Глава 13

Алекс тысячу раз проклял себя за то, что оказался в постели с Габриэллой в первую ночь. Но каждую последующую ночь они вновь и вновь занимались любовью. Принцесса и здесь проявила чрезвычайную скрупулезность: ей нравилось изучать технику любовных ласк, и в этом навыке ей вскоре не было равных.

Она исследовала его тело, как будто бы пыталась понять смысл древнего текста.

Никто никогда не попытался узнать, что скрыто в глубинах его души, какие секреты… Никто никогда не попытался увидеть в нем человека. И он поддерживал образ нелюдимого и мрачного типа.

Ему было трудно держать Габи на таком же расстоянии. Да он и не хотел отдаляться от нее.

Она была мягкой, красивой, более щедрой, чем необходимо. И он проводил бессонные ночи не только изучая ее тело, но лежа рядом с ней, проводя руками по ее обнаженному телу, пока она читала ему отрывки из ее любимых книг и делала все возможное, чтобы рассказать ему про искусство и другие вещи, которые до сих пор его не волновали.

Но он любил слушать, как она говорит. Ему нравилось, как ее нежный голос обволакивает его, как теплый мед, успокаивает его душу. До встречи с принцессой Алексу казалось, будто у него и вовсе нет души.

Потому что человек, который держал в секрете собственного сводного брата, в чьих жилах текла кровь самого эгоистичного и сладострастного негодяя на земле, вряд ли способен испытывать человеческие эмоции. Вряд ли мог почувствовать мягкость, нежность красивой женщины, с которой у него нет ничего общего. Вряд ли можно успокоить душу, которой нет.

Но с Габи все было по‑другому. Да, наверное, со стороны их связь могла показаться нелепой или даже забавной. Если бы он захотел, ему бы доставили любых млекопитающих на реактивном лайнере не позже полудня. Конечно же связь с принцессой добавила бы не так много бонусов к его статусу.

К счастью, сегодня они встречаются с Джованни. Габриэлла пойдет с ним; она будет участвовать в церемонии по передаче картины его деду, как просила ее бабушка. А потом она вернется домой. Эта мысль ранила, будто витое лезвие клинка засунули ему под кожу.

— Привет, Алекс, — сказала принцесса, выходя из своей спальни, одетая лишь в футболку. Его футболку.

Да, его любовницы часто носили его одежду, но только на Габриэлле она смотрелась по‑особенному сексуально. Как будто он никогда прежде такого не видел.

Габи была оригинальна, и не важно, что она делала. Возможно, потому, что она была его, и только его. Потому что другой мужчина никогда не касался ее, никто не целовал ее. Он никогда не был с девственницей раньше, и то, что Габи отдалась именно ему, невероятно радовало и будоражило.

— Доброе утро, Габриэлла, — поприветствовал он ее, делая глоток кофе.

— Итак, мы встречаемся с твоей семьей сегодня? — спросила она, и в ее глазах Алекс увидел грусть. Он не знал, что она задумала, — возможно, просто размышляет о возвращении домой.

Но прошлой ночью ему вовсе не казалось, что она вот так просто готова с ним расстаться.

— Да. Скоро. Тебе придется надеть что‑нибудь из женской одежды.

Она улыбнулась:

— Ты имеешь в виду, что я в таком виде не смогу познакомиться с твоей семьей?

Габриэлла произнесла эти слова так проникновенно, что Алекс вдруг почувствовал необъяснимую тоску.

— Наверное, было бы лучше, если бы ты надела какие‑нибудь брюки, когда я буду знакомить тебя с дедом.

— Потому что я бы его шокировала? — Казалось, ее обрадовала эта мысль.

— Потому что он захотел бы отбить тебя у меня.

— Никто не сможет сделать этого, Алекс, — сказала она, подходя к нему близко и целуя в щеку. — Я оденусь.

Принцесса повернулась и пошла обратно в комнату, а он сидел и обдумывал все случившееся. Что происходит в его жизни? Габриэлла полностью изменила его. Она оказалась далеко не безобидной девочкой‑отличницей, впервые встретившейся ему в дверях особняка на Асеене, а целым ураганом в очках.

Сегодня все драгоценности деда будут воссоединены. Алекс помог деду исполнить его последнее желание. Он сосредоточится на этом.

Что случилось сегодня? Сегодня произошло то, что должно. Габриэллу необходимо было вернуть домой. Габриэлла должна оказаться от него как можно дальше, пока он не причинил ей массу страданий и неприятностей. И это может подтвердить любая из его бывших любовниц. Или же Нейт.

Габриэлла должна уехать, и тогда все в его жизни встанет на круги своя. Он сможет вернуться к работе в компании, забыть о поисках потерянных картин, уроках по искусству и прекрасных глазах.

Вместо этого он чувствовал невероятную боль в груди.

Но он провел последние тридцать шесть лет, игнорируя свои чувства. Не было причин это менять.


Алекс нечасто приезжал в фамильный особняк семьи Ди Сионе. Там жили призраки прошлого. Слишком много воспоминаний о том, каким одиноким маленьким мальчиком он был, когда потерял своих родителей. Злой, страшный одиннадцатилетний мальчик, который скрыл существование сводного брата, чтобы защитить человека, не заслуживающего защиты.

Он гнал прочь эти мысли, пока двигался через главный вход, полный решимости стряхивать все неприятные воспоминания и чувства, как грязь с ботинок при каждом шаге.

Алекс слышал робкие шаги Габриэллы по мрамору. Он нес картину в семейную гостиную, готовый встретиться не только с дедом, но и со своими братьями и сестрами.

Когда он вошел, все взгляды присутствовавших в комнате устремились на него, на картину, которую он принес, и на женщину, которая вошла вслед за ним. Он не мог вспомнить, когда в последний раз видел всех родственников, собравшихся вместе.

Дарио и Данте стояли рядом друг с другом. Они наконец снова заговорили после многих лет раздора.

Все собрались здесь, в этом зале, объединенные желанием помочь Джованни. Прежде это было невозможно. Алекс давно начал бы всех высмеивать.

Нейт, с которым у него всегда были самые сложные отношения, тоже был здесь, со своей беременной подругой. И когда Алекс посмотрел на него… он не чувствовал, что виноват в его неудачах. Больше не чувствовал.

Теперь он задавался вопросом: интересно, существовали ли эти артефакты, или они искали разные виды сокровищ все вместе?

— Что с вами со всеми? — спросил он сардоническим тоном. — Никогда не видели картин? Или женщин?

Джованни остался сидеть, его темные глаза уставились на Габриэллу. И Алекс знал, что его дед видел сходство Габи и Лючии.

— Давно я не видел этой картины, — медленно произнес дед. — И… — продолжил он, глядя на Габи, — и этой женщины.

Габриэлла взглянула на него. Это было подтверждением того, что они оба уже подозревали, но Алекс хотел услышать эту историю из уст деда.

— На этой картине не только женщина, — сказал Алекс. — Там и сокровища.

Он поставил полотно на камин.

Родственники уже сосредоточили свое внимание на картине.

— Я чувствую, что здесь какая‑то история, Нонно, — сказал Алекс притихшим голосом. — И я не могу представить, что ты послал нас на поиски по всему миру, чтобы скрыть правду навсегда.

Джованни потер подбородок, выражение его лица стало задумчивым.

— В этом ты прав, Алессандро. У меня не было намерения держать вас в неведении. Почти столетие я живу и храню свои секреты, это достаточно долго для меня.

— Я ожидаю, что ты проживешь еще несколько лет, — сказал Алекс, зная, что это маловероятно.

— Хорошо бы, чтоб именно так и было, — согласился Джованни. — Но я расскажу вам то, что должен. Вы, возможно, начали подозревать, что Джованни Ди Сионе — это не мое имя. Я — урожденный Бартоло Агости.

— Надпись БАЛЬДО на драгоценностях, — сказал Дарио.

Джованни улыбнулся:

— Эти инициалы принадлежат мне и королеве Лючии… Бартоло Агости, Лючия Д’Оро. Когда я приехал в Америку, я не просто нажил состояние. Я не просто приумножил мое богатство, я заново сочинил свою легенду. Я родился на Исоло Д’Оро. Сын богатых родителей. Мы с братом часто играли в саду дворца с маленькой девочкой. На острове тогда было спокойно. Королевской семье ничего не угрожало, и они передвигались свободно, смешиваясь со своими подданными, играющими на солнце. Я был одним из таких детей, подданных принцессы, хоть у меня и имелся титул. Но я не был принцем, и мне никогда не суждено было править.

Моя дружба с Лючией становилась крепче. Мы росли, и наши чувства тоже менялись. Но, к сожалению, для Лючии и для меня, играть в саду мы могли свободно, но брак между нами был абсолютно невозможен. Я знал, что наши отношения должны закончиться. Я знал, что ее судьба предначертана, и она не могла связать жизнь с таким человеком, как я. Но прежде чем мы расстались, я нарисовал ее. Я хотел написать ее с моими подарками — в знак нашей любви. Я хотел показать ей, что не важно, что я сказал, не важно, как все закончилось, я хотел, чтобы она могла взглянуть на картину и вспомнить, как я ее любил.

Но в конце концов, когда я сказал ей, что мы не можем быть вместе, что она должна выйти замуж за человека, выбранного для нее ее родителями, она была в гневе. Она отдала обратно все подарки. Включая картину. Я хранил их в память о Лючии. Хранил, пока не вынужден был с ними расстаться. Меня ждала голодная смерть, пришлось отдать сокровища. И вот спустя столько лет я захотел, чтобы она снова взглянула на картину. Я хотел бы, чтобы помнила: я пронес любовь к ней через всю свою жизнь.

Он обратился к Габриэлле:

— Скажи мне, моя дорогая, бабушка хранила картину?

Выражение Габриэллы было таким мягким, участливым, ее темные глаза увлажнились.

— Да. Когда семья была изгнана с Исоло Д’Оро, ей пришлось оставить картину там. Но она ее спрятала и когда вновь увидела ее…

— Она уже видела ее?

— Да. Прежде чем приехать в Нью‑Йорк, мы вернулись на Асеену и показали бабушке картину. Это была ее единственная просьба. Ей было необходимо увидеть ее первой. Ей не все равно, Бартоло, — сказала Габриэлла, произнося настоящее имя деда Алекса, имя, которое он не слышал много лет. — Она заботилась о вас очень сильно.

— О, я так счастлив. Большего нельзя было и желать.

— Отлично, дед. Ты отправил нас путешествовать по всему миру в поисках твоих вещей, и все ради чего? Ради пары счастливых мгновений?

— Бог знает, тебе нужно было отвлечься, Дарио. Я также воссоединил тебя с матерью твоего ребенка и любовью всей твоей жизни, — фыркнул дед. — Мог бы и спасибо сказать.

— Мог бы.

Дарио шагнул назад, взял Анаис за руку и стал поглаживать ее пальцы. Для Дарио это был самый искренний жест, который он когда‑либо демонстрировал.

— Странно, — сказал Джованни, — но я думал, что буду чувствовать себя несколько иначе. Я думал, эти вещи, вновь собранные у меня, доставят неизъяснимую радость. Но теперь я вижу, что это просто… вещи.

— Возможно, тебе нужен человек, а не какие‑то предметы.

Все повернулись на тонкий старческий голос, донесшийся от дверей гостиной. Это была бабушка Габриэллы Лючия. Пожилая женщина слегка сутулилась, но все равно многое выдавало в ней королевскую стать. Она была одета в темно‑фиолетовый костюм, этот цвет прекрасно оттенял ее оливковую кожу и темные глаза. И хотя у нее были седые волосы и морщинистая кожа, несомненно, она была той самой женщиной, изображенной на картине. Глаза Джовании, в которых светились любовь и теплота, выдавали его.

Джованни стоял, он был слаб и с трудом мог передвигаться. И все же он уверенной походкой направился к женщине, которую любил всю жизнь.

— У меня такое чувство, что мы избавились бы от необходимости поисков картины, если бы первым делом привезли твою бабушку сюда, — сказал Дарио.

Джованни и Лючия несколько мгновений смотрели друг на друга с опаской, а затем Лючия протянула руку и дотронулась до пальцев Джованни, нежно их пожимая.

— Бартоло, — позвала она, и голос ее наполнился слезами.

— Как долго я ждал этого момента.

К всеобщему удивлению, Лючия рассмеялась:

— Я бы сказала, более пятидесяти лет.

— Я очень надеюсь, что в течение прошедших пятидесяти лет в твоей жизни все же была любовь, — сказал Джованни.

Лючия кивнула:

— Была. Как и у тебя. — Она посмотрела на всех внуков Джованни, находившихся в комнате. — И я вижу здесь много плодов твоей любви.

— Да. Но я никогда не забывал о тебе, ни на секунду.

— Я думаю, у нас есть что обсудить, Бартоло, — произнесла Лючия. — Не так ли?

— Да. Я думаю, что мы это сделаем.

Он нежно взял ее за руку, и они оба медленно вышли из комнаты. Братья и сестры посмотрели друг на друга, и на этот раз никто не нашелся что сказать. Они вдруг осознали, что все находятся в одной комнате. Включая Нейта. Их всех объединила воля деда.

Если бы Алекс был сентиментальным человеком, он бы сказал, что их всех свела любовь.

Габриэлла произнесла бы это. Скорее всего, наедине с ним.

Странно было сознавать, что он может предугадать ее слова. Раньше он не замечал за собой дара предвидения. Никогда не мог сказать, какие чувства испытывает человек рядом с ним. Кроме нее. Он мог угадать ее мысли, эмоции и мнение так же легко, как свои собственные.

— Алекс, — сказала Габриэлла, — мы можем поговорить?

Это не совсем то, чего он ожидал, но она хотела поговорить, потому что ей необходимо было обсудить отношения ее бабушки и его деда. Вот что он выяснил. По какой‑то причине он черпал утешение в своей способности распознавать и предвидеть настрой Габриэллы. Все это не будет иметь значения, когда она вернется на Асеену. Совсем. Хотя они будут поддерживать связь. Обмениваться нежными текстами со смайликами, как положено современным несчастным влюбленным.

— Конечно, — сказал Алекс, положив руку ей на спину и выводя из комнаты, игнорируя вопросительные взгляды своих родственников.

— В сад? — спросила она.

— Не в галерею?

— Я люблю сады. И галереи. И библиотеки. Я люблю много всего.

Он рассмеялся.

Она склонила голову улыбаясь. Выражение ее лица было ехидным, но что‑то серьезное скрывалось в ее темных глазах, он это предчувствовал.

— Сюда, — показал он, ведя ее вниз по длинному коридору, чтобы вывести ее через задние двери в сад.

Он открыл двери и встал перед ними как лакей, рукой указывая, что Габриэлла должна идти впереди него. Она так и сделала. И он получил удовольствие, наблюдая, как лучи солнца заставляют сиять ее блестящие волосы. Она была яркой, роскошной, красивой вещью, которой он не надеялся завладеть. Даже со всеми деньгами на его банковском счете. Даже со всей силой и влиянием, которыми он обладал. Потому что должно быть что‑то еще, что может удержать такую женщину, как Габриэлла. Что‑то, что он не мог даже определить.

Финал этой истории оказался счастливым для Джованни и Лючии. Но не для него.

Алекс хотел вернуться в прошлое. Вернуться к жизни без Габи. Где все было так, как должно быть. И он не хотел бы ничего больше.

Она подошла к каменной скамейке, находившейся перед изгородями, и, сев, провела пальцем по твердой холодной поверхности. Затем она посмотрела на Алекса.

— Очень печально, что нашим бабушке и деду пришлось ждать полвека, чтобы снова найти друг друга.

— Но они очень счастливы, что есть друг у друга снова, правда?

— Да. Это радует.

— И как они сказали, им хватало любви.

— Да. Ты прав. Но тебе не кажется… что они никогда не забывали друг друга? Что их чувства друг к другу никогда не умирали? Они навсегда запомнили свою любовь, и никто и никогда не смог бы заменить им друг друга. Ни их супруги, ни дети, ни внуки. Я считаю, оба прожили счастливые жизни. Но я также считаю, что их любовь была уникальной, особенной и ни на что не похожей. И я верю… — Она тяжело сглотнула, глядя на небо. — Я считаю, что существует истинная любовь. Реальная любовь. О которой люди пишут сонеты, рисуют картины. Которая заставляет их петь. Как будто у одного из любящих находится половина магического амулета, а у другого — вторая половина, и они могут быть счастливы, только когда они вместе. Я просто видела такое.

Алекс почувствовал холод внутри. Вовсе не из‑за ясного морозного декабрьского дня, а из‑за произнесенных Габриэллой слов.

— Какой смысл во всем этом, Габриэлла?

— Я думаю… я думаю, что у нас могли бы быть такие же чувства, как у твоего дедушки и моей бабушки. Да, у нас с тобой мало общего, мы из разных слоев и любим разные вещи. Притяжение — это одно, сексуальная совместимость — другое. Но есть нечто большее. Я никогда не чувствовала себя более настоящей, чем когда я с тобой. Я думала все это время, что мне нужно найти человека, похожего на меня. Такого мечтательного одиночку, кто поймет и разделит со мной склонность к уединению и безопасности. Но я не хочу быть в безопасности. Я хочу быть с тобой. — Она рассмеялась. — Я думаю, что это как‑то неправильно звучит. Вряд ли ты подвергнешь меня опасности…

— Нет, ты совершенно права. Я собираюсь подвергнуть тебя опасности. Я уже это сделал. Это подтверждается тем, что мы ведем этот разговор. Ты не должна испытывать чувства ко мне, Габи. Я ясно дал понять, что между нами только физическая близость.

— Да, — ответила она, ее голос стал безжизненным и тусклым. — Для меня все изменилось. Я думала, что‑то изменилось и для тебя тоже.

— И вот здесь наши различия становятся проблемой. Ты не виновата, что не так все поняла… И для тебя все это ново. Конечно, теперь, после того как мы стали любовниками, многое изменилось. И я могу понять, почему ты думаешь, что для меня тоже произошли изменения. Но ты должна понимать, со мной так было уже неоднократно. Я много раз заводил отношения с женщинами. И в нашей связи нет ничего уникального.

Она яростно моргала, слезы сверкали в ее красивых глазах, и он хотел немедленно вытереть их. Но он был причиной этих слез, так что не имел права ее утешать.

— Но ты не… Если бы я не была для тебя особенной, тогда ты бы мной воспользовался в тот момент, когда желал меня. Там, в библиотеке…

— Вот, Габи, ты так думаешь, потому что не представляешь, как все устроено на самом деле. Когда мужчина хочет соблазнить женщину, он придумывает массу ухищрений. Я не притворяюсь лучше, чем есть. Я был честен с тобой, как мне казалось, — сказал он грустно. — Я предупредил тебя о моей зловещей репутации, но с тобой обращался мягко. Я делал так, потому что мы разные. Каков лучший способ соблазнить девственницу? Но я никогда не хотел твоей любви, дорогая девочка. Я хотел только твое тело.

— Почему ты говоришь эти ужасные вещи?

— Потому что я говорю правду. Когда ты начала восхищаться поэзией, я знал, что все кончено. Я думал, что ты собиралась спокойно вернуться домой, к бабушке, когда мы нашли картину. Очевидно, у тебя были другие планы. А я больше не хочу продолжать этот фарс.

Она закрыла глаза, одинокая слеза стекала по ее щеке.

— Это был не фарс…

— Габриэлла, — сказал он, его голос прозвучал жестко и сурово. — Я говорил о том, какой я человек. Я бизнесмен, вся моя работа построена на взаимовыгодном обмене. Мы обменялись удовольствием. Этого мне достаточно. Я держал в секрете собственного брата, чтобы защитить репутацию отца. Вряд ли от меня стоило ждать нежности и ласки.

— Нет. Ты говоришь, что полон решимости убедить всех, что ты монстр. Почему? Что ты скрываешь? — Она открыла глаза, встретила его взгляд, и гнев вытеснила печаль.

— Это тайны моей темной души, дорогая. Я ничего не скрываю. Ручей мелкий, как он и выглядит с поверхности. Ничего не спрятано в его глубине.

— Я понимаю, что тебе самому нужно верить в то, что ты страшен, Алекс. Я понимаю, что нужно, чтобы все остальные в это верили. Но я не понимаю почему.

Он развел руками:

— Тут нечего понимать. Это простая, но трагическая правда обо мне. Моя легенда гораздо интереснее, чем я сам. Рассказы о том, что я монстр. Бессердечный и жестокий. Простой факт состоит в том, что я корыстен. Это несложно выяснить. Я все делаю ради денег. Я делаю то, что приносит мне удовольствие. Таковы мои мотивы. Женщины и средства массовой информации любят делать вид, что за всем этим стоит что‑то еще. Но нет, я действительно всего лишь сын своих распутных родителей.

— Нет, — прошептала она. — Ты сказал, что не хочешь быть похожим на отца.

— Я говорил много чего. Не верь всему. Все кончено, Габриэлла. Картина доставлена, наши бабушка и дед вместе. Они могут хранить свою истинную любовь. А я буду заниматься своими деньгами, своей разнообразной сексуальной жизнью и наслаждаться своей свободой. Ты можешь вернуться к книгам.

— Алекс, — сказала она с мольбой в голосе.

Слова Габриэллы ударили его, словно ножом. Но все было к лучшему. Алекс должен был так же окончательно расстаться с Габи, как его дед расстался с Лючией. Но он не оставит ей картину. Он не оставит даже следа из хлебных крошек, чтобы она не нашла свой путь к нему, не вернулась обратно.

Все, что он делал, он совершал в ее интересах. Для ее будущего. Она найдет мужчину лучше, чем он. В будущем она поймет, что ошибалась в нем. Она поймет, что ей нужен уверенный и надежный человек, стабильный, способный дать ей все, что она заслуживает, и даже больше.

Габриэлле в детстве не хватало родительской ласки и заботы, как и ему самому когда‑то. В этом они, безусловно, были похожи.

И он не станет причинять ей новые страдания, она и так достаточно настрадалась. Исчезновение из ее жизни будет самым правильным его поступком, даже если сейчас ему так не кажется.

— Ты была права, — сказал Алекс. — Распутник никогда не сможет быть с тихой скромницей. Он может соблазнить ее. Потому что она нуждается в этом. Потому что она уязвима. Но он никогда не выберет ее, не останется с ней. Потому что он вообще не стремится ни с кем остаться.

Алекс повернулся, оставив ее в саду, с полностью разбитым сердцем, в то время как в его собственной душе творилось то же самое.

Их кратковременные отношения напоминали роман Джованни и Лючии. Но с одним существенным отличием. В жизни Алекса не будет счастливого эпизода с воссоединением родственников. У него не будет внуков, потерянных сокровищ… и жены у него тоже никогда не будет.

Без него сердце Габриэллы будет свободно для встречи любви всей ее жизни. И ей не стоит убиваться из‑за несложившихся отношений с ним.

Он того не стоит.

Загрузка...