Каспара на яхте не было, и Франческа взялась за приготовление обеда. Руки ее были заняты, а в голове роились тревожные мысли. Может, Каспар вообще разозлится, что она заводит знакомства с посторонними?
Как только на палубе заслышались легкие шаги, Франческа вихрем ринулась к нему.
— Каспар, произошло кое-что, что может тебе совсем не понравиться, — начала она сходу.
— Да? Что же ты натворила, чикита? Купила вечернее платье и ухнула все наши денежки? — поддразнил он.
— Конечно, нет! — Она была обижена, что он может говорить такое, пусть даже в шутку. Напоминать ей о ее финансовой зависимости — это уж слишком!
— А что же тогда? Давай, выкладывай! — словно не замечая ее обиды, продолжал развлекаться Каспар. Он открыл банку пива и уселся.
— Натворить я ничего не натворила. Только познакомилась с женщиной, чей муж тебя хорошо знает.
Его рука с пивом застыла над стаканом. Он удивленно посмотрел на нее. Франческе в его взгляде привиделась настороженность.
— Знает меня? Откуда?
— Еще со школы. Но пока что ему невдомек, что мой так называемый брат и его друг Куб — одно и то же лицо. Я при знакомстве представилась Хартли, и он думает, что ты Каспар Хартли. — Она говорила взахлеб. — Они с женой пригласили нас на ужин, но я была осторожна, и сказала, что спрошу сначала тебя. Так что я легко могу извиниться, и мы уплывем отсюда, пока они тебя не увидели. Я не сказала, как называется наша яхта! — выдохнула наконец Франческа.
— Почему я должен от кого-то прятаться, малышка? — Он внимательно посмотрел ей в глаза. — Почему я должен впопыхах отчаливать, лишь бы меня не увидели?
— Не знаю… Я просто подумала, ну… что ты сам так захочешь, — запинаясь пролепетала она. Но набравшись духу, выложила: — Знаешь, иногда ты производишь впечатление человека, который не желает, чтобы о нем что-то знали, и держишься подальше от людей.
— Скажем лучше так: я замкнутый человек, которому приходится жить в мире, где большинство надоедает другим своим вечным недовольством и жалобами.
— И это всё? — В ее зеленых глазах промелькнул огонек озабоченности.
— А что еще? Ты испугалась, что доверилась беглому преступнику?
— Но ведь часто бывает, что человек совершит по молодости какую-нибудь глупость, а потом раскается. А другие этого не знают.
— У тебя буйная фантазия, Франческа. Успокойся, я не из них, — сухо сказал он. И, помолчав, спросил: — А того мужа зовут Сэм Скотт-Ли?
— Да, — совсем растерялась Франческа. — А как ты догадался? У тебя же, наверное, много одноклассников. Он что, был твоим лучшим другом?
— Отец Сэма научил меня парусному делу, когда однажды они взяли меня с собой на каникулы. Они оба были заядлыми яхтсменами. И я ничуть не удивился бы, встретив его где-нибудь на просторах морей. А что у него за жена? Она тебе, похоже, понравилась.
— Харриет? Да она само обаяние, и у них трое очаровательных детишек.
— Бог мой! Сэм заделался патриархом?! — изумился Каспар.
— Значит, мы принимаем приглашение? — осторожно спросила Франческа.
— Само собой разумеется! Я буду рад его видеть. Где они стоят? Я схожу к ним сам.
Франческа несмело тронула его за руку:
— А как ты объяснишь им, кто я такая?
— Скажу, как оно есть. Обедай без меня, малыш. Мы с Сэмом посидим где-нибудь в баре, раз уж на борту кишит потомство.
Такой поворот дела принес Франческе неимоверное облегчение. Она еще толклась на камбузе, как вдруг услышала, что ее окликают по имени. Выглянув, она увидела, что на причале стоит Харриет и машет ей рукой.
— Можно мне подняться к тебе поболтать? — улыбаясь, прокричала Харриет.
— Конечно, поднимайся!
Когда Харриет была на борту, Франческа спросила:
— А где дети?
— Остались с мужчинами на яхте.
— Каспар же хотел пригласить Сэма в бар.
— Нет, чуть поразмыслив, они решили остаться за нянек. А сами, как древние старички, ударились в детские воспоминания. — Харриет расположилась на шезлонге под тентом и вынула из своей корзинки моток мохера и спицы. — Не возражаешь, если я буду вязать?
— Ну что вы! Тогда я тоже возьму рукоделие.
Франческа сходила за своей вышивкой, и они, занятые каждая своим делом, немного поболтали о моде. Потом обе помолчали, считая свои петли и стежки, и вдруг Харриет сказала:
— Сэм часто вспоминал о Кубе, я хотела сказать — о Каспаре. И его мать тоже. Она очень переживала за него. Надо будет обязательно написать ей, какой он милый и обаятельный, ни капельки угрюмости или заносчивости. Настоящий джентльмен. Я думаю, моя свекровь все время боялась, что вся его жизнь полетит псу под хвост, как выражается их поколение. Она так обрадуется, что у него все хорошо.
— А почему она этого боялась?
— У него были все условия, чтобы пойти по кривой дорожке. Отец — пьяница, лишенный наследства собственным отцом. Из-за того, что совершил мезальянс. Да еще, говорят, выбрал себе такую женщину, что ее не признали бы и в менее благородном семействе. Как-то свекровь зашла к ним, не из любопытства, она вообще ничего не знала о ситуации в семье Каспара — он был всегда молчаливым мальчиком, — просто принесла свитер, который Каспар забыл у них во время каникул. Отец валялся в стельку пьяный, мать выглядела не лучше, шастая по дому в неряшливом виде — растрепанная, в башмаках на босу ногу. Да и сам дом был такой же неухоженный, неуютный. Если бы не бабушка, которая могла оплачивать образование Каспара, скорее всего, он повторил бы судьбу отца.
— Боже, а я и не знала! — потрясенно прошептала Франческа.
Так вот в чем была причина того, что он не хотел связываться с ее отцом! Он напоминал ему о его собственном отце и тяжелом детстве.
— А его отец еще жив? — спросила притихшая Франческа.
— Нет. Примерно через год после нашей с Сэмом свадьбы мы прочитали в газете о его смерти. Там сообщалось, что лорд Лэньон, наследник Лэньона, известный как мистер Беррингтон, погиб под колесами автомобиля. Так что титул теперь перешел Каспару.
Франческа недоверчиво посмотрела на Харриет:
— Лорд Лэньон, наследник Лэньона?
— А вы не знали? Ах, что я, конечно же, не знали. Каспар наверняка и сам об этом никогда не думал. Отвергнутый собственным дедом из-за несоответствующего положения его матери, он тоже не стремился к сближению. Он всегда жил так, словно того вообще не существует. А сейчас, после стольких лет скитаний, Каспар, верно, и не знает, что его отец умер.
Франческе потребовалось время, чтобы собраться с мыслями. Каспар — потомок английских аристократов?! Но как похожи их с Каспаром судьбы! Оба отца алкоголики. Его отец заключил брак ниже своего общественного положения, и ее мать тоже.
— А как отец Каспара мог стать лордом, если его собственный отец еще жив? — недоумевающе спросила Франческа.
— Потому что старый маркиз носит титул лорда Лэньона и передает его по наследству. Два его старших сына погибли на Второй мировой войне. — Харриет кашлянула. — Лорд Лэньон всегда слыл эксцентричным, а теперь, когда лишился всех своих сыновей, впал в полный маразм. За стариком ухаживает только один, такой же старый, как и он, слуга. А когда-то Лэньоны были одной из самых богатейших фамилий и вели роскошную жизнь.
— Каспар должен вернуться, когда умрет дедушка? — озабоченно спросила Франческа.
— Он никому ничего не должен. Да и кто может его принудить? Мне кажется, все зависит от того, как составлено завещание и что там осталось от состояния. — Харриет ласково посмотрела на ее обострившееся личико и ободряюще улыбнулась. — Каспар сообщил нам, как вы к нему попали. Не волнуйтесь, он не из тех, кто уедет и бросит вас здесь. Могу поспорить. А вы не хотите рассказать мне немного о себе?
Франческа, тронутая ее вниманием, поведала ей свою историю.
— У вас с Каспаром много общего, — задумчиво сказала Харриет, когда Франческа умолкла. — Вы должны хорошо понимать друг друга. По крайней мере, лучше, чем те, у кого было счастливое детство.
— Возможно. Но у нас есть и огромное различие. Он получил отличное образование, а у меня нет никакого. А где они учились, ну, ваш муж и Каспар?
И ее нисколько не удивило, что это была одна из самых престижных школ Англии.
Тут показался Каспар, и Харриет поспешно попрощалась.
— До ужина! — сказала она с сердечным рукопожатием.
Встреча с давним другом повергла Каспара в задумчивое настроение. Франческа не приставала к нему. Ей тоже было о чем подумать.
За ужином на Си спрей Франческа еще раз убедилась, как много было у всех троих общего и каким изгоем была она, хоть они изо всех сил и старались вовлечь ее в свою беседу.
Сэм и Каспар наслаждались обществом друг друга. Годы оказались не властны над их дружбой, уходящей корнями в общее детство. Они по-прежнему были близки как братья, которых судьба разнесла по свету, но не разрушила их родство.
Семейство Скотт-Ли только начало свой вояж и поэтому могло надолго задержаться на Доминике. Почти все время все четверо проводили вместе.
Как-то, проснувшись ранним утром, Франческа увидела на полочке перед кроватью большую коробку. Должно быть, Каспар поставил ее сюда, пока она спала. Поднявшись, она обнаружила рядом конверт с ее именем. В нем лежала открытка с поздравлением ко дню рождения. Наверное, Каспар подсмотрел эту дату в паспорте ее отца, который за всю жизнь не поздравил ее ни разу. День рождения всегда был для нее обычным днем в череде многих других. Ее руки дрожали от нетерпения, когда она развязывала ленточку и открывала коробку.
Из ее груди исторгся восхищенный возглас, когда она увидела, что там внутри.
— Каспар! Каспар!
В мгновение ока проскочив узкий переход, она уже чуть было не ворвалась в его каюту. Но тут открылась дверь душевой, из которой выглянул Каспар. Одна его щека была тщательно выбрита, другая — в мыльной пене.
— Ты здесь! — обрадованная Франческа бросилась к нему, но он быстро закрыл дверь, оставив только щелочку.
— Спасибо! Ух, какое спасибо тебе! — прыгала у двери Франческа.
— Погоди, малышка, я не одет, — он захлопнул дверь, и Франческа едва дождалась, когда она снова откроется.
Он вышел завернутый вокруг бедер большим полотенцем и со смехом сказал:
— Мои поздравления, малыш!
Еще минуту назад она бросилась бы ему на шею, но ожидание слегка поумерило ее пыл, и она стояла перед ним как глупый ребенок, который не знает, как выразить свою радость и благодарность. От растерянности ком встал у нее в горле и на глазах выступили слезы.
— Господь с тобой, что случилось? — испугался он, когда слезы полились по ее щекам.
Франческа только помотала головой. Ну как объяснить ему, что просто она бесконечно счастлива. Не в состоянии произнести ни слова и испугавшись, что он неправильно поймет ее, она развернулась и бросилась назад, в свою каюту. Каспар последовал за ней. Он показался на пороге, когда она, отвернувшись, сморкалась в его большой красный платок.
— Прости меня, — еще всхлипывая, проговорила она. Наверное, я сумасшедшая. Но я плачу из-за лучшего подарка в своей жизни.
Каспар развернул ее к себе, положив свои сильные руки на ее обнаженные хрупкие плечи — она выскочила прямо в ночной рубашке на тонких бретельках.
— Ничего себе, ну и странная же у тебя реакция! — Он понапрасну старался быть ироничным.
Тогда он привлек ее к себе и обнял. Франческа прильнула к его груди и закрыла глаза, вдыхая свежий аромат его кожи. И ничего на свете не было восхитительнее этого объятия.
Оно длилось недолго. Но за это время она сумела понять, как счастлива должна быть Харриет, что может найти утешение в объятиях своего мужа, когда чувствует себя несчастной или подавленной. Эти мужские объятия были убаюкивающими и успокаивающими… но и возбуждающими.
Между ними возникло вдруг какое-то напряжение, и его ощутила не только Франческа. Но она так и не успела прочувствовать, что это за взаимовлияние, потому что Каспар с легким вздохом отстранился от нее и сказал преувеличенно бодрым тоном:
— На сегодня ты освобождаешься от всех служб, юнга. Сейчас добреюсь и приготовлю завтрак. Чего желаешь? Омлет с ветчиной подойдет?
Произнося эту тираду, он медленно отступал в проход к душевой.
— Так точно! — уже вслед крикнула Франческа, стараясь подражать его тону.
Она вернулась к подарку. Это была портативная швейная машинка. Она тщательно обследовала ее и взялась читать инструкцию. Но внезапно остановилась на неизвестно откуда взявшейся мысли, что мир сегодня перевернулся, и вовсе не потому, что вчера она легла спать семнадцатилетней, а утром проснулась в свои полные восемнадцать лет.
В тот день, когда им пора уже было отбывать на Антигуа, Скотт-Ли устроили им маленький пикник на своей яхте. Они зашли в крошечную живописную бухту, где не было посторонних. Франческе весь этот день представлялся сплошным праздником. Вечером предстоял ужин в вечерних платьях в одном из самых представительных отелей на Доминике.
За неделю до этого она сшила свое первое платье. Материал подарила ей ко дню рождения Харриет. Франческа хотела было запротестовать, потому что подарок был слишком дорогим, но Харриет рассудительно заявила: «Меня всю жизнь баловали. Сначала родители, потом Сэм. Позволь и мне, Франческа, испытать радость дарения. Как только я увидела эту ткань, сразу поняла, что вы созданы друг для друга. Зеленовато-золотистая, как твои глаза».
Это был натуральный индийский шелк. Без швейной машинки шитье затянулось бы на полгода. Но с помощью Харриет все было готово за два дня.
К вечеру, когда они вернулись с пикника, Франческа побежала в душ, чтобы успеть до захода солнца высушить свои волосы. Каспар, чтобы не мешать ей, еще раз спустился на сушу.
В ее радостных ожиданиях была одна горчинка — не хватало подходящих туфель. Но ведь не танцевать же ей — этого она отродясь не умела, — спрячет ноги под стол, да и дело с концом! Никто и не заметит, что у нее на ногах единственные в ее гардеробе красные сандалии.
Она уже уложила волосы, когда Каспар поднялся на палубу с пакетом в руках. Наверное, сделал еще какие-нибудь закупки в путешествие.
— Ты готова? — спросил он.
— Почти.
— Ну-ка, примерь, Золушка. — Он вынул из пакета коробку, а из нее…
— Каспар! — Она захлебнулась от восторга.
Он склонился к ее ногам, держа в руках элегантные босоножки на высоких каблуках. Множество золотистых ремешков собирались на подъеме в узел, от пятки шел еще один ремешок, который замыкал это струящееся великолепие узким ободком вокруг лодыжки.
— О, Каспар, они изумительны! Но ты не должен столько тратить на меня. Они же стоят кучу денег!
— Хорошенькие ножки стоят хороших туфель, — Каспар, покряхтывая, застегнул пряжку.
Франческа еле могла сдержаться. Больше всего на свете ей хотелось сейчас наклониться и исцеловать его густо заросшую макушку, лоб, щеки, губы… На последнем слове она споткнулась.
— Спасибо, большое спасибо! — выдавила она из себя осевшим голосом. — Ты такой внимательный… даже заметил мой размер.
— Попробуй-ка постоять на них. Ну, давай!
Франческа встала и, слегка покачиваясь, сделала два шага, потом пошатнулась — но рядом была рука Каспара — и снова пошла.
— Ты быстро освоишь эту науку, — посмеиваясь сказал Каспар, поддерживая ее за локоток.
Они прошлись пару раз туда-сюда по палубе.
— Это так будоражит! И я в них намного выше! — обрадовано сообщила она.
От ее воодушевления Каспар пришел в прекрасное расположение духа и ласково погладил ее по щеке. Тут Франческу прорвало. Она обняла его за шею, нежно прижалась и от всего сердца поцеловала его в губы.
— Каспар, ты так добр ко мне, — сдавленным голосом сказала она, тесно прижавшись к нему своим неискушенным юным телом, прикрытым махровым полотенцем.
Ей казалось, что сейчас он поцелует ее в ответ, и она подставила ему свое лицо, неотрывно глядя ему в глаза. Годами она испытывала страх перед мужчинами. Годами боялась их взглядов и прикосновений. И вот сегодня, сейчас, ее пронзило чувство абсолютного единения с одним из них — и это не было ни кошмаром, ни ужасом. Это было блаженством — находиться в его объятиях.
— Я рад, что смог доставить тебе удовольствие! — Он отстранил ее от себя не то чтобы небрежно, но неожиданно. — Мне тоже надо в душ. — Каспар стремительно бросился к лестнице.
Франческа осталась на палубе в одиночестве. Снова и снова прокручивала она мысленно всю сцену. Почему он ее не поцеловал? Она что, была так смешна в ожидании его поцелуя? Но ведь она чувствовала, как откликнулось его тело. «Я же могу отдать тебе всю свою любовь!» — мысленно взмолилась она. Любовь? Это слово поразило ее как удар молнии. Да, она любит его. Не как своего благодетеля и защитника, а как мужчину. С которым она хотела бы остаться навсегда. Навечно.
Франческа спустилась к себе в каюту и долго смотрела в иллюминатор, пока не услышала его голос:
— Готова?
— Еще минуту!
Окидывая себя последним взглядом в зеркале, она слышала его нетерпеливые шаги на палубе. Оставшись довольна собой, она поднялась наверх.
Длинное, до щиколоток, закрытое платье оставляло открытыми спину, плечи и руки. На шее оно было перехвачено узкой золотистой тесьмой. Из такой же тесьмы был и поясок, подчеркивающий ее тонкую талию. Она оторачивала и высокий боковой разрез, в котором мелькала загорелая ножка, обнажаясь чуть повыше колена. Золотые босоножки довершали картину. Зеленые глаза Франчески искрились так же, как ее переливающееся платье. Впервые она позволила себе немного макияжа — ее влажные губы в бежевых тонах блестели.
Каспар на мгновение потерял дар речи. Потом подошел к ней, взял за руку и покружил дважды.
— Фантастика! — наконец изрек он. — Вот бабочка и вылупилась из своего кокона.
Франческа была счастлива, но старалась не смотреть ему в глаза.
Когда они подходили к ресторану, Харриет первой узнала ее. Она помахала ей рукой:
— Ты выглядишь неотразимо.
За этот вечер Франческе пришлось научиться не только стоять, но и танцевать на высоких каблуках.
— Ерунда, все ты можешь, — заявил Каспар, когда она попыталась объяснить свой отказ.
После первых неловких шагов ей удалось, следя за танцующими парами, повторить их движения. Она быстро освоила фигуры танца, а когда музыка закончилась, она только-только начала входить во вкус. И с этого момента они с Каспаром не пропустили ни одного танца. Нет, за исключением одного, когда ее пригласил на танец Сэм.
Когда за полночь такси домчало их до пирса, Сэм мягко спросил:
— Дамы приготовят нам кофе? Пойдем, Каспар, прогуляемся!
Харриет притащила Франческу на камбуз и заговорщически шепнула ей, хотя поблизости никого не было — детей уложила спать приглашенная няня.
— Сэму надо сообщить Каспару нечто очень важное. Поэтому он и выбрал момент. До этого не хотел портить нам вечер.
— Ничего не понимаю, Харриет!
Харриет вытащила большой конверт с газетными вырезками.
— Это прислала нам мать Сэма, после того как я написала ей, что мы встретили Каспара, — все так же шепотом продолжала Харриет. — Его дед умер! Вот некролог.
Она протянула Франческе вырезку. В ней перечислялись все титулы и регалии старого лорда, а также отдавалось должное его заслугам перед отечеством. Далее были упомянуты имена его жены и детей с датами их смерти. И в заключение публиковалось фото его единственного внука, наследника Лэньона. С фотографии на нее смотрел гораздо более юный Каспар в обнимку с Сэмом.
— Это газетчики сняли их на соревнованиях по горным лыжам, — пояснила Харриет.
«Началась акция по поиску наследника, организованная адвокатами заинтересованной стороны, — сообщала далее статья. — Местопребывание нынешнего лорда Лэньона не известно. В последний раз его видели на похоронах бабушки более семи лет назад». Франческа с интересом прочла, что Каспар с отличием окончил Кембридж и имеет множество призов за спортивные победы… Дальше прочитать она не успела, Харриет вырвала газету из ее рук.
— Они возвращаются! — Она приложила палец к губам. — Молчи о том, что я тебе рассказала.
Каспар выглядел как обычно, словно и не получал никакого известия. И ни словом не обмолвился об этом. Только на следующий день, когда вдали растаяли очертания Си спрей и ветер понес их к Антигуа, Каспар замкнулся в своих размышлениях. На протяжении долгих миль у Франчески так и вертелось на языке сказать ему, что ей все известно. Но она тоже была не из болтливых и потому молчала.
На следующий день он взял направление на Монсерат, маленький остров, который порекомендовали им супруги Скотт-Ли. Для Франчески это значило, что он не бросился сломя голову в Англию.
Шли дни. Каспар становился все мрачнее и задумчивее. Наконец Франческа не выдержала. Вечером, когда они, сидя на скалах в маленькой бухте, провожали уходящее за горизонт солнце, ее словно прорвало:
— Я все знаю. Харриет рассказала мне о смерти твоего деда. Это значит, что у нас уже не получится взять на борт пассажиров и продолжить путешествие.
Он посмотрел на нее долгим взглядом:
— Харриет не должна была этого делать. Наверное, ты теперь с ума сходишь, не зная, что с тобой будет дальше.
— Я ничуть не беспокоюсь, — соврала Франческа. — Я уже вполне самостоятельная и могу прекрасно устроить свою жизнь. Не бери в голову и езжай себе спокойно в Англию!
— Не мели чепухи. Ты, естественно, поедешь со мной, — сказал он, как отрезал.
Сердце Франчески забилось сильнее, но всего лишь на мгновенье. Она взяла себя в руки.
— Так не пойдет, — решительно возразила она. — Если бы борт зафрахтовали, я была бы тебе полезна. А в Англии мне нечего делать. Да и климат мне не подходит. Я люблю солнце и море.
— Я тоже, малышка. Но я должен вернуться. Только куда я — туда и ты, чикита. Да, ты уже не ребенок, но и не взрослая женщина. Ну будешь шить юбки для посиделок у камина вместо пляжных платьев! И не спорь со мной! — Он решительным жестом остановил ее словоизлияния. — Мне и так хватает проблем.
— Каспар, — все-таки встряла она. — Ты не несешь за меня ответственности. Это же абсурд — вешать еще и меня на шею!
— Пока ты под моим глазом, чикита, это не груз! Я уже привык, что ты всегда рядом. Ты не станешь обузой, пока будешь делать все, что я тебе велю… или советую. А сейчас будь хорошей девочкой и принеси мне что-нибудь выпить. — Он подшлепнул ее как в добрые старые времена.
Полночи Франческа вертелась в своей постели, раздираемая противоречивыми чувствами. Остаться с ним — было ее самым заветным желанием. Но внутренний голос нашептывал ей, что в действительности он этого не хочет, он просто следует своему придуманному долгу.
С первыми лучами солнца она почувствовала, что «Золотой дождь» уже пошел. Она вскочила с постели, быстренько натянула джинсы и пуловер и поднялась на палубу. Каспар стоял у штурвала. В резком контрастном свете его лицо казалось словно вырезанным из куска дерева. Попутный ветер раздувал паруса, и яхта легко и стремительно скользила по волнам.
— Это наш последний рассвет на море? — тихо спросила Франческа.
— Боюсь что да, малышка. Я так же неохотно покидаю Антильские острова, но девиз нашего рода — «semper!». Это на латыни, и значит, «всегда!». Лэньон всегда Лэньон. Мой час пробил. Я больше не могу поворачиваться ко всему спиной. У меня есть обязательства и перед гнездом предков, и перед их именем. — Он испытующе посмотрел на Франческу. — Как много Харриет тебе рассказала?
— Только то, что два твоих дяди молодыми погибли на войне, а между твоим отцом и дедом были трения. А твоя мать, она еще жива?
— Нет.
Даже если бы Франческа не знала о его семье больше, чем позволила себе сказать, его тон свидетельствовал о том, что он был не высокого мнения о своей матери. Может быть, это было ее виной. Может быть, она была вообще виновата в том, что он не мог испытывать любви к женщине. Для него существовали либо ни к чему не обязывающий секс с женщинами вроде Беверли Вогт, либо невинные, действительно братские отношения. Это все, что Франческа смогла в нем пробудить.