Надев траур, Габриэль переживала смерть мужа с присущим ей достоинством. Его похоронили рядом с небольшим храмом в деревушке, расположенной недалеко от шелководческой фермы. Кроме Эмиля в том злополучном пожаре погибло еще два человека, и священники вознесли молитвы за упокой их душ. После похорон родные и близкие покойного отправились в усадьбу Вальмонов для того, чтобы помянуть погибшего, а затем участники похорон вернулись в Лион.
— Так ты действительно не хочешь, чтобы я побыла с тобой несколько дней? — спросила Элен Габриэль. Она не покидала дом золовки с тех пор, как они вместе привезли сюда из города гроб с погибшим для погребения.
Габриэль вместо ответа покачала головой и порывисто обняла подругу.
— Спасибо за готовность помочь мне, но в этом нет никакой необходимости. У меня накопилось так много дел на шелководческой ферме, что мы просто не сможем видеться с тобой, если ты вдруг вздумаешь остаться в усадьбе.
— Ты не обманываешь меня? — Элен все еще сомневалась в искренности Габриэль.
— Будь уверена, как только ты уедешь, я с головой уйду в дела.
Когда все разъехались, Габриэль прошла в детскую и села там у колыбели спящего сына, глядя на его освещенное тусклым светом ночника личико. Она думала об Эмиле.
Ивон приехала на похороны одна, без Анри. Габриэль до сих пор не могла понять, почему ее брат так близко принял к сердцу смерть зятя, пусть даже и такую трагическую. Она знала, что Анри никогда по-настоящему не любил Эмиля, и тем не менее, казалось, он переживал его смерть более глубоко, чем даже смерть своего отца или брата Жюля. Анри наотрез отказался сопровождать гроб в деревню и участвовать в похоронах.
— Я слишком сильно скорблю и боюсь потерять самообладание во время похорон на глазах у родных и близких, — дрогнувшим голосом признался он сестре.
Габриэль не сомневалась в его искренности, видя, как осунулся и постарел ее брат за это время. Когда она вернулась домой после похорон, Анри был совершенно пьян, и в душе Габриэль шевельнулось чувство жалости к нему. Она и не подозревала, что внезапная смерть ее мужа доведет брата до такого состояния. Тем не менее он очень скоро пришел в себя и вновь начал действовать в присущей ему манере. Похоже, Анри ликовал по поводу того, что мастерская Дево превратилась в груду развалин — уцелевшие стены из-за опасений их обвала городские власти распорядились немедленно снести. Анри был вне себя от радости от того, что его мечта, наконец, претворилась в жизнь. В Лионе не осталось ни одного станка, который работал бы на семью Дево. Мало того, от самой этой семьи, которую Анри так ненавидел, не осталось и следа. Габриэль, хорошо понимавшая чувства брата, думала, что он явится на место своего торжества, чтобы насладиться победой, однако этого не произошло. Анри так и не пришел на пепелище и даже старался не приближаться к нему.
Однако Габриэль не подозревала о том, что Анри при этом двигало чувство осторожности. Он испытывал облегчение от того, что Брушье, выполнив свое задание, не стремился попадаться ему на глаза, а, напротив, поспешил покинуть Лион на то время, пока городские власти будут проводить расследование. Когда потрясение, вызванное известием о трагической гибели Эмиля, миновало, Анри снял с себя всякую ответственность за смерть зятя. Эмиль, по его мнению, сам был виноват во всем, поскольку безрассудно бросился туда, где его подстерегала смертельная опасность. Конечно, то, что именно он явился жертвой трагических обстоятельств, было достойно сожаления, но такова жизнь. Судьба распорядилась так, что за день до пожара несколько торговых кораблей, груженых тканями дома Дево стоимостью в тысячи франков, были отправлены в Париж, в «Мобилье Империаль», в также в Германию. Новость об этом обрадовала, пожалуй, всех, кроме Анри. Шелкопромышленники Лиона решили, что, кроме выплаченной страховки, банк должен погасить все ссуды и кредиты Дево, но даже после этого никто не сомневался, что Николя не сможет возобновить производство в Лионе на пепелище родного дома. Слишком долго он был оторван от дел и интересов шелкоткацкого производства. Если даже Николя Дево и вернулся бы вскоре в родной город, он столкнулся бы с неразрешимыми проблемами и не смог бы вновь открыть свое дело.
Отношение между Мишелем и Элен тем временем застыли на мертвой точке. Трагические события на пожаре сыграли свою роковую роль, затмив в сознании Элен те слова, которые она услышала в тот вечер из уст Мишеля, стоя на террасе. С другой стороны, сам Мишель, лишившись всего, не мог вновь сделать своей избраннице предложение, хотя Элен и была вдовой, самостоятельно распоряжавшейся своей судьбой. Он хотел иметь возможность обеспечить ее, создать семью и купить свой собственный дом, чтобы уже ничто не напоминало Элен о прошлом. Она понимала его состояние и молча страдала, видя невозможность исполнения его мечты.
Мишель, пожалуй, был единственным человеком, который не сомневался в том, что кто-то умышленно поджег ткацкую мастерскую Дево. В течение всей роковой ночи работали пожарные и добровольцы, разбирая рухнувшую стену и извлекая трупы из-под обломков. Кроме Эмиля, под ними было погребены еще два человека. Ранним утром Мишель явился на пепелище и опросил людей, живущих поблизости. Они охотно, с полной откровенностью отвечали на его вопросы, стараясь припомнить мельчайшие подробности, как это обычно делают люди, явившиеся свидетелями трагических событий. Очевидцы рассказывали, что, хотя огонь, похоже, достиг в конце концов второго этажа, очаг пожара находился все же где-то в цехе. Правда, на соседней улице была замечена горящая петарда от фейерверка, случайно упавшая туда. Это свидетельство власти занесли в официальные протоколы расследования, но Мишель остался при своем мнении: поджог был умышленным. Как это часто бывает, неопровержимых доказательств умышленного поджога собрать не удалось.
Поскольку Габриэль избегала появляться в Лионе, мадам Хуанвиль зачастила к ней с визитами в деревню. Габриэль сильно исхудала и осунулась, она была апатична и довольно безразлично выслушивала отчеты мадам Хуанвиль. Похоже, работа на шелководческой ферме отнимала у нее все силы и энергию. Время от времени Габриэль вновь загоралась прежним энтузиазмом и делилась со своей помощницей новыми планами и замыслами.
— У меня грандиозные планы, — однажды призналась она. — Мой покойный муж собирался возобновить работы на шелководческой ферме, закупив новую партию коконов шелкопрядов, он хотел вновь нанять тех же самых рабочих, которых в свое время вынужден был уволить. Самое главное для меня сейчас — воплотить в жизнь его мечты и стремления.
Габриэль взяла к себе на службу Мишеля, который оказался незаменимым помощником на шелководческой ферме. Вслед за неурожайным годом наступили более благоприятные времена для шелкоткацкого производства. На ферме Вальмонов дела шли превосходно, и новые коконы, приобретенные еще Эмилем по большой цене, обещали дать хороший урожай шелка. Однако финансовые дела умершего оказались в крайне запутанном состоянии, и Габриэль стоило немалых трудов разобраться в них. Она, наконец, поняла, почему Эмиль был всегда так озабочен будущим своего шелководческого хозяйства. Мишель не мог постоянно находиться в усадьбе Вальмонов, так как вел переговоры с адвокатами Николя по поводу страховки и других компенсационных выплат, и потому вынужден был постоянно наведываться в Лион, где, кстати, улаживал и другие дела с заказчиками и поставщиками. Габриэль не возражала против его частых отлучек. Мишель настоял на том, чтобы префект Лиона, используя свое влияние, отправил Николя письмо по официальным каналам с извещением о пожаре.
— Я выполню вашу просьбу, — сказал префект, принимая из рук Мишеля приготовленное письмо, — поскольку имя Дево хорошо известно в кругах шелкопромышленников Лиона, мы все искренне скорбим по поводу произошедшего несчастья. Однако я не ручаюсь за то, что это послание дойдет до адресата. Ведь не только официальная почта страдает от действий противника. Я знаю из достоверных источников, что даже депеши Императора или донесения, посланные лично ему, часто пропадают в дороге — причем вовсе не по вине курьеров. Испанские партизаны не знают пощады.
Мишель покинул городскую ратушу, надеясь, что все будет хорошо и его письмо дойдет до Николя. Среди прочих дел он организовал также передачу заказов, принятых мастерской Дево, которые к моменту пожара как раз находились в производстве, ткацкой фабрике Габриэль, за что последняя должна была выплатить комиссионные в банк на имя Николя. За выполнение такого договора взялся бы любой шелкопромышленник, имеющий достаточный запас сырья.
И хотя Анри негодовал по поводу необходимости платить какие-то комиссионные, сама идея взяться за выполнение престижных заказов была ему по душе. Он видел в этом перст судьбы: после полного уничтожения мастерской Дево заказы постепенно перешли к Дому Рошей. Анри хотел выполнить их на старых станках, воспользовавшись длительным отсутствием Габриэль. В своих письмах сестра дала ясно понять, что не собирается приезжать в Лион еще какое-то время. Анри решил про себя, что она не приедет никогда, и он и впредь будет распоряжаться фабрикой по своему усмотрению.
Поведение Габриэль вызывало в душе Элен все большее беспокойство. Создавалось впечатление, что она в конце концов признала над собой полную власть Эмиля, чего он добивался при жизни. Габриэль была потрясена смертью мужа и сделала Элен признание в ту страшную ночь пожара. Элен догадывалась о чувствах, которые испытывала ее подруга.
— Он приехал сюда из-за меня! — воскликнула Габриэль и горько заплакала. — Я забыла послать Гастона с нашей каретой назад за ним! Я была так рада, когда увидела его в толпе людей, потому что решила, что он не сердится на меня, иначе муж ни за что не приехал бы за мной, а отправился бы прямиком на улицу Клемон. Я видела выражение его лица в те последние секунды жизни, — Габриэль зарыдала, и ее голос звучал теперь невнятно, заглушаемый громкими всхлипываниями. — В его глазах светилась радость, он радовался, увидев меня!
— Помни об этом всегда! — мягко сказала Элен, утешая Габриэль, как малого ребенка. — И пусть тебя греет это воспоминание. Эмиль никогда не стал бы винить тебя в том, что произошло. Перестань казнить себя!
Однако слова Элен не возымели своего действия на Габриэль. Она успокаивалась только тогда, когда укачивала на руках маленького Андрэ, укладывала его спать или пела ему своим низким, чудным голосом колыбельные песни. В такие минуты мрачное расположение духа, казалось, покидало ее, но она не забывала о своем горе, и ее исхудавшее лицо с резко обозначившимися скулами было все так же печально.
Через два месяца после смерти Эмиля Габриэль стало плохо прямо в шелководческом сарае, она внезапно упала в обморок на каменный пол, рухнув, как подкошенная, без единого звука. Накануне этого она целую неделю много работала, посещая дома своих мотальщиков и красильщиков. Первым к Габриэль подбежал Мишель, он взял ее на руки и отнес в дом. Немедленно послали за Элен. К тому времени, когда она добралась до усадьбы, у больной уже побывал доктор Жонэ. Элен встретилась с ним этим же вечером, когда он снова приехал навестить Габриэль и поговорить с ее невесткой о состоянии больной.
— Почему мадам Вальмон морит себя голодом? — сурово спросил доктор, сердито поглядывая на Элен, как будто она была в чем-то виновата.
— Я знаю, что в последние дни у нее был плохой аппетит, но я думала, что это само собой пройдет.
— Пройдет! Силы Небесные! Да у нее полнее истощение организма от недоедания! Разве прошедшей зимой мы не насмотрелись на умирающих с голода? Все симптомы налицо, мадам Вальмон явно довела себя до подобного состояния. Вы должны насильно кормить ее с ложечки, как ребенка. Поэтому в ближайшие несколько дней, прошу вас, займитесь вашей золовкой, выполняя все мои предписания.
Опытная в уходе за больными, Элен в точности выполнила все, что от нее требовалось. Она, в отличие от многих других, знала причину того, почему Габриэль довела себя до такого состояния и упала в обморок, и поэтому старалась отвлечь больную от мыслей о прошлом. Элен попросила самых близких друзей Габриэль, живущих в Лионе, навестить ее в деревне, как только она немного поправится и окрепнет настолько, что сможет принимать гостей. И вот шумная стайка хорошо одетых дам в шляпках, украшенных разноцветными лентами и цветами, нагрянула в усадьбу. Они весело болтали с Габриэль о модах нынешнего сезона, делились с ней новыми слухами и сплетнями, а также рассказывали о том, как растут их дети, поинтересовавшись самочувствием маленького Андрэ, который всех умилил и растрогал. Элен заранее предупредила гостей, чтобы они в разговоре с больной избегали тем, связанных с военной кампанией на Пиренейском полуострове, и дамы сдержали данное ими слово, хотя среди них были умные, далеко не легкомысленные женщины, которые с удовольствием поговорили бы с Габриэль о чем-нибудь более серьезном, чем последние городские сплетни. Поэтому им очень трудно было сдерживать себя и не касаться темы, волновавшей сейчас всех, — русский царь проявлял по отношению к Франции все большую враждебность, что не могло не вызвать у французов сильной обеспокоенности.
Вскоре после этого Элен, воспользовавшись днем рождения Андрэ, устроила для Габриэль еще один праздник. Во второй половине дня она удобно усадила Габриэль, одетую в легкое муслиновое платье в черно-белый горошек, в шезлонг, стоявший в тени деревьев, посадив маленького Андрэ у ног матери на расстеленный на траве плед. Мальчик был очень похож на Габриэль, лишь цвет глаз и волос он унаследовал от отца. Будучи очень подвижным, резвым ребенком, он тут же сполз с пледа на траву и начал увлеченно исследовать ее, пока Жюльетта, проявлявшая к нему завидное терпение, вновь не водворила малыша на место.
Элен, которая в течение двух предыдущих дней пекла и готовили угощения для праздника, начала тем временем накрывать на стол под белоснежной кружевной скатертью, стоявший здесь же на лужайке. В центр стола она поставила роскошный пирог, политый золотистой карамелью и аппетитно пахнувший ванилью. Рядом со слоеными пирожками и изысканными паштетами стояли тарелки с более простой, обычной едой — для Андрэ и Жюльетты. Сначала Элен собиралась пригласить за праздничный стол в качестве гостя одного лишь Мишеля, но накануне праздника Габриэль предложила позвать всех, кто работал на шелководческой ферме, чтобы каждый из рабочих выпил бокал шампанского за здоровье Андрэ и поел. Элен восприняла это пожелание своей подруги как признак того, что она находится на пути к выздоровлению, хотя, конечно, горечь пережитой трагедии навсегда останется в ее сердце. Когда со стороны шелководческой фермы на тропе, петляющей между деревьями, показались рабочие, весело переговаривающиеся между собой, на лужайке сразу же установилась праздничная атмосфера. День рождения Андрэ прошел весело, праздник удался на славу.
Вечером того же дня Элен рассказала Габриэль, что написала письмо Николя.
— Знаешь, только после того, как состоялась наша с Мишелем помолвка, я почувствовала, что имею право рассказать ему о вашей с Николя любви. Мишель предложил, чтобы не только он сам, но и я от себя написала письмо Николя, извещая его о твоем вдовстве и трагической смерти Эмиля. Таким образом, мы могли бы надеяться, что хотя бы одно из наших писем дойдет до адресата и он узнает о том, что произошло.
Габриэль все так же спокойно лежала в своем шезлонге, откинувшись на подушки.
— И вы уже получили ответ?
— Нет, ответ до нас не дошел, но это не значит, что он не был написан. Говорят, что туда письма доходят лучше, чем обратно. Дело в том, что в армию почта чаще всего отправляется вместе с отрядами подкрепления. Почему бы тебе самой не написать Николя?
— Нет, я не сделаю этого до тех пор, пока нахожусь в доме Эмиля.
— В таком случае, ты можешь вернуться в Лион.
— Нет, — твердо сказала Габриэль. — Не сейчас. И давай больше не будем говорить об этом.
Габриэль быстро поправлялась. Но вопреки надеждам Элен она вновь занялась делами шелководческой фермы и, по-видимому, вовсе не собиралась ехать в Лион. Казалось, ее совершенно не интересовали ни ткацкая фабрика, ни разработка новых узоров для Дома Рошей, ни махинации Анри. Габриэль сосредоточила все свои силы на производстве шелка-сырца.
Элен отложила отъезд в город на неопределенное время, задержавшись в усадьбе дольше, чем планировала, главным образом из-за того, что этого хотела Габриэль, не желавшая отпускать от себя подругу. Жюльетта была вполне довольна своим житьем-бытьем в усадьбе, потому что подружилась с соседскими ребятишками и весело проводила время.
Что касается самой Элен, то она ценила возможность ежедневно видеться с Мишелем, который снимал комнату в соседней деревушке, работая на шелководческой ферме. По приглашению Габриэль он почти каждый вечер ужинал с ними, и Жюльетта успела привязаться к нему. Для Элен самыми радостными событиями в жизни были теперь ее редкие свидания с Мишелем наедине, в ее душе, наконец, пробудились долго дремавшие чувства, она ощущала себя желанной и любимой, вновь узнав сладость поцелуев и ласк. Хотя за все это время они были близки лишь однажды — поддавшись охватившей их страсти и не в силах справиться с собой. Это случилось на прогулке, прямо на цветущем, пахнущем медом лугу. Мишель был очень нежен с Элен, и после этого их отношения стали еще более сердечными, как будто изведанная ими близость еще крепче связала их.
Но вот наступило время, когда Элен начала, наконец, собираться к отъезду.
— Почему бы тебе не поехать в Лион вместе со мной, хотя бы на пару дней? — предложила она Габриэль. Обе женщины сидели на террасе летним вечером, уже уложив спать своих детей, и вдыхали легкий аромат садовых цветов.
Габриэль неспешным движением руки откинула прядку волос со лба.
— Я с удовольствием поехала бы с тобой, но у меня слишком много дел на ферме.
И хотя Элен знала, что Мишель не хотел оставаться без нее в деревне, а собирался лишь наезжать время от времени для того, чтобы помогать Габриэль на ферме, она все же решила пожертвовать своими интересами и убедить невестку отправиться в город.
— Думаю, что тебе пойдут на пользу небольшие каникулы. А Мишель во время твоего отсутствия будет управлять фермой. Я не могу поверить в то, что тебя совершенно перестали интересовать дела Дома Рошей.
Габриэль вздохнула.
— Не понимаю, о чем ты говоришь, — произнесла она, немного помолчав, тоном притворного недоумения. — Мадам Хуанвиль и Марсель, как и прежде, постоянно навещают меня. Анри тоже держит меня в курсе всех событий. Ты же знаешь, что не далее как вчера у меня обедал один из самых солидных клиентов Дома Рошей, а завтра приедет наш бухгалтер с финансовыми отчетами. Я, как и прежде, занимаюсь всеми делами Дома Рошей, просто теперь я вынуждена уделять много внимания и шелководческой ферме.
— А ты не собираешься продать ее?
— Для этого сейчас не самое благоприятное время. Шелководческие хозяйства, пережившие прошлогоднюю катастрофу, приносят одни убытки, и поэтому вряд ли найдется покупатель до тех пор, пока вновь не будет налажено производство и ферма не начнет приносить доходы.
Элен поняла, что она имеет в виду, и ужаснулась ее ответу.
— Ты хочешь сказать, что пройдут годы, прежде чем ты вернешься к жизни — туда, где твое истинное место, к делу, которое ты так шрячэ любила и которым была увлечена столько лет?
Габриэль продолжала изображать полное безразличие на своем лице, как будто подобная перспектива совершенно не пугала ее.
— Да, именно так оно и будет, — промолвила она и, вдруг, отбросив всякое притворство, вскочила на ноги и порывисто подошла к парапету террасы. Некоторое время Габриэль молча вглядывалась в ночной притихший сад с залитыми лунным мерцающим светом цветочными клумбами и черными силуэтами деревьев. — Зачем я стараюсь обмануть тебя, притворяясь? Ты мне ближе и роднее, чем сестра. И ты правильно сделала, что напомнила мне о Лионе, ведь этот город всегда был важнейшей частью моей жизни. А здесь мне все ненавистно. При жизни Эмиля все было, конечно, по-другому. Я влюбилась в этот старый дом с первого взгляда. А теперь он для меня — настоящая тюрьма.
Элен была поражена.
— Но почему ты в таком случае не уедешь отсюда?
— Я не должна этого делать, — продолжала Габриэль, все так же стоя спиной к Элен, сложив руки на груди. — Ты не знаешь, чего мне стоило отказаться от любви к Николя. Это было все равно, что запретить себе дышать, это означало отречься от самой жизни. Постоянная борьба с собой закалила мою волю, однако я исчерпала все свои силы. Я потеряла уверенность в себе. И теперь я боюсь, что, вернувшись в Лион, вспомню все до мельчайших подробностей, и любовь к Николя вспыхнет во мне с прежней силой, но на этот раз я уже не смогу сопротивляться ей. Здесь же, в этом довольно уединенном месте, я чувствую себя вдовой Эмиля и знаю, что Николя находится за много миль отсюда, на Пиренейском полуострове, — голос Габриэль дрогнул, — в Лионе все будет иначе. В Лионе образ Николя вновь оживет в моем сердце…
Габриэль в отчаянии опустила голову и закрыла лицо руками. Элен быстро подошла к ней.
— Прости меня, я не хотела причинить тебе боль. Я вела себя так бестактно и глупо!
Габриэль подняла голову и положила руку на плечо Элен.
— Не говори так! Ты неспособна на дурной поступок. Я всегда буду благодарить тебя за то, что ты сделала для меня. Мне надо было раньше сказать тебе, почему я не могу вернуться в Лион. И я рада, что в конце концов сказала это.
На следующее утро Элен и Жюльетта уехали в Лион, их сопровождал Мишель, у которого были дела в город с. Габриэль вышла проводить их за ворота усадьбы и махала вслед экипажу, пока тот не скрылся из виду. Жюльетта плакала, не желая уезжать из деревни. Элен усыпила, наконец, дочь на сиденье и вытерла ей слезы, а затем взглянула на Мишеля, сидевшего напротив.
— Скажи мне, в том письме, которое взял у тебя префект, ты сообщил Николя о гибели Эмиля Вальмона или только известил его о пожаре?
— Я только упомянул о трех погибших на пожаре, не называя их имен, а все письмо главным образом было посвящено вопросам получения страховки. А вот в следующем письме, отправленном обычной почтой, я рассказал Николя о кончине мужа Габриэль.
— Надо молить Бога, чтобы Николя получил это письмо, — промолвила Элен, как бы про себя.
Вернувшись домой, на улицу Клемон, Элен увидела, что Анри и Ивон сменили обивку в своих апартаментах и заново обставили их самой роскошной мебелью. К тому же они самовольно заняли голубую гостиную и смежную с ней большую парадную гостиную дома. Отныне солидных клиентов должны были принимать в золотой гостиной, которую раньше редко использовали в этих целях. Она тоже была заново обита блестящей парчой с узором, изображавшим цветы подсолнуха в золотисто-красных тонах. Портьеры из атласа и мебель в стиле Людовика Четырнадцатого, дополняли ее роскошное убранство.
— Что ты думаешь обо всем этом? — спросил Анри, обводя комнату широким жестом. Он привел сюда Элен сразу же, как только та переступила порог дома, не дав ей даже возможности зайти в свои покои. И хотя долгая дорога утомила Элен, она с интересом огляделась вокруг.
— Могу сказать только одно: комната стала просто очаровательной. Портьеры, которые здесь висели до этого, действительно необходимо было сменить. Кстати, я помню, как Марсель разрабатывал эскиз этого узора, — промолвила Элен и вдруг нахмурилась, вопросительно взглянув на Анри. — Я думала, что Габриэль запретила делать расходы до тех пор, пока вновь не наладится производство.
— Все правильно. Она действительно запретила тратить деньги.
— Так, значит, она не знает о том, что ты сделал?
— Я выполняю обязанности руководителя фирмы. И теперь, когда моя сестра предпочитает вести уединенный образ жизни в деревне, я сам принимаю все решения, — и видя, что Элен готова повернуться и уйти, не желая слушать его, Анри поспешно добавил: — Подожди, я хочу еще кое-что сказать тебе. Не могла бы ты запретить своей дочери бегать по дому? Это беспокоит Ивон.
Элен остановилась и с изумлением взглянула на деверя.
— Жюльетта ни разу в жизни не вошла в ваши личные апартаменты!
— Да, но она свободно бродит по всем другим комнатам дома. Я буду обязан тебе, если ты велишь ей не выходить из ваших личных покоев. За время твоего отсутствия произошли некоторые перемены, ты скоро заметишь их. Надо сказать, изменилась не только обивка стен, но и уклад всего дома. Было бы глупо с нашей стороны не использовать весь дом, зная, что Габриэль больше никогда не вернется сюда на постоянное место жительства. Ивон распрощалась с теми слугами, которые ей не нравились, а также наняла новую экономку. Она не любит, когда на кухне появляются посторонние люди, так что запомни это. Она — настоящая фурия, хотя отлично справляется со своими обязанностями. Ивон ежедневно обсуждает с ней меню. Поэтому нет никакой необходимости для тебя вмешиваться в хозяйственные заботы по дому, как ты это делала раньше.
— Для меня эти заботы никогда не были в тягость. Я считала этот дом своим с того самого дня, когда после церемонии бракосочетания Жюль привез меня сюда.
— Возможно, это и так. Но как я уже сказал, многое переменилось в нашем доме, и уверен, что к лучшему.
«Только не для меня», — сердито подумала Элен и направилась в свои покои. Там она обнаружила, что Ивон вынесла из ее комнат старинную фамильную мебель, а вместо нее поставила какие-то старые столы и стулья, как будто только что извлеченные с чердака. Как только она вместе с Жюльеттой съела холодный завтрак, оставленный для них на столе, Элен направилась в апартаменты Габриэль. В этой части дома все оставалось без изменений. Похоже, Анри все еще побаивался сестры и потому запретил Ивон дотрагиваться до ее вещей. Закрыв дверь, Элен, погруженная в свои невеселые мысли, вновь вернулась в покои, которые занимала вместе с дочерью. Она и представить себе не могла, что наступит день и она почувствует себя чужой в этом доме. Первой мыслью Элен было немедленно уехать отсюда. Она ведь давно уже обещала Габриэль, что покинет особняк на улице Клемон, как только почувствует необходимость такого шага, точно так же, как это произошло со сменой ее траурного платья — пришел день, и Элен, внутренне осознав необходимость перемен, распростилась с трауром. Жюль в свое время боялся, что Анри и Ивон станут перегружать ее заботами по дому, пользуясь ее безотказностью. Но вместо этого они полностью устранили ее от всех забот по дому, дав этим понять, что не желают жить с ней под одной крышей.
К несчастью, она не могла покинуть сейчас улицу Клемон, так как не знала о планах Мишеля на будущее. Покупать дом или снимать квартиру при таких обстоятельствах было нецелесообразно. Мишель искал себе работу по душе — его не совсем устраивали те обязанности, которые он выполнял на шелководческой ферме Габриэль — как только он найдет себе подходящее занятие, будь то в Лионе или где-нибудь в другом месте, они сразу же поженятся и заведут свой собственный дом. А пока Элен вынуждена была мириться с теми условиями, в которых оказалась. Она старалась только избавить Жюльетту от обид и неприятностей.
Элен было неимоверно трудно сдерживать ребенка, запирая дочь в тесном пространстве нескольких маленьких комнат, которые они занимали. Жюльетта, резвая и общительная по натуре, любила гулять на свежем воздухе и стремилась как можно чаще бывать на улице, страдая от того, что свобода передвижения по дому была строго ограничена. В результате всех этих запретов и скуки, которую она испытывала, сидя взаперти, поскольку из-за небольшой простуды мать не выпускала ее на улицу, Жюльетта стала особенно капризной и непослушной. Однажды вечером, когда ей надо было уже идти спать, девочка не подчинилась приказу матери и решила спрятаться на первом этаже в шкафу, стоявшем в кабинете Анри. Если бы ей не запретили бывать в комнатах дяди и тети, в которых она прежде свободно играла, ей и в голову не пришло бы. прятаться там. Выйдя из повиновения, девочка решила нарушить запрет и забралась в святая святых покоев дяди, отомстив своим поступком за нанесенную ей обиду.
Только она успела спрятаться, как дверь кабинета отворилась, и Жюльетта с ужасом увидела, что в комнату вошла вовсе не мать, разыскивавшая ее, а дядя Анри. Пол заскрипел под его тяжелыми шагами, и он начал прохаживаться у стола. С ним был еще один человек, он сел в кресло рядом с письменным столом дяди, послышался звон бокалов и бульканье вина, наливаемого из графина.
Разговор двух взрослых мужчин не представлял для Жюльетты никакого интереса. Ей было очень неудобно сидеть в тесном шкафу, ей так хотелось оказаться сейчас в своей теплой уютной постельке! В конце концов расстроенную Жюльетту сморил сон.
Мать нашла девочку только через час, после того как сбилась с ног, разыскивая ее, и вволю наплакалась. Пожалуй, ей так и не удалось бы найти Жюльетту, если бы девочка во сне не прислонилась к дверце шкафа, и та не приоткрылась так, что спящего ребенка было видно с порога. Жюльетта чувствовала сквозь сон, как мать раздевает ее, укладывает в постель, но через некоторое время ее все же окончательно разбудил громкий сердитый голос дядя Анри, вернувшегося из гостей и узнавшего от слуг, что девочка была в его кабинете. Он вызвал Элен в гостиную и начал кричать на нее.
— Не смей повышать на меня голос и говорить со мной подобным тоном! — осадила его Элен. Ей было непонятно, почему безобидная шалость ребенка привела деверя в такую ярость. — Она причинила какой-нибудь вред твоему имуществу? Что-нибудь разбила или сломала, проникнув в кабинет?
— Речь не об этом! Я категорически запретил тебе пускать дочь в те помещения, которые занимаю я. И вдруг оказывается, что ты разрешаешь ей вытворять в моем доме…
— Это не твой дом, Анри. Этот дом принадлежит Габриэль, он — ее собственность, хотя я признаю твое право запрещать входить посторонним людям, в том числе и моему ребенку, в твой кабинет, который, кстати, тоже является частью собственности Габриэль.
— Я хочу утром поговорить с Жюльеттой.
— Только в моем присутствии и только, если ты дашь мне слово, что не будешь кричать на нее так, как кричал на меня.
Когда на следующее утро сразу после завтрака дядя Анри пришел, чтобы поговорить с ней, Жюльетте хотелось спрятаться за пышные юбки матери, но понимая, что она уже большая девочка и не должна вести себя так нелепо, малышка сделала реверанс, как ее учили здороваться со взрослыми. Дядя улыбнулся ей, но его глаза были холодными, словно лед, а рука, которой он похлопал девочку по плечу, усевшись в кресло, слишком тяжелой и неласковой.
— Маленькие девочки должны быть послушными, Жюльетта. На все есть свои причины, в том числе и на то, что тебе не разрешают входить в мой кабинет. Ведь там находятся важные деловые бумаги, касающиеся Дома Рошей, которые нужно, как зеницу ока, хранить от чужих глаз.
— Я ничего там не читала. У меня есть свои книги для чтения.
— Я это знаю, — сказал Анри, стараясь быть терпеливым с ребенком, но его раздражение выдавало нервное постукивание пальцев по подлокотнику кресла. — Кроме документов важные деловые тайны можно узнать из разговоров, которые происходят в моем кабинете. Мне бы не хотелось думать, что подслушанное тобой может выйти за порог этой комнаты.
— Я не знаю, о чем вы говорили. Я не слушала. Простите меня за то, что я без спросу залезла в ваш шкаф. А теперь, можно я пойду?
Дядя Анри потрепал ее по щеке.
— Конечно. Я уверен, что ты в сущности действительно хорошая девочка. На этот раз я прощаю тебя, но впредь не приближайся к моему кабинету. Ты все поняла?
— Да, дядя Анри.
Жюльетта быстро забыла об этом инциденте, хотя больше никогда не выходила из комнат матери. Установившиеся осенние погожие деньки позволяли ей постоянно бывать на свежем воздухе, она ходила вместе с матерью на прогулки по улицам города, пропахшего прелой осенней листвой и жареными каштанами, которые уличные торговцы продавали на каждом углу. Элен учила дочь не только читать, писать и считать, не и шить. Однако Жюльетта не любила заниматься рукоделием, и поэтому ее мало заинтересовало сообщение матери о том, что они пойдут на ткацкую фабрику Рошей для того, чтобы взять там обрезки и лоскутки разноцветного шелка, необходимые девочке для занятий. Однако, к радости Жюльетты, посещение фабрики доставило ей много удовольствия — одна из молоденьких мотальщиц целый час развлекала ее, пока Элен и мадам Хуанвиль вели беседу, уединившись в кабинете управляющей.
— Благодарю вас за то, что вы навестили меня, мадам Рош, — обратилась мадам Хуанвиль к своей гостье, после того как дверь кабинета закрылась за ними. — Мне необходимо было срочно видеть вас, но я не могла прийти к вам на улицу Клемон.
— Надеюсь, вы понимаете, что я не имею никакого отношения к делам фабрики и Дома Рошей?
— Да, конечно. Но вы, насколько я знаю, очень близки с мадам Вальмон. Она много раз упоминала вас в разговорах со мной, когда я навещала ее в деревне с докладами о положении дел на фабрике. Я заклинаю вас сделать все, что в ваших силах, чтобы заставить мадам Вальмон вернуться в Лион.
Элен откинулась на спинку стула.
— Вы не понимаете, насколько серьезна ваша просьба. Я не имею права вмешиваться в жизнь моей золовки.
— Неужели вы не согласитесь сделать это, даже если я скажу вам, что вашу родственницу здесь, пользуясь ее отсутствием, обманывают и обворовывают?
Элен была поражена словами мадам Хуанвиль.
— На кого вы намекаете? У вас есть доказательства для подобных обвинений?
— У меня нет веских доказательств, и поэтому я пока никого открыто не обвиняю. Но если бы мадам Вальмон была здесь, я уверена, она очень быстро разобралась бы во всем.
— Прошу вас, говорите яснее.
— Мне кажется, я смогу объяснить вам суть своих подозрений, если прибегну к аналогии и расскажу один случай из моей юности, который я никогда не забуду. В молодости я была портнихой и одно время работала в модном заведении. Главную закройщицу, которая в этой мастерской заправляла всеми делами, неожиданно арестовали, обвинив в мошенничестве. Оказывается, она, посещая на дому клиенток для того, чтобы снять с них мерки, возила с собой им на выбор отрезы ткани, а затем, приняв заказ, выполняла его в свое свободное время, кладя денежки в свой карман и лишая дохода владельцев мастерской. Клиентки, которых она выбирала для своих махинаций, были чаще всего очень пожилыми или больными дамами, не имевшими возможности вести дела непосредственно с владельцами заведения. Они и понятия не имели, что их обслуживает недобросовестная служащая.
— Но как же ткань, которая пропадала неизвестно куда?
— В этом-то и состоял фокус хитроумной мошенницы. Прежде чем вернуть рулоны на склад, она отрезала от одного из них столько, сколько требовалось на пошив заказанного наряда. Таким образом, если она брала шесть рулонов, то и возвращала кладовщику ровно столько же. Никто, конечно, не перемеривал ткань. Что же касается самого заказа, то закройщица сообщала хозяйке мастерской, что клиентка раздумала шить то или иное платье и вместо трех нарядов заказала только два. Вот так один из трех полученных ею заказов мошенница оставляла для себя.
— Однако она не могла не понимать, что рано или поздно ее разоблачат?
— Владельцы мастерской ей очень доверяли, сами же они не имели деловой хватки, и поэтому главная закройщица думала, что так будет продолжаться вечно и все ей сойдет с рук.
— Итак, вы сравниваете мою золовку с обманутыми владельцами модной пошивочной мастерской.
— Да, хотя это сравнение не совсем правомерно — мадам Вальмон, в отличие от упомянутых владельцев, имеет прекрасные деловые качества, однако она в ущерб делам Дома Рошей слишком увлеклась шелководческой фермой.
— Следовательно, вы утверждаете, что выгодные заказы, которые должны были попасть на эту ткацкую фабрику, ушли куда-то на сторону. Что заставило вас сделать такие выводы?
— Недавно один из иностранных заказчиков вернул прямо сюда на фабрику бракованный кусок парчи. Брак был незначительным — в нескольких местах имелись мелкие разрывы нитей основы. И все же такой дорогой заказ, несомненно, требовал безупречного качества исполнения. Я сравнила с ним хранившийся у нас образец узора, выполненный из той же крашенной пряжи на наших станках, и сразу же увидела, что эта парча изготовлена не на нашей фабрике, хотя сам узор — неотъемлемая собственность Дома Рошей!
— Вы совершенно уверены в том, что говорите?
— Да, существует ряд признаков, которые безошибочно свидетельствуют о том, что этот кусок парчи не мог быть изготовлен на нашей фабрике.
— Почему же вы не рассказали обо всем этом мадам Вальмон? Вам ведь стоило лишь показать ей кусок возвращенной заказчиком парчи и образец узора, и она все сама бы поняла. Какие еще доказательства требуются вам?
Мадам Хуанвиль тяжело вздохнула и забарабанила по письменному столу пальцами, по-видимому, она до сих пор испытывала досаду на саму себя за допущенную ею оплошность.
— Я не могу этого сделать. У меня есть образец и новый кусок парчи, который мы изготовили для заказчика, но нет того, бракованного… Его забрали из кладовой без моего ведома. Мне следовало бы запереть эту ткань в сейфе.
— А вы знаете, кто взял ее?
— И знаю и не знаю. О возврате парчи на фабрику знали многие. Как правило, бракованный товар очень быстро раскупают по более низким ценам. Как бы то ни было, но если бы я стала проводить дальнейшее расследование, мне непременно сообщили бы, что покупателем был какой-то незнакомец, случайно заехавший в Лион и отбывший в неизвестном направлении человек. Одним словом, ищи ветра в поле.
— Я считаю, что это очень серьезное дело, и настаиваю на том, чтобы вы непременно все рассказали моей золовке.
— Я не могу этого сделать, мадам! — воскликнула управляющая фабрикой, тяжело вздыхая. — Не в моем характере бросать подозрение на брата хозяйки, не имея на руках веских доказательств его вины. Да, действительно, кусок бракованной парчи взял из кладовой сам месье Рош сразу же, как только услышал, что ткань вернули на фабрику.
На следующий день Элен выехала к Габриэль. Добравшись до усадьбы, она первым делом рассказала золовке все, что узнала от мадам Хуанвиль. Габриэль спокойно выслушала Элен, грустно глядя в окно на тронутые осенним увяданием деревья и, казалось, ничуть не удивилась рассказу невестки. Когда та закончила, Габриэль взглянула на нее.
— Теперь я вижу, что от судьбы не уйдешь. Как я ни старалась сохранить свой душевный покой, живя здесь в деревенской глуши, похоже, обстоятельства все же вынуждают меня вернуться в Лион. Это — не первый случай мошенничества Анри, он уже давно обманывает меня. Но с рождением Андрэ все изменилось. Я не хочу допускать, чтобы права моего сына ущемлялись, а его состояние разворовывалось по моей вине — из-за недостаточного контроля с моей стороны. Я выезжаю в Лион сегодня же вечером.
Элен помогла ей собрать вещи, заметив, что Габриэль не надела траура. Она взяла в дорогу только самое необходимое. К вечеру на мебель в усадьбе были надеты чехлы, а самые ценные вещи упакованы, их должны были перевезти в особняк на улицу Клемон. Ставни на окнах плотно закрыли. Из города был срочно вызван агент по продаже имущества, который должен был заняться продажей шелководческой фермы. Габриэль поручила Мишелю управлять этим хозяйством до тех пор, пока оно не перейдет в другие руки. Дом решили не продавать, надеясь, что Андрэ, когда подрастет, сможет отдыхать здесь летом.
Перед отъездом дам в Лион во двор усадьбы вышли все слуги. Им заплатили жалованье до конца года и дали рекомендательные письма, чтобы они могли устроиться на работу в другое место. Некоторые служанки плакали, прощаясь с хозяйкой. Вместе с Габриэль в Лион ехали только ее горничная и няня Андрэ. Они уже сидели во второй карете, загруженной багажом. Элен тем временем заняла место в первом экипаже, посадив Андрэ к себе на колени. Гастон, довольный тем, что возвращается к городской жизни, поскольку ему давно уже наскучили деревенские забавы и местные девицы, весело насвистывал какой-то мотивчик, сидя на козлах и держа в одной руке вожжи, а в другой кнут, готовый в любой момент опустить его на крупы лошадей.
Габриэль покинула дом последней, постояв в одиночестве в вестибюле, где даже маятники часов были остановлены. Ей было грустно, ведь в этот дом она приехала много лет назад, еще будучи невестой, а затем, став новобрачной, поселилась в нем вместе с Эмилем.
— Прощай, дорогой Эмиль, — тихо промолвила она, а затем, повернувшись, вышла из дома и заперла входную дверь на замок.
Когда Габриэль прибыла в особняк на улицу Клемон, ей доложили, что Анри и Ивон принимают гостей в большой гостиной, где устроили для них музыкальный вечер. Оттуда доносилась музыка, исполняемая струнным квартетом, и звучало звонкое сопрано.
— Не мешайте им, — сказала она слуге, встретившему их, и сбросила ему на руки свой плащ. Старый слуга — один из тех, кого Ивон еще не успела уволить, — всем своим видом показывал радость от того, что хозяйка, наконец, вернулась домой. — Проследите за тем, чтобы выгрузили весь багаж, и сообщите экономке о нашем приезде. Ужин подадите в мой кабинет, я буду работать там.
— А-а-а… минуточку, мадам, — остановил ее слуга в тот момент, когда она, взяв зажженную лампу, уже собиралась подняться к себе. — Месье Рош несколько недель назад переехал из своего кабинета в ваш.
— В самом деле? — Габриэль вскинула брови, изобразив на лице удивление. — Ну что ж, для меня это не имеет никакого значения. Этот кабинет был и остается моим, поэтому ужин вы подадите именно туда.
Заглянув в прежний кабинет Анри, она увидела свои вещи, сваленные там в беспорядке, как будто они были приготовлены для вывоза на свалку. Когда же Габриэль открыла дверь в свой собственный кабинет, ей сразу же бросились в глаза массивный письменный стол, когда-то принадлежавший ее отцу, большой серебряный чернильный прибор, а также роскошное кожаное кресло. Анри устроился здесь с комфортом. Поскольку этот кабинет был намного просторнее, чем его собственный, он поставил сюда большой стенной шкаф во всю стенку, а также секретер.
Габриэль сразу же принялась за работу, зная, что у нее всего лишь два часа в запасе. А затем Анри узнает о ее приезде, и тогда уже будет не до работы. Когда ей принесли поднос с ужином, она выпила бокал вина, не отрываясь от работы, и немного поела, не придавая никакого значения тому, что ест, и даже не почувствовав вкуса пищи. Она внимательно просматривала документацию, но никак не могла отыскать зацепки, в бумагах не было никаких доказательств незаконной деятельности Анри. Вся отчетность находилась в полном порядке, каждая цифра была выверена и подтверждена бухгалтерскими документами. Анри всегда отличался завидной аккуратностью и содержал в порядке деловые бумаги. Если бы мадам Хуанвиль. не была совершенно уверена в махинациях, которыми постоянно занимается Анри, Габриэль решила бы, что на этот раз произошла ошибка и ее брат невиновен. В душе она очень хотела этого.
Гости разъехались только в полночь. И сразу же, как Габриэль и ожидала, за дверью послышались тяжелые торопливые шаги. Анри, запыхавшись, ввалился в кабинет, красный от гнева, сердито поблескивая глазами.
— Какого черта ты тут делаешь?
Отложив в сторону книгу приема заказов, которую она просматривала, Габриэль взглянула прямо в глаза брату.
— Я вернулась домой, Анри.
Он даже не сделал попытки скрыть свою ярость и негодование по этому поводу.
— Я думал, ты навсегда поселилась в деревне. А что будет с твоей шелководческой фермой?
— Я продаю ее. Сколько бы я ни выручила за нее, эти деньги будут сейчас как нельзя кстати. Дом Рошей не дает почти никакого дохода, а на развитие производства необходимы большие деньги. Я вновь наладила дела на шелководческой ферме, но мои способности не идут ни в какое сравнение со способностями Эмиля в этой области, поэтому особых успехов я не добилась.
— Значит, ты вернулась для того, чтобы вновь вмешиваться в дела фирмы.
— Я вернулась, чтобы вновь взять все под свой жесткий контроль. Вижу, ты не рад моему возвращению. Почему мой приезд так огорчил тебя?
— А чего ты ожидала? — Анри сердито огляделся в комнате. Ты отперла все ящики, рылась в бумагах, не имея никакого права без моего разрешения просматривать документацию.
— В таком случае ты поступил очень неосмотрительно, оставив связку ключей от шкафов и ящиков в моем кабинете.
— Это не твой… — начал было он, но тут же осекся.
— Не мой кабинет? Ты это хотел сказать? Не бойся, я не собираюсь знакомиться с материалами, не касающимися так или иначе дел Дома Рошей, а на просмотр документов, связанных о шелкоткацким производством, мне нет необходимости спрашивать разрешения ни у тебя, ни у кого-нибудь другого.
— Но почему ты села за работу сразу же, как только приехала? — от досады, испытываемой Анри из-за того, что сестра вернулась, он был просто не способен разговаривать с ней спокойно и учтиво. Все его лицо дышало ненавистью и враждебностью к Габриэль. — Мне сказали, что ты приехала около девяти часов вечера. Неужели ты не могла дождаться утра, и тогда бы я тебе сам все показал.
— Меня так долго не было в городе, и за время моего отсутствия произошло много событий. Я не могла терять ни минуты. Боюсь, у меня были все основания начать просмотр деловых бумаг, не дожидаясь тебя…
— Надеюсь, ты довольна тем, что увидела? — спросил он с таким грозным видом, как будто собирался ударить ее в случае, если она хоть что-нибудь возразит ему в ответ.
— Никто не смог бы придраться к этой отчетности, — сказала Габриэль, указывая рукой на кипу просмотренных сю бумаг. — Каждая цифра выверена и тщательно занесена в гроссбух, учтена даже цена новых табуретов для мотальщиц. Сделки с заказчиками зарегистрированы самым подробным образом. Хотя я не удовлетворена результатами работы. Мне казалось, что в Лейпциге мы получили намного больше заказов, чем выполнили. Многие мои ткачи, работающие на дому, остались совершенно без работы или загружены не полностью.
— Я главным образом заботился о том, чтобы наша ткацкая фабрика работала на всю мощность.
— Это само собой разумеется. Ведь иначе я сразу заподозрила бы, что дедо нечисто. Я прекрасно знаю положение дел с заказами и запасами сырья. Но почему ты не известил меня о том, что среди ткачей-надомников появились безработные? Должно быть, некоторые из них еле сводят концы с концами.
— Смею заверить тебя, что Элен позаботилась об этих несчастных.
— Неправда. Если бы кто-нибудь из моих ткачей стал ее подопечным, она непременно известила бы меня об этом. Думаю, ты нарочно не сказал Элен о том, что эти люди брошены тобой на произвол судьбы.
— Что поделаешь, работодатель вынужден иногда быть жестоким. Я размещаю заказы там, где их выполняют наилучшим образом, — кровь отхлынула от лица Анри, он больше не выглядел таким самоуверенным, а на его виске дрожала жилка в нервном тике. — Как долго ты еще собираешься работать сегодня? Я хотел бы прямо сейчас сделать перестановку и снова убрать свой стол и остальную мебель назад в мой старый кабинет. Шкафы могут остаться здесь. В них собраны отчеты о работе за период твоего отсутствия. Секретер, думаю, тоже останется здесь.
Габриэль собрала лежащие перед ней бумаги в одну стопку. Не желая того, он ясно дал понять ей, что порочащих его документов она здесь не найдет.
— Я, пожалуй, пойду спать. А перестановка мебели, полагаю, может подождать и до утра.
— Нет, я велю переставить мебель прямо сейчас, — и Анри резким движением отодвинул кресло от стола, как будто намеревался убрать этот стол из комнаты незамедлительно, не дожидаясь, что ему кто-то поможет. — Завтра ранним утром я хочу приступить к работе.
Габриэль вышла, а Анри тут же позвал двух слуг, и они приступили к перестановке мебели.
Готовясь ко сну, Габриэль долго сидела перед оправленным в серебро зеркалом, отражавшим мерцающий свет свечи, расчесывала волосы и размышляла об Анри. Конечно, для него было ужасным потрясением увидеть ее вновь в особняке на улице Клемон. Возвращение сестры в Лион означало для Анри полную утрату власти над Домом Рошей. На этот раз он не скрывал своей враждебности по отношению к ней, как будто решил идти до последнего и не останавливаться ни перед чем для того, чтобы устранить ее со своей дороги сразу же, как только для этого представится удобный случай. Габриэль еще ни разу не видела брата в таком состоянии. Его притворство, его наигранное добродушие, любовь к роскоши и солидный респектабельный внешний вид мешали разглядеть в Анри человека, способного на крайние средства в достижении своих целей… Но сегодня вечером он вел себя как человек, идущий ва-банк. От его былой любезности не осталось и следа, как будто он решил любой ценой отстоять свои интересы. Его поведение, граничащее с отчаянием, можно было объяснить только одним — паникой, которая охватила сто, когда он узнал о ее неожиданном приезде. Значит, где-то здесь в доме вес же есть неопровержимые доказательства его вины, участия в различного рода махинациях. И даже если Анри еще и не догадался о том, что сестра подозревает его, сама возможность обнаружения обличительных материалов приводила его в ужас.
Отложив в сторону расческу, Габриэль продолжала размышлять, пытаясь разобраться в сложившейся ситуации. В официальных деловых бумагах, по всей видимости, не было ничего порочащего Анри, иначе он не изъявил бы сразу же готовность оставить их в кабинете сестры. Возможно, какие-то документы находились в его личных апартаментах, но доступ к ним был закрыт для Габриэль, и поэтому Анри мог быть вполне спокоен на их счет. Может быть, в этот момент он как раз занимается их уничтожением, сжигая в камине своей гостиной.
Габриэль овладело беспокойство, она не могла больше вот так сидеть, сложа руки и ничего не предпринимая. Встав из-за туалетного столика и взяв подсвечник с горящей свечой, она вышла в коридор и прошла к массивным, двустворчатым дверям, ведущим в апартаменты Анри и Ивон. Оттуда не доносилось ни звука. Постояв немного, Габриэль двинулась назад. Но она не хотела возвращаться в свою спальную комнату, чувствуя, что все равно не уснет, и потому спустилась по парадной лестнице вниз, в вестибюль. Она соскучилась по своему старому дому и была рада вновь оказаться здесь, среди родных стен. Габриэль направилась в сторону большой гостиной, своей самой любимой комнаты, обитой великолепным, не утратившим своих первоначальных красок шелком с узором из павлинов с яркими распущенными хвостами. Проходя по спящему дому, Габриэль высоко подняла свечу над головой, оглядываясь по сторонам. Воздух был довольно спертым, приторно пахло крепкими женскими духами, аромат которых оставили дамы, приезжавшие на музыкальный вечер Анри и Ивон. Габриэль подошла к окну и открыла его настежь, вдохнув полной грудью прохладный ветерок, с реки, доносивший ночные звуки большого города, Габриэль стояла, глядя на мерцающие уличные фонари Она поняла, что никогда больше не покинет Лион. Здесь она будет ждать возвращения Николя. А когда они вновь встретятся, горечь и боль их разлуки сразу же забудутся, навсегда сотрутся из памяти.
Она закрыла окно. Тоска по Николя с новой силой охватила Габриэль. Как она и предполагала, жажда видеть его овладели ею сразу же, как только карста въехала на холмы предместья Фурвьер и вдали показались очертания Лиона. У нее было такое чувство, будто Николя ждет ее там, в городе, будто стоит ей только добраться до улицы Ла Круа, как он бросится к ней с распростертыми объятиями. Мечты, мечты… А на деле скорее всего он чувствует себя глубоко оскорбленным, и их встреча, пожалуй, будет исполнена взаимных упреков и обид. Выражение глаз Николя в момент их прощания до сих пор преследовало Габриэль. И все же она ощущала в своей душе уверенность, что никакие взаимные счеты и обиды не смогут помешать им навсегда соединить судьбы, не смогут уничтожить их любовь. В отличие от других шелкопромышленников, Габриэль была убеждена, что Николя сможет восстановить Дом Дево на прежнем месте. Любовь к шелку, увлеченность своим делом были в крови Николя, и этим он походил на саму Габриэль, посвятившую шелку всю свою жизнь.
Она медленно обошла всю гостиную, высвечивая ее уголки высоко поднятой над головой свечой. Вот здесь, под этой люстрой с хрустальными подвесками, похожей на застывшие брызги водопада, было оглашено завещание ее отца, и Габриэль узнала, что Дом Рошей переходит к ней в опеку до совершеннолетия ее сына. Габриэль испытывала теперь стыд за то, что работала в последнее время спустя рукава, позволяя разворовывать наследство Андрэ. Но она ничего не могла поделать с собой, ее душу терзали угрызения совести, она винила себя в смерти Эмиля и чуть сама не умерла от отчаянья. Но душевная смута могла привести к потере состояния, к утрате ее сыном наследственных прав. Нет, больше она не позволит себе так раскисать. Она вернулась в Лион для того, чтобы взять все дела под жесткий контроль, и теперь ни двойная игра Анри, ни экономические трудности не помешают ей сделать Дом Рошей процветающим и богатым, чтобы Андрэ, вступая в свои наследственные права, гордился семейным делом и своей матерью.
Внезапно Габриэль остановилась. В голове у нее мелькнуло какое-то смутное воспоминание, воспоминание, связанное одновременно с ее отцом и Анри. Она представила себе Доминика, сидящего за большим рабочим столом, который теперь принадлежал Анри. Однажды, еще будучи ребенком, она вошла в кабинет отца в тот момент, когда он разыскивал какие-то бумаги, запропастившиеся куда-то. Он не заметил, как она вошла. Когда же отец поднял голову и увидел, что Габриэль, посланная к нему с каким-то поручением, стоит перед ним, он пришел в сильный гнев, вскочил из-за стола, вытолкал девочку за дверь и запер ее за ней. И хотя Габриэль привыкла к тому, что он постоянно третировал ее, досадовал и злился без всякой причины, ей все-таки показалось странным поведение отца. И теперь вдруг догадка осенила ее, она поняла, где должна искать улики против Анри.
Габриэль почти бегом бросилась к кабинету брата. Дверь была заперта на ключ, однако это не остановило ее, в доме обычно один и тот же ключ подходил к разным замкам. Достав связку своих ключей, Габриэль начала искать подходящий и уже с третьей попытки открыла дверь. Поставив подсвечник на стол, она уселась в просторное кресло, сделанное на заказ, поскольку ее отец был грузным человеком. Выдвинув маленький ящик в середине, она отставила его в сторону, на стол, вспомнив, что он стоял здесь в тот памятный день. Затем она сунула руку в образовавшееся отверстие и через несколько секунд нащупала замочек секретного ящика. Габриэль нажала на механизм, и ящик мгновенно выдвинулся вперед с легким шумом. Тусклый свет свечи падал на его содержимое, здесь были аккуратно сложенные стопки документов, подшитые и перевязанные. Чувствуя легкую дрожь в руках, Габриэль начала разбирать бумаги. Это было то, что она искала. Документы свидетельствовали о том, что Анри вскоре после того, как Дом Рошей перешел в руки сестры, открыл свою собственную ткацкую фабрику в пригороде Лиона. С тех самых пор он утаивал от нее заказы, воровал сырье и использовал принадлежащие Дому Рошей узоры. Даже в те трудные времена, когда ткачи Габриэль оставались без работы, у Анри было все, что нужно, потому что он действовал по тому же принципу, что и закройщица, о мошеннических проделках которой мадам Хуанвиль рассказывала Элен. Анри нанес Дому Рошей колоссальный ущерб. Просматривая счета его фабрики, Габриэль пришла в ужас, но не финансовые потери были причиной этого. Габриэль расстроил сам факт того, что ее собственный брат пошел на такое преступление.
Внезапно дверь распахнулась, и на пороге появился Анри с перекошенным от гнева лицом. На нем был халат, накинутый на ночную рубашку. Габриэль сразу поняла, что он может применить против нее силу. Анри не владел собой.
— Ах ты сука, вечно сующая нос в чужие дела! — и с этими словами Анри бросился на сестру. Габриэль вскочила и хотела бежать, но наступила на подол своей ночной рубашки, пошатнулась и упала на стол. Анри охватил ее за горло и начал бешено трясти, Габриэль захрипела, задыхаясь, не в силах кричать. Анри орал на нее не своим голосом, не помня себя от бешенства. Она пыталась разжать его руки, но он вцепился в ее горло мертвой хваткой. Габриэль начала шарить рукой по столу, пока ее пальцы не коснулись серебряного чернильного прибора. Ей удалось ухватиться за него и подбросить вверх, чернила потекли по ее руке, несколько брызг упало на лицо Анри, но прибор был слишком тяжелым, Габриэль не сумела удержать его, и он с шумом упал на пол. Силы Габриэль иссякали, она чувствовала боль в горле, ей нечем было дышать.
— Анри! — раздался дикий вопль Ивон, появившейся на пороге кабинета.
Анри сразу же выпустил Габриэль из рук, и та рухнула на пол. Затем он сам упал в кресло, опустил голову и разрыдался. Габриэль почувствовала, что Ивон подняла ее голову и помогла ей восстановить дыхание, затем она, подложив под голову золовки подушки, опрометью выбежала за дверь в развевающейся ночной рубашке, путаясь в полах длинного халата. Ивон, по всей видимости, спешила призвать на помощь Элен, покои которой находились слишком далеко, и потому она не могла слышать дикого рева Анри, душившего Габриэль в припадке бешенства. Со стороны кухни появились встревоженные слуги, разбуженные шумом ссоры. Элен, мгновенно проснувшаяся и устремившаяся на помощь Габриэль, остановилась на секунду по пути в кабинет Анри и махнула рукой слугам, одетым в ночные рубашки и чем-то похожим на детей, приказывая им вернуться к себе в комнаты.
— Все в порядке, — поспешно успокоила она их.
— Возвращайтесь к себе и ложитесь спать.
Вбежав в кабинет, она сразу же бросилась к распростертой на полу Габриэль и опустилась рядом с ней на колени. Элен растерла виски золовки носовым платком, пропитанным лавандой, флакон с которой она захватила с собой. Волосы Габриэль были забрызганы чернилами, чернильные пятна виднелись на ее халате и ночной рубашке, а на полу скрипел рассыпанный песок. Ивон тем временем налила в стакан коньяка, который Анри всегда держал в своем кабинете, и подала его Элен. Та поднесла стакан к губам Габриэль.
— Налей побольше коньяка для Анри, — распорядилась Элен. — Думаю, ему это не помешает.
Анри залпом осушил стакан и протянул его жене, чтобы она вновь наполнила его до краев. Она выполнила его молчаливую просьбу, хотя на ее лице появилось выражение брезгливости.
— Что все это значит? — накинулась она на мужа.
— Почему ты напал на Габриэль и хотел задушить ее? Или она, в конце концов, догадалась о твоих фокусах и обнаружила, что ты обкрадываешь ее?
Анри бросил на жену пристыженный взгляд и отвел глаза в сторону. Выпитый бренди привел его в себя, и он тяжело вздохнул.
— Да, Габриэль обнаружила, что я заключаю кое-какие не совсем законные сделки за ее спиной.
— Ну и дурак же ты! Неужели ты не подумал о том, что рано или поздно она все равно обо всем узнает. Произошло то, чего и следовало ожидать с самого начала.
Анри запрокинул голову на спинку кресла, заметно успокоившись и расслабившись, и продолжал переругиваться с женой.
— Семейная фирма должна была перейти ко мне, и поэтому я имею все права извлекать из нашего дела любую выгоду и распоряжаться им по своему усмотрению.
— Ты бы мог, если бы хотел самостоятельности, основать свою собственную фирму, независимую от Дома Рошей. У тебя не было никакой необходимости обкрадывать сестру.
Анри вскочил на ноги, вновь теряя терпение от бесконечных придирок жены, и в сердцах швырнул стакан, который разбился вдребезги.
— А откуда бы я взял деньги, чтобы вложить в новое дело, основывая его на пустом месте, с такой женой, как ты, швыряющей деньги налево и направо? — заорал он. — Ты сидишь у меня на шее все эти годы и только и знаешь, что делаешь долги!
— Так, значит, это я во всем виновата? — насмешливо воскликнула Ивон, подбоченясь и покачивая. головой. — А как же твоя страсть к карточной игре? Ты проиграл целое состояние! Именно поэтому твой отец не оставил тебе Дом Рошей!
Анри набросился на жену с кулаками. Он бил ее так неистово, как будто Новый приступ бешенства овладел им. Ивон завизжала и упала на пол. Элен бросилась к ним, стараясь остановить Анри, но он отшвырнул ее в сторону.
— Убирайся отсюда! Никто не должен вмешиваться в семейную ссору, когда муж учит свою жену.
Габриэль с трудом поднялась на ноги и попыталась дотянуться до колокольчика, висевшего на шнуре, намереваясь позвать на помощь, она действительно опасалась, что в эту ночь может произойти убийство. Но в тот момент, когда она уже протягивала руку к шнуру, Анри прекратил буянить так же внезапно, как и начал. Он стоял над сидящей на полу в углу комнаты, куда он загнал ее, съежившейся Ивон, тихо скулящей и вытирающей кровь с разбитых губ, — один ее глаз совсем затек, а левую руку она прижимала к груди, на которую пришелся основной град ударов мужа.
— С нашим браком покончено! — взревел он громовым голосом. — Меня больше ничто не связывает с гобой. Пусть теперь один из твоих многочисленных любовников содержит тебя. Да, да, я все знаю о твоих похождениях, не только ты умеешь выведывать чужие секреты, — в его голосе сейчас слышалось презрение. — Немедленно убирайся прочь с моих глаз, прочь из этого дома!
Он повернулся и, тяжело ступая, направился к двери. Но когда он уже распахнул ее, Габриэль, не обращая внимания на испуганный крик Элен, встала в дверном проеме и, раскинув руки и держась за оба косяка, преградила путь брату.
— Это ты должен покинуть мой дом немедленно, Анри. Несмотря на твое разоблачение, я бы дала тебе несколько дней на сборы и упаковку своих вещей. Но теперь я настаиваю на том, чтобы ты уходил отсюда немедленно, а вещи доставят тебе по новому адресу. Я всегда знала, что ты трус и грубиян, но я не могла и представить себе, до чего ты можешь дойти! То, что я пережила сегодня и увидела своими глазами, мне никогда не забыть.
Анри не сделал ни малейшей попытки оттолкнуть ее со своей дороги, чего так опасалась Элен. Он, наконец, понял, к каким последствиям привела его несдержанность.
— Ты не можешь выставить меня из моего дома, — возмутился он. — Я родился здесь!
— Этот дом был когда-то твоим, и он остался бы твоим до самой смерти, если бы ты не натворил непоправимых ошибок. Теперь этот дом принадлежит Андрэ, ведь все состояние, включая Дом Рошей, оставлено мне отцом всего лишь в опеку, и никто в целом мире не сможет ущемить интересы моего сына, даже мой собственный брат! Я не позволю это!
Анри сразу же притих, он выглядел очень удрученным. Казалось, ему трудно было поверить в то, что он только что услышал. Поэтому он повел себя совершенно непоследовательно, сразу же изменив топ и заговорив с Габриэль примирительно:
— Ты просто не в духе, и у тебя, конечно, есть все основания сердиться на меня. Я со своей стороны прошу у тебя прощения за несдержанность, ведь я причинил тебе столько огорчений. На твоей шее до сих пор заметны следы от моих пальцев, мне очень жаль, но позволь напомнить тебе, что я в первый раз поднял на тебя руку. Я даже ни разу не шлепнул тебя, когда ты была ребенком, причем очень вредным и надоедливым временами. В том, что произошло, есть и твоя вина, ведь ты сама спровоцировала меня на грубость, открыв секретный ящик. Отец доверил мне месторасположение этого тайника как старшему сыну, и я думал, что больше никто не знает об этом. Поверь мне, я хочу загладить свою вину, исправить все свои ошибки. В конце концов мы — брат и сестра, а между родственниками легче найти пути к примирению, чем между чужими людьми. Я отдам в твое полное распоряжение все свои ткацкие станки. Ты можешь взять их в счет оплаты моих долгов. Я знаю, что это всего лишь, как говорится, капля в морс, но прими это как знак доброй воли с моей стороны.
В этот момент Габриэль чувствовала к брату непреодолимое отвращение.
— Мне не нужны твои станки, мне не нужно от тебя ничего! Прошу тебя, уходи! Уходи отсюда и никогда больше не появляйся в этом доме, — Габриэль опустила руки и прислонилась к стене, давая: ему возможность уйти.
Анри пристально взглянул на сестру и понял, что напрасно унижался перед ней. Тогда он зло усмехнулся, ощерившись, и решил отомстить ей за все.
— Черт с тобой и твоими высокими принципами! Я всегда жалел беднягу Эмиля за то, что ему досталась такая жена. Кстати, ты знаешь, что он следил за тобой? В то время, когда ты с Дево тайно встречалась в укромных местах, за вами по пятам ходил сыщик. Думаю, Эмиль до самой своей кончины так и не знал наверняка, является ли он отцом твоего ребенка!
Габриэль, все еще смертельно бледная после пережитого ею ужаса, всем телом прижалась к стене, чувствуя, что сейчас упадет в обморок.
— Уходи, Анри, — только и смогла сказать она, еле шевеля бескровными губами. — Немедленно уходи!
Самодовольно хмыкнув и радуясь, что сумел причинить ей новую боль, Анри быстро вышел из кабинета. Его шаркающие шаги стихли на лестнице. Потрясенная Габриэль повернулась к Элен и молча взглянула на нее. Элен, ошеломленная не меньше своей подруги, как будто окаменела, лишившись дара речи от такой жестокости. Она не понимала, как мог Анри так безжалостно поступить со своей сестрой.
В установившейся тишине были слышны только всхлипывания Ивон. Габриэль несколько раз пыталась заговорить, но ее губы лишь беззвучно шевелились, а звук застревал где-то в горле. Она не могла справиться с шоком, узнав ужасную истину.