За окном был солнечный, но холодный день. И Элизабет, радуясь отражавшимся в окнах еще ярким, но уже заметно остывшим лучам солнца, наводила порядок в их с Клэр комнате. С трудом отодвинув громоздкие кресла с высокими спинками, она старательно пылесосила небольшой, но довольно плотный, с геометрическим рисунком ковер, когда послышалось несколько нетерпеливых звонков в дверь.
Нажав на серебристую кнопку на корпусе пылесоса, она направилась в коридор, по дороге удивленно размышляя о том, почему ее подруга так быстро вернулась из магазина, где она должна была сделать множество покупок по составленному заранее списку. Элизабет уже было собралась поделиться вслух своим удивлением с Клэр, но, открыв дверь, растерянно отпрянула назад, увидев на пороге Майка. Окинув фигуру Элизабет, стройность которой подчеркивал облегающий ярко-красный спортивный костюм, внимательным взглядом, он вошел без приглашения в дом и громко захлопнул за собой дверь.
– Я все-таки пришел к тебе в гости… – насмешливым тоном сообщил Майк. – Нравится тебе это или нет… – тем же тоном добавил он.
– Ты и сам знаешь, что нет… – спокойно ответила Элизабет.
Майк небрежно кивнул.
– Догадываюсь, – коротко бросил он. – У тебя ведь для встреч есть много других… Особенно в Лиссабоне. Насколько я помню, в последний раз ты разговаривала в аэропорту с каким-то стариком…
– Во время отдыха в этом городе я познакомилась со многими людьми, – ответила Элизабет, догадавшись, что речь идет о Лекере.
– С которыми ты наверняка неплохо проводила время… и продолжаешь проводить теперь, – тоном, не предвещавшим ничего хорошего, продолжил Майк.
– Я тебе уже говорила, что люблю только одного мужчину, – устало объяснила она.
Майк саркастически улыбнулся.
– И ты думаешь, я поверю в эти, давно избитые и ничего не значащие для любой женщины слова?
Элизабет покачала головой.
– Мне все равно…
– Но мне нет! – с яростью сказал Майк, прижав своим телом Элизабет к стене.
Она как можно спокойней посмотрела ему в глаза, стараясь не делать резких движений, словно при встрече с диким хищником.
– Сейчас вернется Клэр, – негромко предупредила она.
Майк усмехнулся, приблизив почти вплотную свои губы к губам Элизабет.
– Она наверняка у Дика… А значит, ее не будет еще долго.
Элизабет, решив не уточнять местонахождение Клэр, подняла на него вопросительный взгляд.
– Что тебе нужно? – задала она заведомо глупый в данной ситуации вопрос, чтобы хоть немного оттянуть время.
– Ты знаешь, что, – сразу же ответил Майк, прижимаясь к ней все сильней.
– Механический секс с женщиной, не отвечающей тебе взаимностью? – тихо уточнила она.
Майк некоторое время, не моргая, смотрел ей в глаза каким-то неопределенным, ничего не выражающим взглядом, затем медленно выпустил ее из своих железных объятий.
– Так ты хочешь, чтобы я оставил тебя в покое? – спросил он и усмехнулся, когда она молча кивнула. – И я так противен тебе, что ты готова за это много отдать? Ладно, я согласен, – глумливо засмеялся он. – Тогда достань мне золото!
Элизабет вскинула на него испуганно-недоуменный взгляд, подумав, что он решил над ней поиздеваться.
– Какое золото? – осторожно спросила она.
– Обычное, металлическое, – с раздражением ответил Майк.
Элизабет немного помедлила с ответом, догадавшись, наконец, что он вовсе не шутит.
– Забирай… Только у меня немного: два колечка и еще серьги… – неуверенно проговорила она, с замиранием сердца подумав о кулоне-сердечке, подаренном ей Амарто, который сейчас висел у нее на груди.
– Пусть они и дальше будут у тебя… Меня не устраивает такая мелочь. Мне нужен как минимум килограмм дешевого португальского золота… Которое в Америке сразу станет дорогим. Все равно в чем: в сережках, браслетах или чайных ложках.
Элизабет развела руками.
– Но где я его возьму? – изумленно поинтересовалась она.
– У своих португальских мужчин, – мрачно произнес Майк.
Элизабет молчала, не зная, что ответить на это неожиданное заявление.
– Только не говори, что у них нет такой возможности, – со злостью предупредил он ее. – Иначе я не пренебрегу даже механическим сексом…
– Но… с чего ты взял, будто кто-то из моих знакомых в Лиссабоне сможет вот так запросто достать тебе такое количество золота? – поспешно спросила Элизабет.
– Смогут они это или нет, это уже твоя проблема, – оборвал ее Майк. – И, думаю, не такая уж сложная, если учесть широкий ассортимент золотых украшений в лиссабонских магазинах… Не зря же эти побрякушки пользуются высоким спросом у туристов.
– Но ведь в магазине нельзя купить килограмм золота… Ты и сам это прекрасно понимаешь.
– А разве я требую от тебя товарный чек? – с иронией поинтересовался Майк.
– Где же еще его можно купить? – недоуменно ответила Элизабет вопросом на вопрос.
– Думаю, твои друзья найдут такое место, – с уверенностью заявил он. – Ведь они коренные жители Лиссабона…
– Не все, – возразила Элизабет. – И они мне вовсе не друзья.
– Значит, любовники, – резко бросил Майк. – И запомни, если во время следующего рейса ты не достанешь мне хотя бы полкилограмма, нашему руководству станет известно, с какой целью ты отправляешься каждый раз на прогулку по Лиссабону… Да-да, мне известно многое о твоих экскурсиях, – быстро проговорил он в ответ на ее удивленный взгляд.
Элизабет немного помедлила.
– И какая же это цель? – наконец спокойно поинтересовалась она. – Что ты скажешь, когда тебя попросят представить факты?
– Все, что угодно, – решительно проговорил Майк. – Например, что ты водишь знакомство в Португалии с подозрительными личностями, которые, судя по некоторым данным, входят в состав террористических группировок.
Элизабет вздрогнула, услышав подобную ложь, которую он произносил без тени неуверенности или сожаления.
– Это неправда, – возразила она. – И тебе никто не поверит.
– Возможно… После того, как пройдут разбирательства, во время которых ты будешь находиться под тотальным подозрением и пристальным вниманием служб безопасности, – уточнил Майк. – А до тех пор ты будешь только мечтать о Лиссабоне, летая в какой-нибудь захолустный городишко… Да и после разбирательств тень сомнения по поводу твоей непричастности к противозаконным действиям будет преследовать тебя долго, не позволяя вырваться из полетов в захолустье. И твои многочисленные мужчины, напрасно прождав появления небесной нимфы из облаков, найдут себе другую… А тебе останется только вздыхать о прежних днях, проведенных с состоятельными португальцами, в объятиях какого-нибудь заурядного паренька с заурядными материальными возможностями…
Элизабет молча слушала рассуждения Майка и думала, что он напоминает ей Маркуса… и еще Лекера, что он относится к той же породе людей, вернее, хамелеонов… Что-то их многовато развелось вокруг нее. Пожалуй, пора обезвредить хотя бы парочку…
– Хорошо, я постараюсь что-нибудь придумать… – пообещала она.
– Да, постарайся… Хорошенько постарайся, – удовлетворенно покивал Майк. – Я проиграл крупную сумму в казино, которую мне одолжил один из моих друзей, и я пойду на все, чтобы заполучить эти деньги…
– Я сделаю все, что смогу… Но только с одним условием, – немного подумав, сказала Элизабет.
Майк устремил на нее настороженный взгляд.
– Всего одно… – поспешно заверила его Элизабет. – Сама я в этом участвовать не буду. То есть я договорюсь с кем надо, а потом сведу вас, и он сам передаст тебе золото. А дальнейшая транспортировка благородного металла – твоя проблема…
Майк задумчиво оглядел полутемный коридор и вновь устремил взгляд на Элизабет, которая с опасением ждала его ответа.
– Идет, – наконец проговорил он. – Но золота должно быть не меньше килограмма, – мрачным голосом напомнил он и вышел из квартиры.
Элизабет, постояв немного неподвижно, направилась в комнату и медленно опустилась в кресло. Первой ее мыслью было как можно скорее позвонить Амарто и рассказать ему обо всем. Но, взяв мобильный, она тут же положила его обратно в сумочку.
Что я ему скажу? Что один из коллег, влюбившись в меня и не получив желаемой взаимности, теперь принялся за шантаж? – Элизабет сокрушенно покачала головой. У него и так куча проблем… а тут еще я со своими… Нет, я просто не имею права его огорчать. Ничего, не бывает безвыходных ситуаций. Я обязательно что-нибудь придумаю… Обязательно справлюсь… Но ни за что не доставлю новых неприятностей Амарто.
Студенты, оживленно переговариваясь между собой, выходили из кабинета экономики, направляясь к старинной лестнице с резными перилами. Следом за ними медленно шел Амарто, на ходу отмечая в учебнике задания, которые он приготовил для очередной контрольной. Наконец он остановился посреди коридора, чтобы убрать учебник в портфель, и заметил возле себя мужскую фигуру. Подумав, что это, должно быть, кто-то из студентов, решивший внести ясность в непонятую им тему, Амарто живо вскинул взгляд и тут же растерянно замер на месте. Перед ним стоял Антонио. Несколько секунд мужчины изучающе смотрели друг на друга, затем Антонио сделал несколько шагов навстречу Амарто и протянул ему руку.
– Рад видеть, что ты нашел себя на преподавательском поприще, – проговорил он с ироничной улыбкой.
– Я тоже этому рад, – кратко ответил Амарто, так и не протянув своей руки.
Антонио пожал плечами, как бы говоря, что это его нисколько не обижает.
– Может, посидим в каком-нибудь баре? – предложил он.
– Думаю, с недавних пор дружеские посиделки не для нас, – сдержанно проговорил Амарто.
Антонио усмехнулся.
– Я всегда считал, что ты отлично понимаешь деловую необходимость, обуславливающую те или иные поступки…
– Деловую – да, а вот вероломства и предательства не понимал никогда, да и вряд ли пойму в будущем.
– Ну что ж, значит, будем разговаривать здесь? – непринужденно поинтересовался Антонио.
– Разговаривать? – удивленно переспросил Амарто. – А разве есть о чем?
– О ком, – многозначительно уточнил Антонио.
Амарто устремил на него недоуменный взгляд.
– Я имею в виду твою американскую красавицу, – уточнил его бывший заместитель.
Амарто испуганно вздрогнул.
– Что с ней?
– Ничего особенного… пока, – добавил Антонио. – Но если она будет и дальше совать свой милый носик в дела, теперь уже моей фирмы, то может статься, что с нею и произойдет нечто… не особенно приятное…
– Элизабет не имеет никакого отношения… – начал было Амарто, но Антонио сразу же перебил его.
– Имеет, имеет, – монотонным голосом заверил он его. – Еще как имеет, и тебе это отлично известно. – Он остановил на Амарто испытующий взгляд.
– Уверяю тебя, что я понятия не имею, о чем ты говоришь… – с искренним недоумением проговорил Амарто.
Антонио приблизился к нему почти вплотную, не отводя проницательного взгляда.
– О том, что она видела возле здания биржи, – понизив голос, проговорил он.
И тут в памяти Амарто всплыли слова Элизабет, которые она сказала ему по телефону:
– У меня даже есть доказательства твоей невиновности и вины Антонио…
Так, значит, она видела что-то, компрометирующее его, видела это возле биржи, подумал Амарто. Но когда? Наверняка в тот вечер, когда я остался в офисе ждать сеньора Ривадо, мысленно ответил он на свой собственный вопрос. Но почему ничего не рассказала мне? Почему молчала столько времени… Хотя на эти вопросы существует только один ответ, и он очевиден… Потому что расстроилась из-за возвращения Мануэлы, забыла обо всем, – догадался он.
– Ты, как я вижу, догадался, что я имею в виду… – с недоброй усмешкой заметил Антонио, по-своему истолковав выражение его лица.
Амарто пожал плечами.
– Возможно… – проговорил он. – Но Элизабет не догадывается об истинном смысле увиденного… Она сделала это по моей просьбе, – самоуверенным тоном завершил он, решив прибегнуть к испытанному до него многими поколениями хитрому приему – к блефу.
И этот прием возымел свой эффект. Антонио мгновенно побледнел и отступил на несколько шагов назад.
– Так ты знал… Знал о нашей с Лекером сделке? – изумленно протянул он, глядя на Амарто, словно на прислужника дьявола. – Но откуда?
Да от тебя самого, мысленно ответил ему Амарто. Причем узнал только что. Вслух же он небрежно заметил:
– Знал. И все это мне только на руку. Но я не сторонник досрочного открытия всех козырей… Довольно с тебя пока одного…
Антонио лихорадочно потер ладонью лоб.
– Но ведь ты же понимаешь… я сделал это только потому…
– Только потому, что руководствовался деловой необходимостью, – перебил его Амарто, процитировав его недавние слова.
Антонио нервно улыбнулся.
– Ну вот видишь, ты все понимаешь… Я принял назначение на твою должность, чтобы все уладить, чтобы ты вскоре смог беспрепятственно вернуться… – сбивчиво начал объяснять он. – А те бумаги… они нашлись… вернее, скоро найдутся… Я прикладываю для этого все усилия, осталось еще немного…
Амарто удовлетворенно кивнул.
– Ты всегда был хорошим и дальновидным работником, – с улыбкой заметил он. – Твоя деятельность по подготовке моего возвращения, несомненно, будет иметь положительные результаты… К тому же я тоже не сижу сложа руки… – многозначительным тоном добавил Амарто. – Так что вскоре все встанет на свои места, – заверил он Антонио и направился к лестнице, давая ему понять, что разговор окончен.
Элизабет, сжимая в руке черную лакированную сумочку, с которой практически не расставалась со дня ее покупки в торговом центре Лиссабона, уверенной походкой направлялась к отелю «Лагуна», в котором жила во время своего недельного пребывания в этом городе.
Она рассказала Клэр всю правду и о сделанных ею снимках, и о неприятностях Амарто, и о визите Майка в ее отсутствие. Подруги долго размышляли над сложившейся ситуацией, прежде чем приняли решение не испытывать судьбу в лице голубоглазого бортинженера, загнанного в угол долгами, и попытаться отыскать для него то, что он требовал. Тем более что сделать это было не так уж и сложно, учитывая известный Элизабет золотой тайник Лекера и компрометирующие его фотоснимки. Майк получит свое золото, вот только его торжество будет недолгим… Погоня за золотом, как известно из мифологии, до добра не доводит.
Девушки разработали план, согласно которому Элизабет по прилете в Лиссабон отправится в «Лагуну» на поиски Маркуса, который, будучи профессиональным гидом со стажем, без сомнения, должен иметь доступ к информации об отелях и их жильцах. А значит, сможет выяснить, в каком из лиссабонских отелей проживает Лекер… Главное, найти к Маркусу правильный подход.
– Ты ему нравишься, это очевидно… И не воспользоваться этим фактом в данной ситуации было бы верхом глупости, – убеждала Клэр свою подругу.
– Но ведь он тоже потребует плату за оказанную услугу…
– Ну что ж, ты смело можешь обещать ему встречу наедине… А когда сведения о Лекере будут у тебя в кармане, скажешь, что это невозможно… Причин – миллион, выбирай любую. Только во время просмотра базы данных ни в коем случае не оставайся с ним наедине, подгадай этот маневр так, чтобы с вами был кто-нибудь из персонала отеля. А как только дело будет сделано, сразу же прыгай в такси…
– Знаешь, Клэр, по-моему, это не очень-то красиво. И не в моем характере. К тому же – а вдруг Лекер регистрируется в отелях под другой фамилией? Или и вовсе предпочитает останавливаться в том доме с тайником… – предположила Элизабет.
Клэр задумчиво покачала головой.
– Вряд ли он станет делать из своего постоянного жилища явочную квартиру. Думаю, этому бельгийцу выгоднее слиться с многочисленными постояльцами отеля, – убежденно заявила Клэр. – Хотя… если не удастся отыскать его фамилию в базе данных… тогда поезжай к тому дому в Байрру-Алту, может, он действительно останавливается там… А я буду высматривать его в аэропорту и, как только замечу, найду массу предлогов, чтобы задержать его до твоего возвращения… Слушай мобильный. Уверена, кому-нибудь из нас двоих обязательно повезет.
Элизабет решила все-таки разыскать Маркуса и попытаться договориться с ним. Вот только в качестве платы за полученную информацию она предложит не себя, а деньги. Она вошла в отель и сразу же направилась к стойке информации.
– Простите, могу я увидеть Маркуса Вильяно? – обратилась она по-английски к молодому парню в белой рубашке. – Он работает гидом и часто бывает в этом отеле…
Парень окинул ее оценивающим взглядом, затем, немного помедлив, сообщил:
– Сеньор Вильяно был здесь час назад.
Элизабет разочарованно развела руками.
– Какая жалость… Может быть, вы мне подскажете, где я могу его найти?
Парень покачал головой, сдержанно улыбнувшись.
– Мы не даем такой информации, – проговорил он.
Элизабет понимающе кивнула и, извинившись, направилась к выходу. Она спустилась по лестнице, размышляя над своими дальнейшим действиями, и, оглядевшись вокруг, повернула в сторону широкого проспекта, где находилось множество разнообразных магазинов, в том числе и ювелирных.
Заглянув в некоторые из них, она убедилась в том, что цены на золотые украшения здесь действительно очень низкие.
Так что же теперь делать? – мысленно рассуждала Элизабет, медленно шагая вдоль зеркальных витрин. Вот если бы увидеть Лекера… Уверена, моя осведомленность о его махинациях и тайниках произвела бы на этого бельгийского импортера сногсшибательный эффект. Вот тогда можно было бы смело выдвигать свои требования… И решить одним махом сразу несколько проблем, возникших благодаря людям-хамелеонам. Но я не знаю о нем ровным счетом ничего, да и Маркуса мне так и не удалось разыскать…
Элизабет заметила вдруг большую кондитерскую, куда она заходила несколько раз во время первых дней своего отдыха в Лиссабоне. Она знала, что здесь был огромный ассортимент разного рода пирожных и прочих сладостей. К тому же за витринами располагались миниатюрные круглые столики, за которыми можно было отведать приобретенные лакомства. Постояв немного в задумчивости, Элизабет наконец решила подсластить горечь сегодняшней неудачи парочкой фруктовых бисквитов.
Она вошла внутрь и, приглядев столик в конце зала, у стены, на которой был нарисован красочный натюрморт, направилась к одной из вращающихся пирамид, чтобы выбрать что-нибудь новенькое и необычное. Элизабет остановилась в нескольких шагах от витрины, с любопытством разглядывая проплывавшие мимо пирожные, когда почувствовала на себе чей-то пристальный взгляд. Она повернула голову в сторону располагавшихся рядом вращающихся пирамид, но внезапно услышала возле своего уха негромкий голос.
– Не там ищете, сеньора Элизабет, я слева от вас.
Элизабет вздрогнула и повернулась в указанном направлении. Перед ней стоял Лекер. От изумления Элизабет не могла вымолвить ни слова, глядя округлившимися глазами на бельгийца.
– Полагаю, вы, как и я, заглянули сюда в поисках сладкой жизни, – невозмутимо проговорил Лекер, обводя плавным жестом пространство кондитерской.
Элизабет не ответила, все еще пребывая в состоянии легкого ступора.
– И у вас от представленного здесь многообразия разбежались глаза, – констатировал Лекер, глядя на нее с едва заметной улыбкой. – В таком случае, как человек, довольно хорошо разбирающийся во всех составляющих сладкой жизни, могу вам посоветовать бисквит «Ночной силуэт». Ведь названия в подобных вещах играют немаловажную, я бы даже сказал, определяющую роль…
– В самом деле? – заинтересовалась Элизабет, наконец придя в себя от столь удивительного стечения обстоятельств. – И что же они определяют?
– Степень вашего наслаждения их вкусом, – тихо ответил Лекер, остановив страстный взгляд на ее губах.
Кажется, направить его мысль в нужное мне русло будет не так уж легко, как мне казалось поначалу… – отметила про себя Элизабет, немного отодвигаясь от него.
– Например, наслаждаясь вкусом названного мною бисквита, вы сможете представлять себе силуэт того, с кем бы вы хотели встретиться ночью, – продолжил Лекер, по-прежнему не отводя взгляда от ее губ.
Элизабет натянуто улыбнулась.
– Боюсь, у меня не настолько развито воображение, как у вас… К тому же и время довольно ограничено. – Она выразительно взглянула на свои наручные часики.
– Тогда не будем терять его даром, – проговорил Лекер, делая приглашающий жест в сторону одного из столиков.
– Но сначала нужно определиться с выбором… – попыталась было возразить Элизабет, но Лекер не дал ей договорить.
– Я уже сделал это за нас обоих. Уверяю вас, вы не будете разочарованы, – многозначительно добавил он.
Элизабет направилась к свободному столику, лихорадочно соображая, как выстроить их с Лекером беседу, чтобы она как можно скорее перешла на нужную ей тему.
Рассказать без предисловий о сделанных мною снимках? – мысленно спросила она себя, усаживаясь на стул с резной спинкой. Нет, это не очень удачная идея… Лекер ведь, кажется, не на шутку увлечен мной, а значит, при умелом управлении своими взглядами, тонкими полунамеками и двусмысленными фразами я смогу добиться от него гораздо большего, чем прямым шантажом… Нужно только выбрать подходящий момент для решающей атаки.
Лекер поставил перед ней поднос с бисквитами и двумя чашками зеленого чая.
– Можете приступать к тренировке воображения, – с улыбкой проговорил он.
– Думаю, за вами мне все равно не успеть, – мягко заметила Элизабет, отпивая маленькими глотками чай. – Вы вот и по свету все летаете без остановки… Сегодня Португалия, завтра Бельгия… Вы, наверное, побывали во многих странах?
– Почти во всех, существующих в мире, – с гордостью ответил Лекер.
– И в каждой из них у вас есть свой дом? – с любопытством поинтересовалась Элизабет. – Как и в Лиссабоне? – словно невзначай добавила она.
Лекер бросил на нее настороженный взгляд.
– С чего вы взяли, что в Лиссабоне у меня есть дом? – стараясь сохранять непринужденный тон, проговорил он.
Элизабет немного помедлила, затем, решив, что это как раз и есть подходящий момент, который нельзя упустить, негромко сказала:
– С фотокадров, сделанных мной в Байрру-Алту…
Рука Лекера, в которой был бисквит, замерла в воздухе, словно вдруг забыв о том направлении, в котором он должен был отправиться. Теперь бельгиец смотрел на нее тем же изумленным взглядом, каким смотрела на него Элизабет несколько минут назад у витрины-пирамиды.
– У вас красивый дом, – спокойно продолжила Элизабет, делая вид, будто не замечает эффекта, который произвели ее слова на Лекера. – К тому же неприметный… Думаю, это одно из главных его достоинств. Никто не сможет помешать вашему уединению, которое так необходимо вам… для работы, – медленно проговорила она. – Ну разве что двое друзей заглянут иногда, принесут подарки… А друзья у вас проверенные, и подарки дорогие – золотые просто… – Элизабет устремила на Лекера притворно-невинный взгляд. – Да, еще мне очень понравилась ваша ваза, – спохватившись, добавила она. – Та, что стоит на краю рабочего стола… У нее очень красивый орнамент… и не менее красивое содержимое…
Лекер осторожно положил пирожное обратно на поднос и некоторое время о чем-то думал, неотрывно глядя на гладкую поверхность стола. Затем медленно поднял взгляд на Элизабет… К своему удивлению, она увидела в нем только восхищение, немного игривое, немного лукавое и безумно искреннее…
– Я сразу понял, как только впервые увидел тебя в сопровождении Амарто, что ты не только красивая, но и опасно-жгучая… с роковым секретом куколка… – тихо проговорил Лекер. – Куколка, правила для игры с которой мужчинам не известны, и в игре с которой игрушка и ее владелец меняются местами, даже незаметно для него самого… И он часто остается проигравшим. Но, поскольку я всегда любил игру, как таковую, за пьянящее чувство азарта, которое она дарит, то я готов продолжить ее с тобой… Что ты хочешь получить от меня в обмен на фотографии? – немного помедлив, поинтересовался он.
– Содержимое вашего тайника, – не задумываясь, ответила Элизабет. – Килограмм золота.
Бельгиец усмехнулся, повертев в руках чашку с чаем.
– Зачем тебе столько? – не глядя на Элизабет, спросил он. – Чтобы продолжить игру с другим участником?
Элизабет улыбнулась.
– Почему бы и нет…
Лекер наклонился к ней через стол.
– Только не забудь при этом, что не каждый мужчина отличается таким терпением и тонким пониманием, как я… Встречаются и очень грубые, и очень жестокие игроки… – тихо предупредил он.
Элизабет сделала беззаботный жест.
– Ничего, я справлюсь.
Лекер посмотрел на нее в упор.
– Везет же сеньору Амарто… – медленно проговорил он. – Не знаешь, кто лучше – жена или любовница… Одна – жгучая брюнетка, страстная, сексуальная, непредсказуемая… Другая – золотоволосая, с виду прямо нежный ангел, а в душе азартный игрок, бесстрашная авантюристка… И обе красавицы. Ну что ж… Давайте приступим к торгу, – медленно проговорил он.
У Элизабет болезненно сжалось сердце при упоминании о Мануэле. Красавица, сексуальная… Не забудет ли Амарто в ее объятиях о их любви? Нет, это невозможно, – успокоила она себя. Но откуда Лекер знает Мануэлу? Ах, да, они же с Амарто были партнерами. Возможно, он был вхож в их дом и, конечно, знаком с хозяйкой… Похоже, довольно близко знаком…
Она вдруг вспомнила, как автомобиль Лекера преследовал такси с Амарто и Мануэлой. Зная этого женолюба, можно предположить, что он следил не столько за ее возлюбленным, сколько за его красавицей-женой? Может быть, хотел разведать, где находится их новое жилье?
Лекер ждал ее ответа. И Элизабет ответила ему спокойным взглядом.
– Согласна. Только для начала неплохо было бы уточнить предмет этого торга… – заметила она.
– Фотографии, – коротко бросил Лекер. – Ведь они у тебя с собой? – немного помолчав, уточнил он.
– Конечно. Было бы глупо начинать подобную игру, не имея на руках ни одного козыря.
Элизабет достала из сумочки небольшой бумажный пакет и положила его перед Лекером. Бельгиец принялся внимательно рассматривать снимки, временами удивленно качая головой.
– Прекрасная работа, – наконец констатировал он. – Кто ты на самом деле? Я имею в виду профессию… – поинтересовался он.
Элизабет улыбнулась.
– Не беспокойтесь, я не имею никакого отношения к правоохранительным органам.
– Думаю, они от этого проиграли.
– Вы постоянно мне льстите, господин Лекер, – отмахнулась Элизабет.
– Кристиан, – уточнил он. – У меня настолько трудно запоминаемое имя… или оно тебе просто не нравится?
– Просто оно немного необычное для нашей страны, – примирительным тоном объяснила она. – Очень редко встречается…
Лекер коротко кивнул.
– Такое имя, как Амарто, у вас, конечно же, встречается повсюду… – иронично заметил он.
Элизабет бросила на него быстрый взгляд.
– По-моему, мы отвлеклись от предмета торга… – напомнила она.
– Вовсе нет. Именно о нем я сейчас и думаю, – негромко возразил Лекер и вновь наклонился к ней через стол. – Ведь эти фотографии, – он постучал костяшками пальцев по пакету, – это всего лишь одна из распечаток имеющейся у тебя пленки… С какой стати я должен платить за них такую высокую цену? – Он испытующе посмотрел Элизабет в глаза.
– С такой, что я не собираюсь передавать их кому бы то ни было… Если, конечно, мы сойдемся в цене, – уточнила Элизабет. – Мне это просто не выгодно… Я меняю пленку на золото и… возвращение Амарто на прежнюю должность, а также полное восстановление его доброго имени, – с решимостью заявила она.
Лекер медленно от нее отстранился.
– Несколько минут назад речь шла только о золоте… – сдержанно напомнил он.
– Несколько минут назад вы не упоминали о пленке, – живо возразила Элизабет.
Лекер вновь окинул ее восхищенным взглядом.
– Чем лучше я тебя узнаю, тем чаще прихожу к выводу, что за внешностью милой девочки в тебе прячется настоящая чертовка, – понизив голос почти до шепота, проговорил он.
– Благодарю вас за сомнительный комплимент, – с иронией откликнулась Элизабет. – Но я хочу услышать ваш ответ…
– А ты не боишься вести со мной столь опасную игру? – вместо ответа поинтересовался Лекер.
– Нет, – уверенно заявила она. – Пленка хранится у моей подруги. И если вы вдруг решите… меня устранить, снимки мигом окажутся в руках представителей соответствующих органов…
Лекер неопределенно хмыкнул.
– Ты, случайно, не увлекаешься шахматами? – вдруг спросил он. – Уж очень мастерски ты просчитываешь каждый свой следующий ход…
– Терпеть не могу шахматы, они нагоняют на меня тоску… Так же, как и ваши постоянные отступления от темы нашего разговора… – нетерпеливо проговорила Элизабет. – Итак, вы согласны на обмен: да или нет? – Она бросила на Лекера требовательный взгляд.
Лекер погрузился в раздумье, осторожно постукивая пальцами по пакету с фотографиями. Затем, устремив на Элизабет пристальный взгляд, достал из кармана пиджака пачку сигарет и закурил, медленно затягиваясь.
– Я согласен, – наконец ответил он. – С золотом нет проблем, а что касается Амарто… я сделаю все, чтобы ему помочь. Обещаю, что «потерянные» документы найдутся. Но только с одним маленьким условием, без выполнения которого наш обмен не состоится… даже несмотря на этот компромат. – Он кивнул в сторону фотографий.
А вот это не было предусмотрено в нашем с Клэр плане, с тревогой подумала Элизабет.
Вслух же непринужденно поинтересовалась:
– Вот как? И что же это за условие?
– На сегодня это… твой поцелуй, – с легкой улыбкой ответил Лекер.
В лоб. Стволом кольта, мрачно продолжила про себя Элизабет.
– На сегодня? Насколько я понимаю, к следующей нашей встрече ваше маленькое условие увеличится… – иронично заметила она, вопросительно взглянув на Лекера. – А потому о безоговорочном его принятии я благоразумно умолчу… Но неужели мой поцелуй стоит того, чтобы рисковать своим спокойствием, репутацией и, в конце концов, безопасностью?
– Для меня – да, – не задумываясь, ответил Лекер, и Элизабет поняла, что этот ответ был искренним.
Ей вдруг вспомнились наставления Клэр по поводу ее поведения с Маркусом. Тогда она отвергла этот ход. Но сейчас, с Лекером… Пожалуй, в такой опасной игре без блефа не обойтись, слишком многое поставлено на кон. С волком не рассуждают о морали…
– Хорошо, – согласилась она. – Я принимаю ваше условие. Но, подчеркиваю, только сегодняшнее… Его дальнейшую корректировку мы обсудим при следующей нашей встрече. А сейчас, поскольку времени до отлета остается все меньше, нам нужно поторопиться. Я хочу убедиться в наличии золота. Но предупреждаю: сама я руки пачкать не буду. Золото заберет у вас другой человек… которому я доверяю.
– Что ж, – кивнул Лекер. – Еще один продуманный ход с твоей стороны. Поехали. Я на машине, так что до Байрру-Алту мы доберемся за считанные минуты.