Глава 64

На следующее утро Клэр пошла в магазин к семи. Она ни с кем не посоветовалась и не спросила разрешения у миссис Винэйблз или Найджела. Клэр решила объяснить тем, кто не знал, что миссис Винэйблз больна, провести занятие и оставить свой номер телефона тем, кому требуется помощь. Ведь она могла помочь им, пока не уехала. Клэр не знала точно, когда это произойдет, но определила для себя примерную дату – свадьба Имоджен и их с Малколмом отъезд. Так что вполне можно провести еще одно, прощальное, занятие.

Позвонил Найджел, чтобы сказать, что миссис Винэйблз выпишут из больницы в понедельник. Необходимо еще несколько дней ее понаблюдать, хотя состояние быстро улучшалось. Несмотря на то, что сначала ей понадобится уход, врачи надеялись, что она все-таки сможет обслуживать себя самостоятельно, или, по крайней мере, ей будет нужна незначительная помощь. Клэр была рада не только за миссис Винэйблз, но и за себя. Хотя доктор заверил ее, что занятия не послужили причиной болезни миссис Винэйблз, она все еще чувствовала себя виноватой. Слава Богу, все обошлось.

Клэр пришла рано, но все равно не подготовилась. Первая волна женщин прибыла еще до девяти часов. Она помогла нескольким ученицам увеличить размер джемперов, которые они вязали, объяснила миссис Уиллис, как расширить плечи, научила Шарлотту и ее подруг делать петли для пуговиц, исправила пятки в носках для Джули Уоттс, и к одиннадцати часам была уже просто измотана. Но пришла вторая группа. Клэр продолжала: набирание петель, расшифровка рисунков, подбор пряжи, – все те же проблемы, что и на утреннем занятии. А потом был еще третий урок – и опять то же самое. Ей еще надо было составить заказы, разобрать коробки с новыми поступлениями пряжи и спиц, так что не оставалось времени даже выпить чаю, не говоря уж о том, чтобы подумать о Майкле Уэйнрайте.

Параллельно с обучением Клэр еще рассказывала о болезни миссис Винэйблз, извинялась за отмену занятий, принимала благодарности и сообщала, что магазин скоро закроется.

Это новость вызвала самые разные реакции. Некоторые женщины совершенно очевидно расстроились. Другие не проявили никаких эмоций. Но, к удивлению Клэр, несколько человек рассердились и начали роптать.

– Неслыханно, – проворчала миссис Лайонс-Хачингтон. – Где я буду вязать? Здесь превосходное место. У миссис Винэйблз нет никакой причины, чтобы закрыть магазин. И вы справляетесь.

А ее подруга, миссис Крюикшэнк, не только пропустила петлю, но вообще уронила джемпер, который вязала, в тот момент, когда услышала новости.

– Я не могу в это поверить, – сказала она. – Я получала такое удовольствие. Я не допущу этого.

Клэр улыбнулась. Некоторые из этих женщин были очень властными – из-за положения своих мужей или из-за того, что сами имели вес в обществе. Они всегда получали то, что хотели. С ними трудно было иметь дело, но все-таки Клэр испытала удовлетворение: в ней нуждались, она была полезна, ее ценили, причем она могла сказать им «нет».

«Нет, миссис Винэйблз не будет продолжать занятия. Нет, и Клэр тоже не будет. Нет, магазин закрывается. Нет, она не станет проводить уроки в другом месте». Как будто они поедут в Кэмден и станут пить чай в задней комнате миссис Патель! Поскольку у нее не было жилья, глупо даже задумываться о продолжении занятий. Клэр улыбалась, помогала, выслушивала сожаления, отвечала на вопросы, заворачивала пакеты и в конце дня закрыла магазин.

Убирая ключи в кошелек, Клэр увидела торопившуюся к ней Леонору Эткинс. Она не была на уроке, и Клэр подумала, что женщине нужна помощь или она решила что-то купить.

– О, извините. Я только что закрыла, – сказала Клэр. – Но если вам что-то нужно, то я могу…

– Мне надо поговорить с вами, – ответила Леонора. – Давайте прогуляемся? Вы живете недалеко, правда? – Клэр кивнула.

– Я помню, что, когда мы говорили о другом магазине вязания, вы не заинтересовались. Но я провела небольшое исследование и придумала хороший вариант, чтобы получить кое-какой капитал. Я просто подумала, что из-за того, что случилось с миссис Винэйблз, вы передумаете…

Клэр покачала головой. Это не было бы справедливо по отношению к миссис Винэйблз – воспользоваться ее состоянием. И, к тому же, сейчас у нее не было никаких сил.

Леонора улыбнулась.

– Конечно, я понимаю ваше состояние. Но я не хотела бы, чтобы кто-то еще заполнил эту нишу. Вам бы это подошло. И было бы прибыльно. – Клэр ничего не ответила, и Леонора пожала плечами. – Это было всего лишь дружеское предложение. – Они дошли до угла. – Мне на север, – сказала Леонора, как будто ее тянули на юг. Клэр пожала плечами.

– Увидимся, – сказала Клэр и пошла домой.

Только теперь у нее появилось время подумать о Майкле Уэйнрайте, но недолго. Нужно поговорить с миссис Патель. Даже не задержавшись дома, чтобы умыться или переодеться, Клэр пошла к метро. Только на длинном перегоне на линии Пиккадилли она могла подумать над предложением Майкла. Казалось, что это было много недель назад. Но это произошло только вчера. У нее было четыре или пять дней до его отъезда. От встречи с Майклом Клэр ничего не потеряла, но ничего и не приобрела. Несколько обедов, одна или две ночи в «Беркли»? Его ухаживания и внимание были очень приятны, но с чем бы она осталась в итоге? Клэр беспокоило не только собственное достоинство. Она хорошо помнила, как долго и болезненно она приходила в себя после его поступков, и пустоту, которую это вызвало, пустоту, которая так никуда и не делась. Конечно, она не хотела снова пережить ту же боль. Но, когда Клэр пересаживалась из одного поезда в другой, она вдруг вспомнила ощущение близости его тела.

Только мысли о миссис Патель успокаивали ее. Клэр не собиралась там сегодня работать или заниматься с детьми, но она чувствовала, что никто ее не поймет и не поговорит с ней так, как миссис Патель. В конце концов, та сумела противостоять мужчине и сама построила свою жизнь.

Войдя в магазин, Клэр поняла, что правильно сделала, приехав сюда. Взглянув на лицо Клэр, миссис Патель быстро дала сдачу покупателю, проводила его и закрыла дверь.

– Что случилось? Она умерла? Но она же выздоравливала.

– Нет, нет. Миссис Винэйблз выходит из больницы в понедельник днем.

– Тогда что происходит? А ну-ка присядьте. Вы плохо выглядите.

– Это вам надо присесть, – возразила Клэр, глядя на распухшие лодыжки миссис Патель.

– О, я сидела весь день. Моди сделала все. Не возражайте. Ну, так что? – Клэр колебалась, но миссис Патель была непримирима. – Давайте, не держите в себе.

Клэр посмотрела на нее с любопытством.

– Облегчите душу, или как там говорят.

Клэр села на коробку и подперла руками голову. Она смогла рассказать миссис Патель всю длинную историю с Майклом, закончившуюся разговором в винном баре.

– Значит, из-за него вы приехали в Лондон? – Клэр кивнула. – И как только вы ушли, то не видели его больше и ничего не слышали о нем? – Клэр снова кивнула. У нее к горлу подступил комок. Она почувствовала, что вот-вот заплачет. Из-за него. – И теперь он вернулся? – Миссис Патель прищурилась. – О, он умный. Очень, очень хитрый лис. Ему потребовалось столько времени, чтобы понять ваши достоинства?

Клэр почти смеялась.

– Вы не понимаете. В Нью-Йорке я – ничто. Я была клерком в офисе. Я действительно…

– Вы действительно недооцениваете впечатление, которое производите на людей, – сказала миссис Патель. – Вы – не такая, как все, знайте это. – Клэр моргнула. На самом деле она чувствовала, что она – как все, только еще более унылая. Миссис Патель фыркнула. – Почему, вы думаете, он вернулся к вам? По той же самой причине, что и Лак возвращался ко мне: потому что мы такие хорошие, настолько уверены в том, что делаем, что это трудно терпеть, и они раздражаются, потому что всего этого у них нет. Вы знаете, почему Лак бил меня? На самом деле? – Клэр, заинтригованная и испуганная одновременно, покачала головой. – Он завидовал мне. Да, звучит дико, но это так. Я многое могла, а он не мог. Он пробовал убедить меня, что я глупая. – Миссис Патель рассмеялась, но не потому, что ей было смешно. – Сначала я верила ему, но, в конце концов, поняла, что Лак дурак. Хорошо, он не глупый, возможно, но туповатый. Я многого не знала, но могла научиться. А Лак не хотел согласиться с тем, что он не всезнайка. Домашние относились к нему как к принцу. И он приехал сюда, в Лондон, ко мне. Трудно было понять, что он не настолько великолепен, что он вообще ничего собой не представляет. Я была быстрее, сильнее и я смелее его. Это – бремя женщины.

Клэр подумала о Майкле Уэйнрайте. Была некоторая логика во взглядах миссис Патель. Разве Майкл не понял, что он не настолько идеален и превосходен во всем? И разве Майкл не сказал ей, что он восхищался ее храбростью? Клэр потрясала головой, как будто пытаясь проснуться.

– Неужели вы не согласны со мной? – спросила миссис Патель, не поняв жеста Клэр. – Я была замужем за сумасшедшим. Приходится признать. – Она подняла руку и погрозила пальцем Клэр, как иногда грозила Деви. – Не притворяйтесь, что не знаете, насколько вы необычны. Ну ладно. – Она сделала паузу, положив руки на живот. – Так, что вы сделаете с этим смешным мужчиной?

– Я не знаю, – призналась Клэр. – Думаю, наверное, будет лучше, если я не стану ему звонить.

Но меня тянет. Так или иначе, я думала, стоит поговорить об этом с вами.

Миссис Патель с удовольствием потерла руки.

– Очень хорошая мысль, – сказала она. – Но почему бы не позвонить ему?

Клэр молчала.

– Потому что он причинил мне боль, – призналась Клэр. – И потому, что я не доверяю ему.

– Хорошо, тут вы правы. Нет никакой причины доверять ему. Но вспомните, этот Майкл действительно не знал вас, к тому же все – мужчины особенно – ошибаются. Я правильно сделала, что дала Лаку шанс. Но он был отцом моих детей, а тут – совсем другое дело. – Миссис Патель снова прищурилась. – Я думаю, что сейчас вам тоже может быть больно. Но, может быть, все произойдет не так, если он говорит правду. – Она села. – Теперь вот что я вам скажу. Не притворяйтесь, что вас не волнует его поведение. После того как Лак впервые не пришел домой, мы оба сделали вид, что ничего не произошло. Этот мужчина сделал вам больно, так же как Лак делал больно мне. Так что скажите ему все, что думаете. И добавьте, что, если вы встретитесь с ним, он должен обеспечить гарантии. Он должен показать вам, что его намерения честны. Он должен доказать это подарками и поведением.

На мгновение Клэр почувствовала себя на пакистанском базаре. Честные намерения и подарки? Она представила себе Майкла, выкатывающего шелковый коврик, и чуть не рассмеялась.

– Что вы имеете в виду?

– Я считаю, что вы должны спросить о его намерениях. Лучше бы, если бы это делали не вы, а ваш родственник мужского пола, но вы можете и сами. Вы должны спросить его: хочет ли он заботиться о вас и защищать вас? Если да, то как он это докажет? Вы имеете право знать прежде, чем примете решение, каким бы оно ни было.

От услышанного Клэр вытаращила глаза.

– Просто спросить его? – повторила она.

– Почему нет? Это – первый шаг. Вы знаете, тысячи лет браки устраивали родственники.

– Но мы не говорим о…

– Именно об этом. Вы же не хотите короткого увлечения? Или даже длительного – вы просто впустую потратите время. Необходимо узнать о его намерениях. Но вы должны понять по его поведению, искренне ли это. Он должен все исправить. Он предлагает выйти за него? Должен.

– Но Майкл плохо знает меня, – возразила Клэр.

– Он знает вас достаточно хорошо, раз перелетел океан ради встречи с вами. Иногда вы знаете кого-нибудь двадцать лет, а потом оказывается, что этому человеку нельзя доверять. Но если ваш Майкл сделает, как я сказала, – ему можно доверять.

Безумная идея, но она понравилась Клэр.

– А какие подарки вы имели в виду?

– Ну, например, кольцо, для начала. Или жилье.

– Вы с ума сошли? Я должна просить у него квартиру?

– Разве она вам не нужна?

Миссис Патель зашла слишком далеко.

– Но мы провели вместе только четыре дня, – напомнила ей Клэр.

– Четыре часа, четыре дня, четыре года, четыре десятилетия. Разве это что-то значит? Я не знаю, сдержит ли он слово. Но то, что вам надо на что-то решиться, я знаю наверняка. Это всегда риск. И, чтобы вам было легче принимать решение, вы должны знать наверняка, что он может гарантировать. Если этот человек богат, как вы говорите, то он должен сделать вам очень богатые подарки. И если у него есть семья, то он, конечно, должен вас представить родным.

Клэр покачала головой.

– Нет. Мы из разных социальных слоев, – сказала она.

– Ой, не притворяйтесь, – сказала миссис Патель. – Вечно одно и то же. Все истории – одна и та же история. Любовь и честь или предательство и позор. Что еще надо перечислить?

В дверь постучали. Один из постоянных клиентов стоял снаружи и показывал на часы.

– Ах, это мистер Джепсон. Ему нужны яйца. – Миссис Патель вздохнула. Она встала, чтобы открыть дверь, и погладила Клэр по плечу. – Хорошенько подумайте, милочка.

Они занялись делами, потом обедали с Деви, Сафтой и Фалой. А по дороге домой Клэр действительно обо всем подумала.

Загрузка...