосе.

Лиза обвела нас взглядом и поняла, что мы все думаем примерно одно и то же: у нас есть один-единственный вариант, и она на пять килограммов легче любой из нас.

— Нет! — вскричала Лиза. — Я запутаюсь в тросе, мне отрежет голову или…

— Я сделаю это, — твердо сказала Анна Феттерман, та самая Анна, которая еще несколько месяцев назад с ужасом смотрела на листок с расписанием, словно урок по секропам был смертным приговором для нее лично. Она вышла вперед и сказала: — Я ведь подходящего размера, так?

И вот тогда я поняла, случись ей еще раз столкнуться с Диланом, спасать придется его.

Бип.

Что это?

Бип-бип.

— Ракета? — предположила Анна, глядя в небо.

Бип-бип-бип-бип.

— Нас засекли! Мы — цель самонаводящейся ракеты с транквилизаторами! — закричала Ева.

Биииииииииииип.

— Так, всем не двигаться! — раздался мужской голос у нас за спиной.

Кое-кто из моих однокурсниц повиновался приказу. Я тоже, но совсем по другой причине. Я думала, что никогда больше не услышу этот голос, и тем не менее вот он.

— Я… я… уже позвонил в девять-один-один. Полиция прибудет сюда с минуты на минуту…

Но девчонки не дали ему закончить. Упоминать девять-один-один было большой ошибкой. В мгновение ока две девчонки скрутили его, и мне пришлось крикнуть:

— Ева! Кортни! Не надо!

Все в изумлении уставились на меня: Джош — потому что был удивлен, что я не связана, не убита; второй курс (за исключением Бекс и Лизы) — потому что не понимали, с какой стати я помешала им нейтрализовать явного подсыла.

— Джош! — шепотом заговорила я, приблизившись и убавив звук маячка. — Что ты здесь делаешь?

— Я здесь, чтобы спасти тебя. — Он оглядел моих одетых в черное однокурсниц. — Кто это? — шепнул он.

— Мы здесь тоже затем, чтобы спасти ее, — ответила Бекс.

— А, — Джош мотнул головой. — Там был фургон… я увидел тебя… и…

— Ах, это? — Я отмахнулась. — Это учебные дела. — Я старалась говорить как можно небрежнее. — Что-то вроде… отработки.

Может, Джош и поверил бы мне, если бы на крыше не выстроился практически весь второй курс в черной одежде с поясами, напичканными оборудованием.

— Ками, сначала я узнаю, что ты учишься в той школе, потом ты говоришь, что уезжаешь, потом я вижу, как ты брыкаешься, как сумасшедшая, тебя затаскивают в фургон и похищают… или что там это было. — Он случайно задел старую железяку, она с грохотом проехалась по скату крыши и рухнула вниз.

Тут же взвыли сирены. Лучи заметались по земле. Лиза взглянула вниз и крикнула:

— Он поднял тревогу!

Но все это не имело значения, потому что я видела перед собой только Джоша и не слышала ничего, кроме страха в его голосе, когда он спросил:

— Ками, скажи мне правду.

Правду. Я уже и не помнила, что это такое. Я так долго избегала ее, что мне понадобилось некоторое время, чтобы вспомнить, в чем она состояла, и что привело меня на эту крышу.

— Я действительно учусь в Академии Галлахер. Это мои друзья. — Позади мои однокурсницы готовились к следующей фазе операции. — И нам сейчас нужно идти.

— Я тебе не верю. — В его голосе не чувствовалось боли — один только вызов.

— А что мне нужно сказать? — не выдержала я. — Сказать, что мой отец погиб, а мама не умеет готовить? Что вот эти девчонки мне роднее сестер? Сказать, что мы с тобой больше не можем видеться? А ведь все это правда. — Он потянулся ко мне, но я отшатнулась. — Не приходи ко мне, Джош. Я больше не могу встречаться с тобой. — И тут я впервые посмотрела ему прямо в глаза. — И для тебя так будет лучше.

Бекс вручила мне снаряжение, и я напоследок сказала ему:

— И кстати, у меня нет кошки.

Я отвернулась, чтобы скрыть слезы, и уставилась в темноту. Я не думала о том, что оставалось позади. Свободная от своих тайн, ото лжи, я сказала себе, что делаю то, ради чего появилась на свет. Я побежала. Прыгнула. Раскрыла руки — и на десять блаженных секунд обрела способность летать.

Загрузка...