Рисса сидела возле главного входа замка Тициано. Из радиоприемника, стоящего рядом, лилась приятная мелодия. Девушка полола сорняки на клумбе. Чтобы уберечься от палящего солнца, она надела широкополую соломенную шляпу. Пусть она не может помочь рабочим на крыше, но, по крайней мере, Рисса чувствовала, что вносит свой посильный вклад в реставрацию замка.
После последнего разговора с Антонио Рисса нашла для себя кучу дел, чтобы отвлечься от мрачных мыслей. И все они позволяли держаться как можно дальше от надменного итальянца. Рисса работала с утра до ночи не покладая рук, чтобы как можно скорее забыть о перенесенных унижениях.
В тот день девушка проснулась с рассветом, когда на часах едва пробило пять утра. К полудню она посеяла так много цветов, что потеряла счет их названиям. Работа была не из легких. Но мысли о том, что Антонио обвинил ее в принадлежности к избалованному высшему обществу, помогала ей справиться с трудностями. Рисса твердо вознамерилась показать Антонио, что она отличается от тех женщин, о которых он так пренебрежительно отзывался. Кроме того, если она сама не будет трудиться на благо замка Тициано, то окажется в долгу перед Антонио. Этого нельзя допустить.
Рисса поднялась и с гордостью взглянула на свою работу. Большой участок земли возле парадного входа выглядел прекрасно. Аккуратно и презентабельно. Девушка решила сделать перерыв, чтобы заняться кое-чем более приятным. Она взяла на кухне ножницы, а через десять минут уже держала в руках букет из свежих цветов. Рисса решила непременно поставить цветы в вазу у своей кровати. Какой смысл жить в окружении садов, если нельзя насладиться их красотой внутри, так же как и снаружи?
Завернув за угол, Рисса наткнулась на Антонио. Даже в грязной рабочей одежде он выглядит потрясающе, подумала она и тут же покраснела.
— Где ты была? — рявкнул он, мельком взглянув на букет в ее руках. — Ливия уже накрыла на стол. Здесь полно более важных дел, а ты собираешь цветы.
— Я все утро приводила в порядок газон перед главным входом! — обиделась Рисса.
— Знаю. Но, как я уже сказал, если хочешь быть полезной, то займись более важными делами.
— По крайней мере, в цветах я хоть немного разбираюсь. Если бы я занималась чем-то другим, ты первый бы заметил, что у меня совсем нет опыта в строительстве и реставрации.
— Да, но у меня есть работа, с которой справишься даже ты, графиня. Нужно почистить все витражи на первом этаже главного здания. Это будет твоим заданием на сегодняшний день. После еды, конечно. Ты когда-нибудь пользовалась шваброй? — Антонио усмехнулся, заранее зная ответ. Эта маленькая графиня может и сильна в прополке и посадке цветов, но, когда дело коснется тяжелой физической работы, ее надолго не хватит.
— Нет. Но если ты мне покажешь, я могу научиться.
Антонио не ожидал услышать подобный ответ, но он не подал виду.
— Нужно быть осторожной, чтобы не разбить стекло, графиня. Если я скажу, что даже самый маленький кусочек витража стоит не меньше двенадцати евро, это наверняка добавит тебе аккуратности.
Антонио явно хотел задеть Риссу. Она понимала это, потому старалась не показывать, как ее ранят его насмешки.
Она неторопливо поела, поставила цветы в вазу и только потом отправилась к своему инструктору.
— Рабочим не понравится, если ты используешь все их корзины для своих цветов.
— Я всего лишь позаимствовала пару на время. — Рисса поежилась, вспомнив, сколько паутины ей пришлось вымести из сарая для садовых принадлежностей. — Ну так что за важную работу ты для меня приготовил?
Рисса в который раз удивила Антонио своей готовностью выполнять любую физическую работу. Он принялся учить ее тому, как правильно нужно мыть витражи.
— Ты быстро схватываешь, — похвалил он.
— Не стоит делать мне комплиментов, если не хочешь.
— Я занятой человек, графиня. У меня нет времени на пустую болтовню. Но ты действительно заслужила похвалу.
— Если ты так занят, можешь больше не тратить на меня свое драгоценное время, — обиделась девушка.
Антонио и не подумал двинуться с места. В пятнадцать лет он перестал повиноваться даже матери, что уж говорить о других женщинах! Но Рисса, кажется, забыла о его существовании. Она была так увлечена своим новым занятием, что не замечала ничего вокруг. Решив, что стоять тут дальше не имеет смысла, Антонио отправился в замок, чтобы связаться со своим заместителем и узнать последние новости в «АМИ Холдингс».
Войдя внутрь, мужчина первым делом переоделся. Потом проверил электронную почту и узнал, что акции его компании снова взлетели в цене.
Антонио довольно потер руки, выключил ноутбук и налил себе бокал аперитива. Обычно он не пил крепких напитков за работой, предпочитая кофе. Но сегодня он снова поговорил с Риссой после того случая на поляне и вполне заслужил награду.
Некоторые из его коллег удивлялись, почему босс решил работать бесплатно в замке Тициано. Но Антонио всегда целиком отдавался работе. Он проводил все свое время в офисе, уходя в отпуск лишь на короткое время.
Еще в школе он прогуливал занятия, чтобы иметь возможность заработать хоть какие-то деньги для своей овдовевшей матери и пожилой бабушки. Все в округе знали, что у него золотые руки, и обращались к нему, если хотели, чтобы работа была сделана быстро и качественно.
К девятнадцати годам Антонио приобрел свою первую квартиру, которую потом перепродал молодой паре по приемлемой цене, но не без выгоды для себя. И даже сейчас, когда он достиг небывалых успехов в бизнесе, Антонио любил работать сам, а не только раздавать приказания. Восстановление замка Тициано приносило ему двойное удовольствие. Мужчина гордился видимыми результатами своего труда, тем более зная, что рано или поздно замок станет его собственностью.
Он должен восстановить справедливость ради своих предков, которые жили в замке еще, кажется, со времен Римской империи. Альфере отняли его у них. Им повезло. Но теперь Антонио ни за что не проиграет.
Что же до Риссы… Альфере заслуживают тонкой мести. И он решил во что бы то ни стало соблазнить графиню. Мужчина с нетерпением ждал, когда сможет насладиться ею. Даже рабочие останавливались и с восхищением глядели ей вслед, когда бы она ни проходила мимо, и Антонио чувствовал необъяснимое раздражение.
Но что это? Ревность?
Ни одна другая женщина не вызывала в нем такой бури чувств, и это обстоятельство пугало Антонио.
Рисса дрожала, подходя к кабинету Антонио. Она осторожно постучала в дверь, но, услышав громкое «войдите», засомневалась. Не прошло и пары секунд, как Антонио сам распахнул дверь, чтобы посмотреть, кто пришел. В джинсах и белой майке мужчина выглядел потрясающе.
— Где твоя каска? — поинтересовался он прежде, чем Рисса успела что-то сказать.
— Я оставила ее у двери. Слишком жарко, чтобы носить эту штуку. Тем более я сейчас не работаю.
— Ты должна следовать правилам безопасности.
Рисса разозлилась. Да кто он такой, чтобы указывать! Она развернулась на каблуках, готовая уйти.
— Подожди! — Антонио схватил ее за руку.
— Я иду назад, чтобы надеть каску! — Рисса яростно сверкнула глазами. Антонио неожиданно отпустил ее. — А пришла сюда только затем, чтобы спросить, не хочешь ли ты проверить мою работу.
— Здесь не колледж, графиня. Это в школе учитель проверяет домашнее задание, а во взрослой жизни нужно уметь брать на себя ответственность. Если тебе нравится то, что ты сделала, то и мне тоже понравится. Это ведь твой дом. Я здесь только затем, чтобы следить за рабочими.
Рисса собиралась было ответить, как вдруг заметила, что внимание Антонио переключилось на что-то другое. Повернувшись, она увидела направляющуюся в их сторону Донну, темноволосую девушку с рынка.
Красотка уверенно шла по коридору замка. Даже издали она выглядела чудесно. Белый обтягивающий топ подчеркивал грудь и обнажал плоский животик. Брюки-капри на бедрах обрисовывали длинные ноги девушки. Только волосы из темно-коричневых превратились в рыжие. Как только Донна подошла ближе, Рисса поняла, что это всего лишь парик.
Но Антонио это обстоятельство, кажется, совершенно не заботило. Он не сводил глаз с пышной груди Донны.
— Антонио! — воскликнула девушка. — Я так рада, что застала тебя на месте! Не могу представить, что бы я чувствовала, если бы напрасно проделала весь этот путь!
Рисса открыла рот, чтобы поздороваться, но, так как Донна не обращала на нее никакого внимания, передумала.
— Энрико устраивает вечеринку сегодня. Не хочешь присоединиться?
— Полагаю, это приглашение распространяется и на мою клиентку, графиню? — улыбнулся Антонио.
— Вообще-то я очень занята сегодня, — вставила Рисса, довольная, что ее наконец-то заметили. Ей не хотелось идти на вечеринку и весь вечер наблюдать, как эта дамочка строит глазки Антонио.
— В таком случае я, пожалуй, приду. — Мужчина так страстно посмотрел на Донну, что Рисса невольно вспыхнула.
— Ждем тебя к девяти. Пока, Антонио.
— Чао, — попрощался он, помахав ей рукой. Рисса подождала, пока Донна не уехала.
— Кажется, твоя подружка не умеет пользоваться телефоном, — съязвила она.
— Но это был приятный визит, согласись.
Не ответив, Рисса развернулась и направилась в дом.
Антонио не привык залеживаться в постели допоздна. Вот и сегодня он поднялся ни свет ни заря и вышел на террасу.
Вдохнув полной грудью, мужчина окинул взглядом замок. Это было поистине величественное здание. Да и графиня проделала хорошую работу, признался он себе.
Наверное, трудилась весь вечер, пока он был в гостях. Антонио поморщился, вспомнив о вчерашнем ужине у Энрико Маззини. Донна, в отличие от неприступной английской графини, не упускала случая, чтобы коснуться его. Весь ужин ее рука практически не покидала его колена.
Маззини не скрывал своей злости, увидев столь нежданного гостя, как Антонио Изола. Агент без устали твердил всем и каждому, что Донна по ошибке пригласила его вместо графини Альфере-Тициано. Весь вечер Маззини обращался к Антонио не иначе как «наш друг рабочий». Но Антонио было наплевать. Раздражение Маззини только забавляло мужчину.
Никто из приглашенных, очевидно, не знал, что такое физический труд. Антонио сделал такой вывод, взглянув на их нежные руки. С рождения эти люди получали все на блюдечке с голубой каемочкой. Никому из них не приходилось тяжелым трудом зарабатывать себе на жизнь.
Антонио вошел в свой кабинет и налил себе кофе. Только сев за стол, он заметил на ковре белый конверт. Должно быть, его подложили под дверь накануне вечером. На конверте стояло его имя.
Вскрыв послание, Антонио обнаружил список рекомендаций по реставрации замка, написанный аккуратным почерком и подписанный графиней.
Пробежав текст глазами, он немало удивился. Рисса хотела, чтобы местные жители тоже принимали непосредственное участие в судьбе замка. Антонио стало ясно, что, хотя эта девушка имеет дворянский титул, она не чувствует себя выше других людей.
В письме Рисса также упомянула о том, что можно открыть в одном из помещений замка кафе, а в нескольких других — магазины. Антонио эти идеи казались сомнительными.
Третья задумка Риссы вызвала у Антонио смех. Рисса хотела обустроить на территории замка английский ресторан и цветочный магазин. Антонио несколько раз бывал в Англии и знал, что итальянцам, тем более жителям деревни, вряд ли придется по вкусу английская кухня. Что же до цветочного магазина… Итальянцы, живущие за городом, привыкли работать на земле, и если им нужны будут цветы, они посадят их в своем саду. Никто не приедет в замок, чтобы купить растения для дома или сада!
Антонио перечитал письмо еще раз. Несмотря на четкие указания, в словах графини была заметна неуверенность. Ей необходимо его одобрение. Антонио довольно улыбнулся. Значит, за ее внешней решимостью скрывается страх. Иначе зачем она стала бы искать совета у незнакомого мужчины?
Была еще одна странность в действиях графини. Сначала она решила продать свою одежду. Теперь эти указания. Судя по всему, Риссе нужны деньги, и она искала любую возможность, чтобы достать их. Неужели покойный граф не смог обеспечить своей вдове достойное существование?
Мужчина улыбнулся. В таком отчаянном состоянии Риссу будет легко соблазнить. Ей нужна его поддержка. А кроме всего прочего, у него есть деньги, которые помогут ей решить все финансовые проблемы. Единственным омрачающим обстоятельством было то, что ему, возможно, придется жениться на графине. Но он может лишить ее секса и денег, и тогда Рисса подаст на развод. А когда это случится, Антонио будет во всеоружии. Его адвокаты сделают все, чтобы замок достался законному владельцу.
Антонио с нетерпением будет ждать падения семьи Альфере. Он снова улыбнулся при мысли о сладком триумфе над гордой графиней, которая отвергла его.