ГЛАВА ШЕСТАЯ

Церемония не заняла много времени, все полагающиеся слова были сказаны, поздравления произнесены. Джулиана хотела пригласить их на ланч в «Map аль Лаго», экстравагантный частный клуб Дональда Трампа, но Майк настоял, чтобы они посидели в уютном ресторанчике у моста, на окраине Палм-Бич. Шерри было все равно.

После ланча Джулиана отдала ей чемодан с вещами и отбыла. Тут Клара объявила, что готова вернуться к себе домой.

— Еще не время, — возразил Майк, открывая для нее заднюю дверцу автомобиля.

— Это почему? — сварливо спросила Клара, глядя на него поверх кислородной маски. — Теперь вы женаты, и отец Шерри оставит вас в покое.

— Так уж и оставит. Ты же Нину не оставляешь, хотя она давным-давно замужем.

— Не прикидывайся, ты отлично понимаешь, о чем я говорю, — не сдавалась Клара. — Теперь он не может заставить ее выйти замуж за того типа. Как его там, Грек, что ли?

— Не думаю, что он грек, — пробормотала Шерри. — Скорее, немец.

Майк не обратил на нее внимания.

— Но Таг еще в этом не уверен.

— Но ты же ему сказал… — Шерри осеклась.

Имеет ли она право вмешиваться в их семейную дискуссию? Конечно, формально она замужем за Майком, но фактически…

— Правда? — резво отреагировала Клара. — Он знает, значит, я могу вернуться домой.

Майк недовольно повернулся к Шерри:

— Ты думаешь, он поверил мне? Думаешь, его это остановит? Ты же лучше знаешь этого человека.

Она открыла рот, собираясь ответить, но Майк стоял так близко, что у нее поплыло перед глазами. От него пахло шампунем и горячим мужским телом. Она забыла все, что собиралась сказать, и только молча открывала рот, как выброшенная на берег рыба.

— Ты действительно уверена, что мама будет в безопасности? — В его голосе зазвучала нежность. — Только честно.

— Нет, — прошептала она, задрожав.

— Тогда скажи ей об этом сама. — Майк кивнул в сторону матери, и Шерри поняла: нежность относилась не к ней.

— Давайте еще немного подождем, — выдавила она. — Таг такой упрямый. Он не отступится, пока у него остается хоть малейшее сомнение.

Не беспокойтесь, я буду жить у вас…

— Нет, нет, — перебила Клара, не обращая внимания на Майка. — Ты замужем за моим сыном и должна жить в его доме.

— Мама, я же тебе объяснял…

Она опять махнула рукой.

— Мне неважно, что ты объяснял. Брак есть брак. Кроме того, как вы собираетесь убедить этого Тага? Вы не заставите его поверить, если будете жить врозь.

— Клара права. — Шерри оглянулась на Майка и вздохнула.

— Я знаю. — Он тоже тяжело вздохнул. — О'кей, будешь жить у меня. А ты, мам, вернешься к Нине. И больше никаких споров.

Майк взял ее за руку и усадил наконец в машину.

— Но я все равно не собираюсь навсегда оставаться у нее, — заявила Клара, когда Майк подъехал к дому сестры. — Еще только пару дней.

— Пару недель. — Он полагал, что за это время все утрясется.

— Одну неделю.

— Две, — не сдавался он.

— Я подумаю, — ответила она. — Конечно, я люблю внуков, но, честно говоря, подростки такие несносные.

Шерри открыла дверцу, и Клара наклонилась к ней.

— Майка отведет меня, дорогая. Мне нужно перекинуться с ним парой слов наедине.

— Мне все уже давно известно о сексе, мама, насмешливо заметил Майк.

— Это тебе только так кажется, Майка Томас.

Всего ты не знаешь. — Иронично улыбнувшись, Клара оперлась на его руку и позволила вытащить себя из машины. Кислород последовал за ней. — Майка, обещай мне, что в этом браке ты сделаешь все возможное.

— Мама, но это совсем другое…

— Я не желаю ничего слушать. Я уже сказала тебе. Ты женился на этой девочке. Женился! Ты бы не сделал этого, если бы не любил ее. И даже больше.

Он опустил голову. Ну почему она не хочет понять?

— О'кей, возможно, она мне нравится. Но этого недостаточно. Я не хочу простой привычки.

— Ты выполнишь мою просьбу?

— Да.

Она удовлетворенно хмыкнула.

— Я не требую, чтобы ты привыкал, я хочу, чтобы ты попробовал. Ты никогда не найдешь того, кто тебе нужен, если побоишься рискнуть.

И перестань играть роль ее охранника. Дай Шерри шанс.

— Она из Палм-Бич, этим все сказано. Она здесь выросла, у нее трастовый фонд в двадцать миллионов, который через несколько месяцев поступит в ее распоряжение. Ты же знаешь, что это за публика. Эгоистичная до мозга костей.

— Я знаю, как выглядят все эти Бетси, Бабе и прочие женщины. Но она совсем не такая. Все женщины разные.

— Не так… — Он неожиданно замолчал и с сомнением покачал головой. — Ты бы видела ее отца. Хуже не придумаешь. Я могу с ходу перечислить две дюжины женщин, похожих на нее.

Я их знаю, мама, мне каждый день приходится иметь дело с такими.

— О'кей, пусть таких, как она, две дюжины. А сколько жителей в Палм-Бич? Десять тысяч? Так что не надо валить всех в одну кучу. А что сестра Шерри? Мне она показалась очень милой.

— Показалась. Ты ее просто не знаешь.

— Ты тоже. — Мать остановилась на верхней ступеньке перед дверью и взглянула на него.

Под взглядом ее горящих глаз ему захотелось испуганно сжаться. — Майка Томас Скотт, я клянусь, если ты не перестанешь жалеть себя и не попытаешься сделать этот брак настоящим, я превращу твою жизнь в ад. Уж я тебе покажу!

— О'кей, я попытаюсь. Но не ругай меня, когда Шерри бросит нас с тобой в ту самую минуту, как получит свои деньги. Я здесь буду ни при чем.

— Посмотрим. Я понимаю, почему ты так спокоен за свое финансовое положение. У тебя тридцать миллионов, и каждый день твое состояние увеличивается. Хватит себя жалеть, Майка.

Разве он себя жалеет? Он просто осторожен.

— Я сказал, что попробую, мама. Чего ты еще от меня хочешь?

— Я хочу, чтобы ты это сделал, — повторила она. — Не обещал, а сделал. Я знаю тебя, ты всегда обещаешь, а делаешь, черт возьми, только то, что твоя душа пожелает.

— Ну, зачем же ругаться, мам?

— Затем, что ты так поступаешь. Обещай мне, Майка.

— Тебе это не к лицу. Но я обещаю.

Она строго взглянула на него.

— Обещаю, — повторил он, поднимая правую руку.

Строго взглянув еще раз, она смягчилась и потрепала его по плечу:

— Ты хороший мальчик, Майка. Иногда.

Майк открыл ей дверь, поставил внутрь кислород и передоверил ее племяннику, терпеливо дожидавшемуся на крыльце.

— Не забудь, что ты обещал, — напутствовала его мать, закрывая дверь. Он повернулся и пошел к автомобилю, в котором его ждала жена.

Его жена.

Он давно ждал, что когда-нибудь произнесет это слово; однажды даже знал, кто это будет.

Или ему так казалось. Пока она прямо не заявила, что ей нужен не он, а его банковский счет. С тех пор прошло несколько лет, но он так и не подыскал ей замену.

И вряд ли Шерри та, кто ему нужен, хоть маме этого очень хочется.

Он обещал матери попробовать сделать так, чтобы на этот раз все сложилось хорошо. Он попытается, попробует вовлечь Шерри в свою жизнь, но она, конечно, сбежит, не дождавшись своего трастового фонда и дня рождения в августе.

Шерри Найленд, а теперь Шерри Скотт, никогда не сможет жить в его мире, так же как он — в ее.

Это легко доказать. Что он и собирается сделать.

Было уже по-летнему жарко, когда они подъехали к дому Майка. Шерри так и не привыкла считать его своим. Это не ее дом. И никогда не будет. По дороге от его сестры они молчали, и ей все стало ясно. Ну и пусть.

Она вышла из автомобиля, не дожидаясь, пока Майк откроет дверцу, первой вошла в лифт и нажала кнопку. Майк хмуро молчал. Интересно, о чем он думает?

Выйдя на восьмом этаже, они увидели двух девочек-подростков в ярких купальниках. Майк придержал для них дверь, и девочка со светлыми волосами крикнула:

— Мама, поторопись, лифт уже ждет. Вечно ты копаешься!

— Иду, иду. Не отпускайте его.

В холле появились две женщины в купальниках и накидках. Одна из них, похожая на светловолосую девочку, несла в руках пляжную сумку с полотенцами и солнцезащитный крем.

— На, намажься, — сказала она дочери, — а то будешь потом стонать, что обгорела.

Девочка округлила глаза, но крем взяла.

— Привет, Майкл, — поздоровалась женщина, с любопытством рассматривая Майка.

Шерри с удовольствием отметила, что они, по-видимому, знакомы не близко, раз она не знает, что его зовут не Майкл. И все равно почувствовала легкий укол ревности.

— Отлично выглядишь, — продолжала женщина. — Где это ты был с утра пораньше, что так принарядился?

Она поправила ему лацкан пиджака, хоть этого и не требовалось. Ее подруга многозначительно улыбнулась, а дочь еще больше округлила глаза. Вторая девочка, кудрявая и темноволосая, смутилась. Шерри с трудом удержалась, чтобы не рассмеяться.

— Я сегодня утром женился, — ответил Майк.

Обе женщины и девочка-блондинка удивленно раскрыли рты. Темноволосая девочка смутилась пуще прежнего и нажала кнопку, чтобы двери лифта не закрылись.

Майк усмехнулся и обнял Шерри за талию, крепко прижав к себе. Честно говоря, она была не против.

Он поочередно представил дам друг другу:

— Донна, Ланита, Кэтти и… я не знаю, как вас зовут, мисс…

— Трейси, — прошептала темненькая.

— Трейси, — с улыбкой повторил он, отчего девочка тяжело вздохнула. — Это моя жена Шерри Скотт. А эти леди — мои соседки. Донна живет в 806-й. Ланита и Кэтти — в 808-й.

Шерри улыбнулась и кивнула, но больше ничего не успела сказать — Майк подхватил ее на руки и понес к своей квартире со словами:

— Вы побеседуете позже, — и захлопнул за собой дверь.

Его улыбка тут же исчезла. Он поставил Шерри посреди гостиной и молча направился в кухню.

Озираясь по сторонам, Шерри несколько мгновений приходила в себя.

— Зачем ты это сделал?

— Как же мы проведем твоего отца, если не убедим соседей? Хочешь пива?

— Нет, благодарю. — У нее все еще кружилась голова от его неожиданных объятий.

Она пошла за ним в кухню.

— Точно ничего не хочешь выпить? — Майк не отрывал от нее взгляда, а она невольно залюбовалась его стройной фигурой.

— Немного воды со льдом, — попросила она, надеясь охладить вдруг вспыхнувшее тело.

Шерри достала из шкафа стакан, а Майк вытащил из холодильника лед. Она налила себе воды и стала пить маленькими глотками. Это занятие немного отвлекло ее.

— Пожалуй, мне надо принести чемодан.

— Нет. — Он выпил еще пива.

Шерри старательно избегала его взгляда.

— Что значит это «нет»?

— То, что я сказал: нет. — Он облокотился на кухонную стойку.

— Ты сам за ним сходишь?

— Нет.

Ее охватило раздражение. Что с ним? Был отличным парнем. Или так всегда после свадьбы — отличный парень превращается в тупого тирана?

— Но почему? Мне надо переодеться.

— Извини, но по крайней мере в течение часа нельзя спускаться вниз. — Майк допил пиво и метко забросил банку в мусорную корзину. — А лучше — двух, — закончил он.

— Почему? — не унималась озадаченная Шерри.

Он вздохнул.

— Потому что Донна и Ланита вместе с девочками сейчас в бассейне. А к гаражу надо идти мимо него. А мы с тобой новобрачные. Теперь ясно?

Он взмахнул рукой, и на солнце сверкнуло обручальное кольцо. Кольца им дала Клара, когда они собирались на церемонию. Майк надел кольцо отца, а Шерри досталось Кларино. Шерри попыталась возражать, ей было неловко надевать чужое кольцо. Но на новое денег не было, а брать у Майка не хотелось.

— Я понимаю, мы новобрачные. — Шерри потрогала свое обручальное кольцо. — И что?

— А ты действительно выросла в Палм-Бич? Майк наморщил лоб, пристально разглядывая ее, словно она представляла для него загадку. — Подумай сама. Мы только что поженились. Я перенес тебя через порог на руках. Как ты считаешь, чем мы с тобой сейчас должны заниматься, по мнению соседей?

Она покраснела. Сексом, конечно.

— О!

Шерри растерялась. Догадка застряла в голове, вытеснив все остальное. Лучше бы она никогда не видела Майка раздетым. Теперь она в мельчайших подробностях представляла, что скрывается под пиджаком и белой рубашкой. И ей вновь захотелось увидеть его обнаженным.

Увидеть? Ей захотелось прикоснуться к нему.

— Пойду переоденусь, в костюме слишком жарко. — Майк снял пиджак и вышел из кухни. Если хочешь, я дам тебе какие-нибудь шорты и майку, — предложил он.

— Спасибо, это было бы здорово. — Шерри глотнула еще воды и направилась в гостиную. Чем бы заняться в эти два часа, чтобы не умереть со скуки? — Она намеренно повысила голос, чтобы ему было слышно из спальни.

Майк даже не затруднился ответить. Она обошла комнату, разглядывая полки с музыкальными и видеодисками. У него была весьма странная музыкальная установка. Все компоненты системы, за исключением пяти колонок, были разных фирм. Если включить все колонки одновременно и на полную мощность, то звук будет слышен даже у бассейна.

— Может, посмотрим видео? — громко предложила Шерри, вглядываясь в названия. Там было все, от приключенческих фильмов до триллеров, даже несколько комедий. — Ты какие предпочитаешь?

— Выбери, что хочешь. — Майк бросил ей шорты и майку. Они упали на пол, и она нагнулась за ними.

— Спасибо… — начала она, но взглянула на него, и слова застряли в горле.

На нем были майка без рукавов и короткие трикотажные шорты. И татуировка как раз там, где он и говорил. Почему-то она не запомнила плоский живот и мускулистые бедра, а только спускающуюся вниз по груди тонкую полоску волос.

Шерри быстро прикрыла глаза и судорожно втянула воздух. Когда она их открыла, его уже не было в комнате.

Тяжело вздохнув, она пошла в свою спальню переодеваться.

У себя в комнате Майк лег на массивную скамью и принялся выжимать штангу. Он частенько занимался этим, чтобы поддержать спортивную форму, не спускаясь в тренажерный зал.

Сейчас ему потребовалась физическая нагрузка, чтобы успокоиться и отвлечься от мыслей о Шерри. Как она пришла, так и уйдет. И нечего огорчаться.

Сквозь мерный гул кондиционера он услышал, как открылась дверь ее спальни, потом заговорил телевизор. Майк увеличил нагрузку, добавив к штанге еще одну насадку, и тут ощутил ни с чем не сравнимый запах Шерри, смешанный с ароматом дорогих духов. Она стояла в дверях, наблюдая за ним.

На ней была его майка, подвязанная на талии. Надпись на груди мерно вздымалась и опускалась, шорты открывали бесконечно длинные, красивые ноги.

Майк глядел на нее, не переставая работать со штангой и не замедляя ритма. Пожалуй, следует остановиться и сказать ей, чтобы она вышла. Но он прикрыл глаза и молча продолжал упражнения.

Он казался себе щенком, с которым она поиграет и бросит в пасть аллигатору, когда он ей надоест. Интересно, как бы изменился ее взгляд, если бы она знала правду?

Он поднял штангу в последний раз и встал.

— Ну что, понравилось?

Она безразлично пожала плечом, майка при этом немного спустилась, обнажив нежную кожу.

— Да. — Она немного помолчала. — Не думаю, что тебя это удивляет.

Он коротко хохотнул, но в смехе послышалась горечь.

— Куда мне до тебя!

Майк увеличил вес штанги еще на пять фунтов. Он возился с ней, дожидаясь, пока Шерри наконец уйдет. Она не уходила.

Майк не выдержал:

— Тебе что-нибудь нужно?

— А у нас не возникнет проблем на работе, раз мы поженились?

— Правилами это не запрещено. — Он ждал.

Уходить она явно не собиралась. Он лег на скамью и приступил к следующей серии упражнений. — Никто ничего не скажет.

Шерри вошла в комнату и подошла к скамье.

— Ты уверен? А что скажет владелец?

— Уверен. Владельцу все равно. — Это была ложь, ему было совсем не все равно, но он старался об этом не думать.

— Откуда ты знаешь?

— Знаю. — Хватит уже этих разговоров. Почему она не может просто уйти? — Не думай об этом. Тебе не должно быть до этого дела.

Майк сосредоточился на упражнениях, стараясь удерживать равновесие, следить, чтобы руки были поставлены правильно. Она залюбовалась им. И не уходила.

— Думаю, ты не прав. То, что касается тебя, касается и меня. Я теперь твоя жена.

Его охватило раздражение. Он отложил штангу и поднялся.

— Только на бумаге. — Он наклонился к ней. — Ты это понимаешь? Хоть ты и несла настоящий букет роз, но брак этот фиктивный, а ты — фиктивная жена, бумажная жена.

Хотя пахло от нее не бумагой. И вся она была вовсе не бумажная. Наоборот, такая округлая, мягкая, нежная, с золотистой кожей и розовыми губами и маленьким розовым язычком, который безмолвно и призывно звал, скользя по губам.

Загрузка...