— Принесите мне бренди с содовой! — попросил лорд Седжвин, выходя из ванной.
Дэйв достал из буфета бутылку и стал смешивать для хозяина напиток.
— Я чувствую себя усталым, Дэйв.
— Вы слишком много работаете, господин граф! — ответил преданный слуга.
— Да, да, но я еще очень беспокоюсь. Где может быть Норина?
Дэйв не ответил. Он помог лорду Седжвину одеться и снова удивился ею необычной худобе и той усталости, которая видна была в каждом движении графа.
— Не ждите меня, Дэйв, — сказал он, — я поднимусь не раньше двух-трех часов дня.
— Господи, да она изведет его этими бесконечными обедами и приемами! — пробормотал сквозь зубы Дэйв, глядя на удаляющуюся фигуру хозяина.
Внезапно он остановился, ему в голову пришла идея, которую следовало незамедлительно воплотить в жизнь!
В ожидании ухода хозяев он принялся прибирать комнату графа, потом вышел в коридор и стал медленно прогуливаться по нему туда и обратно. Камеристка леди Седжвин выскочила из комнаты хозяйки и наткнулась на Дэйва.
— Не слишком ли вы торопитесь? — недовольно пробурчал Дэйв.
— Ах, простите, я опаздываю! До свидания! — пролепетала девица и скрылась.
Убедившись, что все ушли, Дэйв вошел в комнату леди Седжвин и, задвинув засов, принялся искать ключ от шкафчика в туалетной комнате. Задача оказалась не сложной. Так же легко он нашел и то, что искал. На одной из этажерок за умывальником, за флаконами с лосьонами и зубными эликсирами, стояла маленькая черная бутылочка. Дэйв открыл ее, поднес к носу и тут же закрыл, убедившись, что не ошибся в своих предположениях. Затем он подошел к ночному столику леди Седжвин, на котором камеристка каждый вечер оставляла специальный отвар — снадобье из целебных трав и меда. Дэйв не подозревал, что хозяйка иногда добавляла туда люминал. Он аккуратно вылил в чашку маленькую ложечку с ядом. Подумав с минуту, он решил, что этой дозы будет достаточно, поставил бутылочку на место, закрыл шкаф и спрятал ключ под салфетку.
Решив, что таким образом он спас не только любимого хозяина, но и Норину, он со спокойным сердцем отправился ужинать.
Норину бросили на жесткий матрац. Чья-то рука сорвала с нее эту мерзкую тряпку, и в то же мгновение ей показалось, что она ослепла, но вскоре она поняла, что в комнате темно. Она не смогла разглядеть даже человека, который развязывал веревки на ее теле. От прикосновения его рук у нее перехватило дыхание. Кто-то грубо повернул ее голову и вырвал изо рта кляп. Норина попыталась заговорить, но не смогла издать ни звука. В горле пересохло, губы потрескались, из ее груди вырвался лишь жалобный стон.
— Ну вот! Теперь лежи спокойно, иначе я заткну тебе глотку. Завтра утром к тебе придет настоятель, — произнес грубый голос по-французски.
Дверь за ним захлопнулась, и Норина услышала звук поворачивающегося в замке ключа, а затем звук удаляющихся шагов.
Норина распласталась на жесткой кровати, не в силах пошевелиться. «Во всяком случае, — подумала она, — я еще жива».
Она вздрогнула, услышав где-то рядом женский голос:
— Кто вы? Вы говорите по-английски или по-французски?
Не узнавая звука собственного голоса, Норина ответила:
— Я… я англичанка.
— О! Тем лучше! Наконец-то я смогу поговорить хоть с кем-нибудь. Но что вы здесь делаете?
— Меня… меня похитили.
— Меня тоже.
— Где мы находимся? — спросила Норина. — Вы можете ответить мне, где мы?
— Это монастырь Сен-Франсуа, он находится на крошечном островке, неподалеку от берега. Я думаю, что еще недавно эти монахи были набожны и милосердны, но теперь они стали злы и порочны.
— Мне кажется, что они хотят убить меня, — срывающимся голосом пролепетала Норина.
— Они убьют вас, но не теперь, — спокойно ответила молодая англичанка.
— Но… но откуда вам это известно?
Девушка инстинктивно понизила голос:
— Все девушки, которых привозят сюда, и те, кто приходит сюда по собственной воле, — владелицы крупных состояний. Они заставляют их подписывать документы о передаче своего состояния Господу, то есть монахам этого монастыря.
Только теперь Норина поняла смысл предупреждения ее верного Дэйва. Это все проделки Виолетты, это она организовала это похищение.
Как только они убьют ее, деньги перейдут Виолетте.
— Я думаю, что вы тоже богаты, — продолжала ее соседка.
— Да, у меня есть состояние, — согласилась Норина, — но им хочет завладеть моя мачеха… так что я не совсем понимаю, что же произойдет, если я все завещаю этому монастырю.
— Предполагаю, что она передаст им часть, скорее всего половину вашего состояния, — резонно заметила англичанка. — В моем случае это будет именно так.
— А вы… подписали бумаги? — робко спросила Норина.
— Они заставили меня, и вас они заставят.
— Но каким образом?
Девушка долго не отвечала.
— Настоятель сам вам все объяснит завтра утром. Я не хочу заранее пугать вас, — сказала она наконец.
— Но я бы хотела знать, я должна быть готова.
— Они предложат вам подписать дарственную, а если вы откажетесь, они высекут вас в наказание за все ваши грехи!
— Я не могу в это поверить! — вскрикнула Норина.
— И тем не менее именно так все и происходило с Имоджин, другой англичанкой, которую похитили так же, как и вас. Она сдалась и подписала все, что они требовали, а назавтра они бросили ее в море!
Норина сжала зубы, чтобы не разрыдаться. Теперь ей все стало ясно. Несмотря на чудесное вмешательство маркиза, ей все же суждено погибнуть. Ее утопят, как эту Имоджин, и никто никогда не узнает, что с ней случилось.
— Но как же им удается скрывать все эти безобразия? Неужели никто не разыскивает своих пропавших дочерей? — охрипшим от ужаса голосом спросила Норина.
— Даже если это и происходит, как видно, все остаются довольны! Я думаю, что любовник моей матери отметит мою смерть грандиозной пьянкой, ведь он жаждет избавиться от меня!
Она произнесла все это с горечью, но спокойно, как бы рассказывая совсем обычную историю, и это было страшнее рыданий и истерики.
— Но ведь должен же быть хоть какой-то выход! — прошептала Норина.
— Мне тоже не хочется умирать, но человек, организовавший это похищение, околдовал мою мать, и я уверена, что он убьет и ее, как только монахи отдадут ей ее часть денег.
Норина не верила собственным ушам. Ей казалось, что ей снится кошмар и что она никак не может проснуться.
— Как вас зовут? — спросила соседка.
— Меня зовут Норина. А вас?
— А меня — Клер, Мой отец — сэр Ричард Бредон, он умер. Это был замечательный человек.
— Вам остается лишь просить вашего отца о помощи, — сказала Норина, — так же, как я прошу мою мать.
— А вы верите, что наши молитвы, произнесенные в этом месте, оскверненном ворами и убийцами, будут услышаны?
Норина не ответила. Сама она молилась со всем пылом, на который была способна. Она молилась и надеялась, что будет спасена, хотя только одному Господу было известно, как вытащить ее из этой темницы.
Клер молчала, и Норина поняла, что девушка заснула. Она сама тоже задремала и проснулась при первых лучах солнца, пробившихся сквозь грубую занавеску. Ее первой мыслью было удрать отсюда через окно. Она вскочила и подбежала к окну, но одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что все усилия тщетны. Здесь не нужны были даже решетки — их тюрьма нависала над морем, и только очень опытный пловец рискнул бы прыгнуть отсюда в волны, не зная даже глубину в этом проклятом месте.
— Сбежать отсюда невозможно, — услышала она за спиной голос Клер.
Норина обернулась и увидела прелестную девушку с длинными каштановыми локонами и тонкими чертами лица. Та протянула к Норине худые руки и воскликнула:
— Вы восхитительны! Я так и знала! Простите, но я рада, что мне не придется больше сидеть здесь одной! Это так ужасно, когда не с кем даже поговорить!
Норина присела на свою кровать.
— А здесь есть другие девушки? — спросила она.
— О да! — ответила Клер. — Их больше десяти, некоторые постарше нас с вами, но после Имоджин здесь не было ни одной англичанки!
— Они все богаты?
— Полагаю, что да, но я с трудом объясняюсь по-французски. Некоторые говорят по-испански, некоторые по-итальянски.
— Вы в самом деле думаете, что монахи всех их утопят?
— Ну, может быть, у них есть какие-то другие способы уничтожения своих жертв, но они спокойно проделали это с Имоджин, так что я предполагаю… теперь моя очередь!
— Не говорите так. Мы должны найти способ бежать. Или мы будем молиться, чтобы один замечательный человек спас нас!
— Монахи никого не пускают па свой остров! Думаю, что монастырь охраняют днем и ночью! — возразила Клер.
Послышался звук шагов, и сердце Норины сжалось от ужаса.
Вошел монах с грубым толстым лицом. Он угрюмо взглянул на девушек и сказал:
— Вот вам платье. Немедленно спускайтесь к завтраку.
Он бросил одежду на под и захлопнул за собой дверь.
Норина поднялась с кровати.
— Вы поняли, что он сказал? — спросила она у Клер.
— Я поняла слово «завтрак», через несколько минут мы услышим гонг. Так что нам надо торопиться, иначе есть будет нечего.
Норина поспешно натянула платье — это было облачение послушницы. Оно было сшито из грубой ткани и казалось не совсем свежим. Но это уже не могло огорчить Норину. Клер надела такое же.
Послышался звук юнга.
— Поторапливайтесь, — сказала Клер, — иначе все будет съедено.
Они побежали сначала по винтовой лестнице, потом вдоль длинного узкого коридора и наконец добрались до столовой. Это была длинная комната с низкими сводчатыми потолками, посреди которой стоял большой стол, вокруг него расположились на колченогих стульях двенадцать молодых женщин.
На столе лежали три домашних хлеба и немного масла, из кофейника доносился малоаппетитный запах, а убогие чашки были расставлены без блюдец прямо на столе.
Женщины набросились на хлеб, они рвали его на части руками, так как ножей им не давали. Норине сначала показалось, что они ведут себя ужасно, но потом ей стало ясно, что женщины очень голодны. Как дикие животные, они подбирали со стола крошки в надежде утолить голод. Норина даже не пыталась бороться, но Клер удалось добыть кусок хлеба, который она разделила на две части.
— Это вам, — сказала она, — надо растянуть его до завтрака. Попробую налить немного кофе, если там еще что-нибудь осталось.
Норина поднесла хлеб ко рту, но остановилась и спросила Клер:
— Вы не боитесь, что он может быть отравлен?
— Нет, нет, они не убьют вас, пока вы не подпишете бумаги.
Это хладнокровное замечание убедило Норину, и она принялась за свой хлеб. Благодаря ловкости Клер ей досталось еще полчашки кофе.
За едой она продолжала рассматривать обитательниц монастыря, пока к ней не подошел мужчина в монашеской рясе и не предложил следовать за ним. «Вас желает видеть настоятель», — сухо произнес он по-французски.
Бросив отчаянный взгляд на Клер, Норина поняла, что ей ничего не остается, как последовать за ним.
Они прошли через все здание монастыря, полуразрушенное, но со следами былой красоты и благополучия. От стен отваливались куски камня, сады поросли сорняком. Даже статуя святого Франсуа поросла бурьяном. Здесь никто ничего не приводил в порядок уже много лет.
Монах остановился и открыл перед ней массивную дверь. Первое, что бросилось в глаза Норине, это то, что настоятель монастыря живет красиво и комфортабельно. Она заметила глубокие мягкие кресла, красивый стол, на стенах картины в золоченых рамах, а на окнах — портьеры из плотного бархата.
Настоятель стоял перед средневековым камином. У него вид обычного слуги, подумала Норина. Это был высокий, крепкий мужчина с редкими седыми волосами. В других обстоятельствах его можно было бы принять за уголовника, с этими хитрыми бегающими глазками и глубокой складкой у рта. С первого же взгляда этот человек вызывал отвращение.
Сопровождающий удалился, не говоря ни слова, и аккуратно закрыл за собой дверь. Норина осталась один на один с настоятелем.
— Здравствуйте, Норина, — сказал он на правильном английском. — Добро пожаловать в нашу обитель! Насколько мне известно, вам еще не сообщили, почему вы здесь.
— Я догадываюсь, — спокойно ответила Норина.
— Тем лучше. У меня на столе есть несколько документов, которые вам необходимо подписать. Я надеюсь, вас предупредили о том наказании, которое ждет всех, кто откажется подчиниться моему приказу.
Дрожь пробежала по телу Норины, но она спокойно подняла голову и сказала:
— Я не могу поверить, что служитель Господа способен вести себя столь грязно и безжалостно!
Настоятель рассмеялся ей в лицо:
— Как вам должно быть известно, ваша мачеха желает завладеть вашим состоянием, да содержание этого монастыря стоит недешево.
Норина молчала, и он продолжал:
— Так что, голубушка, отдайте Господу все ваши земные богатства, и вы попадете в рай!
Произнося эти слова, он красноречиво поглядывал на бумаги, лежавшие на бюро. Норина знала, что он будет принуждать ее подписывать, но постаралась хладнокровно обдумать ситуацию. Если она сейчас подпишет эти документы, ее убьют в ближайшее время. Настоятель предпочтет сэкономить средства на ее пансионе. Значит, единственный выход — тянуть время.
И тогда, будто повинуясь чьему-то приказу, она осела на пол и застонала и, прикрыв глаза, вытянулась без движения.
Настоятель грубо выругался по-французски. Норина впервые слышала такие ругательства. Потом он позвал:
— Анри! Гюстав!
В комнату вбежали двое.
— Она упала в обморок. Может быть, она больна, кто ее знает, — сказал он недовольным тоном.
— Может, оживить ее парочкой крепких подзатыльников? — спросил один.
— Нет, отведите ее в комнату. Заприте и не давайте еды. Поголодает — станет более сговорчивой!
Они подняли Норину и понесли к выходу. Девушка старалась не делать лишних движений, не открывать глаз. Ее принесли в ту же комнату, в которой она провела ночь, и бросили на кровать.
— Лучше бы ее запереть, — сказал один из монахов, — во всяком случае, так велел настоятель.
— А как же другая англичанка?
— Может и в другом месте поспать.
И они вышли из комнаты, аккуратно задвинув засов.
Убедившись, что они ушли далеко, Норина вскочила и подбежала к окну. Если бы кто-нибудь проплывал вдоль берега, она могла дать сигнал. Но никого не было видно. Только бескрайнее синее море и небо без единого облачка.
Она еще раз убедилась, что ей остается только молиться!
День тянулся невыносимо долго. Наступили сумерки, а с ними подкралась гнетущая тоска и одиночество. Она с нежностью вспоминала Клер, ей было бы легче, если бы можно было разговаривать с кем-то. Кроме того, ее уже начинал мучить голод. Придется, как видно, подписать эти проклятые бумаги, в отчаянии говорила она себе.
Наступила ночь, в небе одна за другой загорались звезды. Полная луна мягким светом залила морскую гладь. Норина сняла свое отвратительное платье и в ночной сорочке легла на кровать. К счастью, ночь была теплой. Она молилась и одновременно думала о маркизе, о своей любви к нему.
«Он так никогда и не узнает, что я отдала ему свое сердце… потому что меня уже не будет в живых», — с горечью думала девушка.
Она была так занята своими грустными мыслями, что не обратила внимания на легкий шорох у дверей. В комнате было слишком темно, но Норине показалось, что дверь тихонько приоткрылась. Первое, что пришло ей в голову, — кто-то из этих отвратительных типов вернулся. Не для того чтобы убить ее, а с совсем другими целями.
От ужаса она боялась пошевелиться. Поняв, что неизвестный приближается к ней, Норина в панике вцепилась ногтями в подушку. Таинственный посетитель бесшумно передвигался по комнате. Он подошел вплотную к кровати и, предупреждая ее, чтобы она не кричала, приложил палец к губам девушки.
Ее тело охватила сладкая истома, и это было то самое чувство, которое она уже испытывала от прикосновения этих рук. Норина поняла, что это маркиз.
— Не шумите и наберитесь храбрости, — тихо, почти неслышно произнес он.
Она хотела сказать ему о своей любви, но у нее хватило сил лишь протянуть к нему руки и дотронуться до его лица.
Он поднял ее на руки и, к ее величайшему удивлению, понес к окну. Она хотела сказать ему, что здесь невозможно выйти, но он уже обвязал ее тело крепкой веревкой, к которой и сам был привязан. Во всяком случае, все это уже не имело никакого значения, потому что он был здесь, с ней рядом.
Веревка была переброшена через подоконник. Не оставляя ей времени для вопросов, маркиз прошептал:
— А вот теперь вы должны собрать свою волю в кулак. Положитесь на меня и закройте глаза. Обещаю, что ничего плохого с вами не случится.
Она подняла глаза и впервые увидела его лицо без черной повязки на глазах.
— Вы… вы снова видите! — прошептала Норина.
Но он снова приложил палец к ее губам, и она устыдилась своей несдержанности.
— Закройте глаза, — повторил он и встал на подоконник. Она почувствовала, как натянулась веревка, привязанная к основному тросу, и уже через несколько секунд она очутилась за окном. Сначала ей было страшно, потому что они быстро спускались к морю, опасно балансируя у самой скалы. Но руки маркиза держали ее крепко, и она решила, что даже если это последние минуты ее жизни, они умрут вместе, и от этой мысли ей стало легче на душе.
Теперь они спускались медленно и на приличном расстоянии от скалы. Двое мужчин наконец подхватили Норину и поставили на землю, а потом живую и невредимую уложили в лодку.
Матросы втянули на борт трос, на котором Норина и маркиз спускались со скалы, и барка отчалила от берега.
Норина и маркиз сидели впереди. Не говоря ни слова, мужчины взялись за весла и вышли в открытое море.
Через несколько минут Норина увидела роскошную яхту. Ей помогли взобраться на борт, и маркиз провел ее в просторную каюту, которая, вероятно, была гостиной. Но рассмотреть ее Норине не удалось — было темно: яхту не должны были видеть с берега.
За ними закрылась дверь, и девушка оказалась в объятиях маркиза.
— Вы спасли меня, — шептала Норина, — вы спасли меня. Как вам это удалось? Я… я уже приготовилась к смерти.
Она не могла больше сдерживаться и разрыдалась. Маркиз посадил ее на колени и стал укачивать, как ребенка.
— Все хорошо, моя дорогая, — мягко уговаривал он, — вы целы и невредимы. С вами больше ничего дурного не случится.
Его ласковый голос успокоил ее больше, чем нежные слова, и Норина забыла о всех своих страхах. Она подняла к нему залитое слезами лицо:
— Но как… вы спустились с небес, как архангел Гавриил… вы вырвали меня из этого проклятого места.
Она лепетала нечто бессвязное, восторженно взирая на него, как если бы он и в самом деле был послан Господом.
— Я должен был спасти вас, — спокойно ответил маркиз, — не только потому, что не мог оставить вас умирать, но и потому, что вы слишком дороги мне, я не мог потерять вас, Я люблю вас!
Их губы слились.
Этот поцелуй длился долго, так долго, что ей показалось, что она умирает.
Наконец Норина тихо сказала:
— Я… люблю вас… Но я никогда не думала, что вы любите меня!
— Я полюбил вас сразу, — просто ответил маркиз, — но я хотел увидеть вас собственными глазами, прежде чем скажу вам о своих чувствах.
— А теперь… вы спасли мне жизнь!
Норина услышала шум работающей машины — яхта стремительно двигалась вперед.
— Вы… спасли меня! — растерянно повторила Норина. — Но там осталась еще одна молодая англичанка и другие женщины. Что мы можем сделать, чтобы спасти их?
— Я уже все устроил, — успокоил ее маркиз. — На рассвете там будет полиция, а трое жандармов уже дежурят на крыше. Они позволили мне освободить вас раньше других. Я хотел избавить вас от всего этого ужаса. Полицейские пообещали мне не привлекать вас к расследованию этого дела.
— Но как вам все это удалось?
— Я думал о вас, моя дорогая, — ответил маркиз, — и, признаюсь, немного о себе тоже. Не забудьте, что у нас обоих есть повод скрываться от любопытных глаз.
Она провела рукой по его лицу:
— Нет больше этой страшной повязки… я так к думала… вы… вы очень красивы!
— Теперь я должен носить темные очки.
Их губы снова встретились, когда он сказал:
— Я готов был остаться слепым, но не мог поручить кому бы то ни было ваше освобождение. Я безумно боялся опоздать.
— Но как вы узнали, где я?
— Я нашел ваше кольцо. И кроме того, я вспомнил текст телеграммы.
— И вы поняли, что монах, которого мне следует опасаться… мог появиться с этого острова?
— Полиция уже давно заподозрила, что этот монастырь купила банда, но не могла найти повод для проверки, а вы послужили отличным предлогом, чтобы поймать их на месте преступления. Но я хочу избавить вас от всех неприятностей, связанных с расследованием. По этой причине мы прямо сейчас отправляемся в долгое, долгое свадебное путешествие.
— Разве могла я мечтать о таком счастье? — воскликнула Норина. — Но я хочу спросить вас… вы уверены, что хотите жениться на мне?
— О да, я в этом абсолютно уверен, — категорически заявил маркиз, — я люблю вас всем сердцем, всей душой, всем существом своим, и не забудьте, моя дорогая, о моем «шестом чувстве».
— И я… я люблю вас так же, — смущенно пролепетала Норина.
Маркиз ничего не ответил. Он повернул к себе ее лицо и прижался губами к ее губам.
Придя в себя, Норина заметила, что она все в той же ночной сорочке, в которой была похищена монахами. От смущения она зарылась лицом в шевелюру маркиза.
— Вам надо поспать, — прошептал он ей на ухо.
Норина соскользнула с его колен. Он взял ее за руку и повел в каюту.
— Я не могу занять эту каюту… ведь она ваша, — решительно сказала Норина.
— С завтрашнего вечера она станет нашей, — ответил ей маркиз. — Мы обвенчаемся, как только ступим на французскую землю. А потом отправимся куда вы пожелаете, и весь мир будет принадлежать нам с вами!
— Там, где будете вы… там будет рай… если я буду с вами…
Он обнял ее за талию и поцеловал. Но это был уже не тот горячий, страстный поцелуй, а мягкий, исполненный бесконечной нежности.
— Я люблю вас, я вас обожаю, но не хочу смущать вас.
Он уложил девушку на широкую удобную кровать и заботливо укрыл.
Норина взяла его за руку:
— Поклянитесь… что это все не сон. Что я не проснусь в этой тюрьме, что я уже не пленница…
— Теперь вы — моя пленница. С этого дня и навеки. Я поклялся, любовь моя, что никогда не расстанусь вами, что никуда вас не отпущу.
— Я больше ни о чем и не мечтаю, — прошептала Норина, — вы можете обещать мне еще кое-что?
Маркиз присел на край кровати и склонился над ней.
— Я так боюсь надоесть вам, как… как все эти дамы, что пишут вам свои бесконечные письма.
Маркиз хотел прервать ее речь, но она продолжала:
— Научите меня, как сделать вас счастливым, чтобы я никогда не потеряла вас!
— Но вы уже сами знаете, как это сделать!
Норина изумленно посмотрела на него.
— Вы уже забыли, что посоветовали мне обосноваться в замке на Луаре и обзавестись семьей? Я еще многому научу вас, и отныне это будет целью и главной страстью моей жизни! Вы принадлежите мне так же, как и я принадлежу вам, и нет такой силы, которая могла бы нас разлучить! Всю жизнь я искал любовь, настоящую любовь. И вот мы нашли ее вместе! Начинается прекраснейшее в нашей жизни приключение — наша общая жизнь!
Их губы встретились, и Норина поняла, что он прав. Они обрели то единственное, что имеет значение в жизни, то, что многие ищут всю жизнь и лишь немногие находят. То, ради чего стоит бороться и умирать, — любовь души и сердца, которая соединяет два существа в одно!
— Я люблю вас. Господи, как я люблю вас! — воскликнул маркиз.
И все исчезло вокруг, и осталась только их любовь, теперь и всегда, только любовь на пути, который ведет в вечность!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.