Глава 17


Здание Комитета по сверхъестественным явлениям скрывалось за ничем не примечательным фасадом на одной из узких тупиковых улочек в районе Вестминстера. Выглядело оно как солидный, немного старомодный клуб для джентльменов: темный кирпич, латунная табличка с выцветшей надписью “Общество исторических исследований”, тяжелая дубовая дверь. Ничего не выдавало в нем центра борьбы с тем, во что официальный Лондон предпочитал не верить.

Но стоило переступить порог, как мир менялся. Воздух внутри был прохладным и густым, пропахшим старой бумагой, воском и чем-то еще – слабым, но цепким металлическим запахом, который я научилась ассоциировать с сильной сконцентрированной магией. Стены были обшиты темным деревом, но вместо охотничьих трофеев на них висели странные предметы: замысловатые маятники в стеклянных колбах, карты звездного неба с нанесенными поверх руническими символами, замершие в странных позах чучела существ, которых я не могла опознать, но один их вид вызывал леденящий душу ужас.

Нас встретил молчаливый слуга в ливрее и проводил по длинному слабо освещенному коридору в Зал Совета. Это была просторная комната с высоким кессонным потолком. В центре стоял массивный овальный стол из черного дерева, вокруг него красовалась дюжина высоких кресел. За столом сидели несколько человек.

Мое сердце испуганно заколотилось, когда я увидела Малькольма МакАлистера. Он сидел справа от главы стола, одетый в безупречный темно-синий костюм, и смотрел на нас с вежливым холодным любопытством. Его отец, сэр Генри МакАлистер, как я поняла, был крупным седовласым мужчиной с мясистым бульдожьим лицом, который сидел во главе. Его взгляд, тяжелый и оценивающий, скользнул по мне, будто я была неодушевленным предметом, который нужно изучить и внести в каталоги.

Слева от него сидела пожилая женщина в строгом сером платье, с лицом, напоминавшим высохшую зимнюю яблоню, но с глазами невероятно живыми и острыми. Леди Агнес Морвиль, как позже шепнул мне Кайл, глава отделения психоэнергетики. Рядом с ней расположился сухопарый мужчина с бакенбардами и моноклем, который дотошно перебирал какие-то бумаги. Как я узнала потом, это был профессор Алджернон Пайк, главный теоретик.

И еще несколько лиц, слившихся в моем восприятии в одно – совет судей, от которых зависела наша судьба.

Кайл вошел с той безупречной холодной уверенностью, которую я так часто видела в операционной. Он слегка поклонился, и жест вышел формальным, без тени подобострастия. Я последовала его примеру, опустив глаза и стараясь выглядеть скромной и управляемой.

– Доктор Дормер, – скрипучим голосом произнес сэр Генри. – И мисс Рэвенкрофт. Прошу, садитесь.

Мы заняли два свободных кресла напротив них. Стол между нами казался пропастью.

– Мы ознакомились с вашими предварительными донесениями относительно случая мисс Рэвенкрофт, – начал сэр Генри, не глядя на бумаги перед ним. – Уникальные способности. И уникальные риски. Ваш побег и последующий коллапс лишь подтверждают нашу оценку: объект представляет значительную опасность как для себя, так и для окружающих в неконтролируемой среде.

Вот, значит, кого во мне видят. Просто объект для исследований, а не живого человека. Но Кайл даже не дрогнул.

– С этим утверждением я не могу согласиться полностью, сэр Генри, – возразил он ровным четким тоном. – Мисс Рэвенкрофт, несомненно, обладает повышенной чувствительностью и притягательностью для негативных энергоформ. Однако под моим руководством она не только научилась экранироваться, но и превратила свой дар в мощный диагностический и терапевтический инструмент. Она принимала непосредственное участие и была ключевым фактором успеха в делах с синдромом ледяного сердца, петрификацией гнева, блуждающей болью, Звонцом, живым Узлом, костной ржавчиной и синдромом чужой руки.

Он перечислил случаи спокойно, как читал список покупок, но каждый пункт ложился на стол весомым аргументом. Я видела, как леди Морвиль приподняла бровь, а профессор Пайк перестал листать бумаги.

– Интересно, – протянул сэр Генри. – Но факт ее нестабильности вне стен вашего учреждения остается.

– Факт, который лишь подтверждает необходимость специализированной среды, – парировал Кайл. – Той, которую я создал в больнице Святой Варвары и которую готов развивать. Мое предложение просто: мисс Рэвенкрофт остается под моим непосредственным контролем и руководством как мой ассистент и протеже. Взамен Комитет получает доступ к ее уникальным способностям для решения наиболее сложных случаев. Под моим же контролем и с соблюдением всех мер безопасности. Это превращает опасный объект в ценный управляемый ресурс. Выигрывают все.

Малькольм тихо усмехнулся, негромкий, насмешливый звук.

– Очаровательно, доктор. Вы предлагаете нам финансировать вашу личную школу для особо одаренных, сохраняя за собой монополию на доступ к самому интересному учебному пособию. И что гарантирует, что ваша протеже снова не решит прогуляться? Поездка сюда, в защищенное место, совсем другое дело… Или что вы, с вашей репутацией человека, склонного к риску, не решите использовать ее способности в своих, не одобренных Комитетом, целях?

В его словах прозвучал четкий, недвусмысленный намек на репутацию Кайла, о которой он упоминал ранее. Доктор Дормер повернул голову к Малькольму. Его взгляд был холодным, как лед в палате лорда Фэйргрэйва.

– Гарантия – мой профессионализм и ее желание учиться и помогать, мистер МакАлистер, – холодно произнес он. – В отличие от некоторых, я не рассматриваю людей как рабочие пособия. И моя репутация – это репутация человека, который спасает жизни там, где другие опускают руки. Что касается прогулок, то меры безопасности будут усилены. Но запирать человека навечно, лишая его возможности приносить пользу – это не решение. Это поражение.

В зале повисла напряженная тишина. Сэр Генри переводил взгляд с Кайла на меня, его лицо оставалось непроницаемым. Казалось, он взвешивал аргументы.

И тут произошло неожиданное. Леди Агнес Морвиль откашлялась и заговорила:

– Способность видеть и взаимодействовать с психосоматическими материализациями на таком уровне – да, это действительно нечто из ряда вон. Ваши записи, доктор Дормер, и те наблюдения, что успела сделать мисс Рэвенкрофт, впечатляют. Вопрос контроля, безусловно, важен, но и вопрос эффективности тоже. У нас на столе сейчас лежит дело, с которым не справляется ни одно из наших подразделений. Обычные детективы бессильны, наши агенты на местах теряют след, а люди продолжают гибнуть.

Она сделала паузу, и ее острый взгляд уставился прямо на меня.

– Все вы, наверняка, слышали об убийствах девушек в Уайтчепеле.

Легкий шорох прошел по столу. Даже сэр Генри нахмурился. Я слышала обрывки газетных заголовков, шепот горничных, которые говорили про Уайтчепельского дьявола, Потрошителя и его новых жертвах и о том, что полиция зашла в тупик и не видела выхода. Это был кошмар, нависший над всем Ист-Эндом.

– Чем это может быть связано с нашим ведомством? – спросил профессор Пайк, поправляя монокль.

– Тем, – леди Агнес говорила медленно, чтобы слушатели запомнили каждое слово, – что это не обычный маньяк. Это не человек в привычном смысле. Тот, кто убивает, оставляет после себя не просто труп. Он оставляет пустоту. Место преступления абсолютно стерильно в энергетическом плане. Там нет ни страха, ни боли, ни ненависти – ничего. Как будто все эмоции, вся душа жертвы были высосаны. Выскоблены дочиста. На физическом уровне остались ужасные увечья, а на тонком абсолютная мертвенная тишина. Такого мы еще не встречали.

В зале стало тихо. Даже Малькольм перестал улыбаться.

– И что вы предлагаете, леди Агнес? – спросил сэр Генри.

– Я предлагаю, – она перевела взгляд с меня на Кайла, – проверить на деле этот ваш управляемый ресурс и ваши методы. Мисс Рэвенкрофт, как вы утверждаете, может видеть суть болезни, проклятия, энергетического паразита. Пусть посмотрит на того, кого сегодня утром привезли к нам. Он ничего не говорит. Но с ним явно что-то не так.

Уайтчепельский потрошитель здесь? И леди Морвиль хочет, чтобы я анализировала его?


Загрузка...