Реджина еще никогда не спала на шелковых простынях. Она и не знала, что такие существуют. В ее доме были бязевые на лето и фланелевые на зиму.
После автомобильной катастрофы, в которой погибли родители, в ее жизни все переменилось. Сьюзен тогда уже была замужем. Ей самой было всего лишь четырнадцать. Пришлось переехать к сестре. Приятного в этом было мало. Они всегда были не похожи.
После рождения Люси сестра перестала следить за собой, жутко располнела, и ее муж Роберт все чаще клал глаз на Реджину. Сьюзен ревновала, Реджина ничего не замечала. Она по-дружески относилась ко всем людям. А когда его намерения стали очевидны даже ей, переполошилась и была рада, что с отъездом в колледж появилась возможность покинуть семью сестры. И все-таки их смерть была для нее шоком.
Реджина вытянула ноги. Комната, в которой ее разместили, была самой красивой из всех, которые она когда-либо видела. Стены обиты карамельного цвета шелковыми шпалерами, занавески на высоких окнах и покрывало на широкой кровати — из блестящего узорчатого дамаста. На полу белый ворсистый ковер овальной формы. Рядом с комнатой отдельная роскошная ванная.
После отъезда Рафаэля донья Кончита провела ее в дом. Реджина отметила, что пожилая леди тоже была не в восторге от ее визита, но, по крайней мере, держалась приветливее. Она предложила Реджине пройти в отведенную комнату, куда ей принесут поесть. Реджина с благодарностью приняла предложение, потому что устала от дороги и волнений, да и для разговоров время сейчас было неподходящее. Но тут открылась дверь из соседнего помещения, и появился мужчина, который мог быть только Хуаном Куэрасом. Сходство с Рафаэлем было разительным, только он был смуглее и ростом с нее.
— Я слышал, подъехала машина, — обратился он к матери на английском. — Это Рафаэль?
— Был Рафаэль и снова нет, — поджала губы мать. — Это мой сын, дон Хуан Куэрас, сеньорита.
Реджина приветливо улыбнулась:
— Рада познакомиться, сеньор. Благодарю за гостеприимство.
Хуан присмотрелся к ней и с усмешкой покачал головой:
— Вы — тетя нашей малышки? Невероятно! Вы сами еще ребенок! — Слова были похожи, а вот тон, которым они сказаны, совсем другой, чем у брата.
Похоже, этот человек здесь единственный, кто ничего не имеет против ее приезда в Гуадалиму, хотя именно у него и могут быть на то основания.
Донья Кончита неодобрительно посмотрела на восторженное лицо сына:
— Я предложила мисс Лорд отдохнуть с дороги. О будущем ребенка поговорим завтра.
— Это и ваше желание, сеньорита? — недовольно спросил Хуан.
Реджина не знала, как реагировать.
— Я действительно устала, — наконец сказала она.
Мать Хуана облегченно вздохнула:
— Хесебель проводит вас. Ваша комната готова. Хесебель — наша экономка. Если будет что-нибудь нужно, обращайтесь к ней.
— Спасибо, вы очень любезны.
Донья Кончита вышла позвать экономку, и они с Хуаном остались одни.
— Скажите, мисс Лорд, — заговорил Хуан. — Брат рассказал вам, как близко к сердцу я принимаю судьбу малышки. Люси, кажется?
— Да, ее зовут Люси. — Реджина немного расслабилась. — И я должна вас поблагодарить за заботу о ней. Падре Эстебан написал мне, что она часто бывает у вас.
Темное лицо Хуана просияло.
— Мы с ней друзья!
— Ваше внимание, несомненно, облегчило ей жизнь в этой ситуации, — улыбнулась Реджина. Она обвела взором зал. — А этот прекрасный старый дом должен был ей очень понравиться.
Хуан ничего не успел ответить — вошла его мать со старой индианкой, лицо которой было испещрено морщинами, а глаза смотрели молодо и проницательно. «Вряд ли что может укрыться от этих глаз!» — подумала Реджина.
— Вот мисс Лорд. Позаботься о ней, Хесебель, — приказала донья Кончита.
— Да, сеньора! — кивнула хозяйке Хесебель и повернулась к гостье: — Пойдемте, пожалуйста.
— Идите с Хесебель, мисс Лорд! — Донья Кончита сцепила пальцы, сверкнув целым кладом драгоценностей. — Завтра утром увидимся.
— Спасибо. Спокойной ночи, сеньора! Сеньор! — Реджина ступила вслед за экономкой на лестницу, а слуга нес за ними ее чемодан и дорожную сумку…
И вот она лежит на шелковых простынях и уговаривает себя заснуть — завтра предстоит тяжелый день. Однако после шума Лондона за окном ее квартиры уснуть в этой дивной тишине трудно. Неужели на другой половине Земли сейчас кипит жизнь? И может быть, Дэвид Халлем как раз в этот момент диктует кому-нибудь письмо.
Дэвид не хотел отпускать свою незаменимую секретаршу в Мексику. Он холодно сообщил, что соответствующие органы должны привезти ребенка для идентификации в Англию, где он потом и будет жить. Дэвид не был бесчувственным монстром, просто обиделся, когда Реджина отказалась выйти за него замуж. Он сделал ей предложение, как только пришло известие о гибели сестры с семьей, и думал, что она с радостью примет его. Дэвид, высокий блондин с добрым нравом, был ей, конечно, симпатичен, и многие в бюро ей завидовали, но она-то не сомневалась в своих чувствах к нему, вернее, в их отсутствии. А спасаться от одиночества, разыгрывая роль добропорядочной домохозяйки в пригородном доме, купленном по ипотеке, прикидываться любящей женой и матерью ей совсем не хотелось.
Воспоминания о несостоявшемся браке вернули ее мысли к Рафаэлю Куэрасу. Как резко он выступил против! Почему? Он что, женоненавистник? Или его обманула какая-то женщина?…
Когда Реджина открыла глаза, кто-то раздвигал шторы и открывал ставни на окнах в ее комнате. Ослепленная ярким светом, она перевернулась на бок. Индейская девочка с плоским лицом, заметив, что гостья проснулась, радостно приветствовала ее:
— Добрый день, сеньорита!
Реджина приподнялась на локте:
— К сожалению, я не понимаю по-испански. Ты говоришь на английском? — Девочка энергично замотала головой. — Ну ладно, неважно.
Здравствуй! — поприветствовала ее Реджина в надежде, что ее тон и выражение лица будут понятны.
Тут ей в нос ударил аромат крепкого кофе. На ночном столике она обнаружила поднос с кофейником. А кроме него здесь были еще запотевший кувшин со свежевыжатым апельсиновым соком, румяные булочки, масло и абрикосовый джем.
— Восхитительно! Спасибо.
Девочка сделала жест рукой, давая понять, что не за что ее благодарить.
— Не стоит, сеньорита! — И удалилась.
Реджина налила стакан сока и с удовольствием выпила. Завтрак в постель — это что-то! Взглянув на часики, она обнаружила, что всего лишь девять. Странно! Она чувствовала себя выспавшейся.
Покончив с завтраком, Реджина выскользнула из уютной постели и вышла на балкон. Отсюда открывался потрясающий вид на долину. Под ней уступами спускались террасы, засаженные кенафом, олеандром и экзотическими кактусами. Вдали блестела на утреннем солнце гладь полноводной реки. Весь пейзаж казался сказкой.
Реджина с трудом оторвалась от него и отправилась в ванную. После душа она открыла чемодан и недолго думая разложила вещи прямо на ковре, чтобы выбрать что-нибудь подходящее.
Едва она успела одеться, как в комнату постучалась экономка.
— Доброе утро, сеньорита, — ласково сказала она и обвела взглядом разгром на полу и неубранную постель.
Ре джина смутилась:
— Я сейчас все уберу. Дон Хуан уже ждет? Он хотел отвезти меня к Люси!
— Не беспокойтесь, сеньорита. Дон Хуан еще завтракает в патио. А Хесебель здесь приберет, если позволите.
— Спасибо, я сама.
— Нет, нет, предоставьте это мне.
Реджина больше не стала возражать. Ей хотелось скорее к Люси. Она представила себе лицо девочки, когда та увидит тетю. Что это будет — радость, облегчение? Как она может что-то вспомнить, когда вокруг только чужие!
Реджина прошла по прохладному коридору к галерее и по лестнице спустилась в холл. Широко распахнутые двери вели на террасу и в сад перед домом. Оттуда доносился терпкий аромат цветов. Вчера вечером она дошла лишь до этой залы и забыла спросить Хесебель, как пройти в патио. Пока она задумчиво озиралась, послышались легкие шаги, и в залу вошла девушка примерно ее возраста, смуглая красавица с чертами Куэрасов. Девушка мрачно смерила ее взглядом и скривилась при виде джинсов на гостье. Сама она была в костюме для верховой езды. Изящный наряд в лимонно-желтых тонах прекрасно оттенял ее оливковую кожу.
Реджина дружески улыбнулась ей:
— Доброе утро. Я Реджина Лорд. А вы, должно быть, родственница дона Хуана. Не знаете, как пройти в патио?
— Я сестра Хуана, Карла Куэрас, — высокомерно ответила девушка, которая едва доставала ей до подмышки. — И, естественно, знаю, где находится патио. Вон туда, — она небрежно махнула хлыстом.
Реджине стоило труда смирить себя.
— Спасибо, — чуть приподняв верхнюю губу, сказала она и, более не удостаивая заносчивую особу вниманием, прошествовала через высокий зал.
«Интересно, — думала она, — сколько здесь еще родственников? Они все такие противные?»
Хуан Куэрас сидел с сигарой за чашкой кофе.
— Мисс Лорд! — Он вскочил ей навстречу, словно был рад ее видеть. — Присаживайтесь, выпейте со мной кофе!
Реджина присела в плетеное кресло, но от кофе отказалась:
— Спасибо, сеньор! Я уже выпила. Может быть, я сама доберусь до миссии?
— Ну что вы! Я вас подвезу.
— А это далеко?
— Всего лишь на другом краю долины, — рассмеялся он, посасывая сигару.
— Хорошо. — Реджине захотелось сказать что-то приятное единственному человеку, который был добр к ней. — Какой чудесный уголок Земли!
— Спасибо. — Хуан вежливо поклонился. — Моя семья владеет им уже… уже много поколений. Простите, мой английский небезупречен.
— Но лучше, чем мой испанский! — засмеялась Реджина.
— Рафаэль владеет им куда лучше, — продолжал тот свою мысль.
Реджина кивнула. Ей не хотелось говорить с Хуаном о брате.
— Скажите, а вы не хотите… — Хуан посмотрел вдаль, подыскивая слова, — а потом произнес длинную фразу.
Ре джина напрягла мозги:
— Выучить испанский? — неуверенно предположила она.
— Браво! Видите, это не так сложно. Рафаэль вам поможет. Когда найдет время.
— Спасибо, незачем. То есть я хотела сказать, не хочу обременять вашего брата.
— Обременять? Что вы! Это было бы хорошим поводом. Рафаэль слишком редко появляется в асьенде, как считает мать. — Он угрюмо уставился в одну точку, и снова последовала фраза по-испански.
Реджина беспомощно посмотрела на него.
— Мой брат спрашивает, очень ли вам нужна девочка, сеньорита, — раздался нежный голос.
Реджина обернулась. У балюстрады балкона, к ее удивлению, стояла девушка, с которой она только что разговаривала в холле. Та успела переодеться. Теперь на ней было длинное платье в зеленовато-голубых тонах, которое шло ей не меньше. В ее тоне уже не было агрессивности, а скорее сочувствие. Что за метаморфозы!
— Спасибо, — поблагодарила Реджина.
— Извините, сеньорита. — Хуан сделал вид, что все вышло случайно. — Я был невнимателен. Констансия, — поднял он голову, — ты уже познакомилась с мисс Лорд?
Реджина была совсем сбита с толку. Она же сказала, что ее зовут Карла!
— Пока нет, Хуан, — последовал ответ. — Рада познакомиться, мисс Лорд. — Девушка спустилась вниз и протянула ей руку. Реджина пожала ее, но спросила неуверенно:
— Разве мы не встречались в холле?
Девушка улыбнулась:
— Наверное, это Карла вернулась с прогулки.
— Вы просто одно лицо! — воскликнула смущенная Ре джина.
— Мы близнецы, — пояснила та, что была Констансией. — Но я на четырнадцать минут старше.
— Да?…
— Мы едем в миссию, — спас теперь Реджину Хуан. — Не хочешь присоединиться, Констансия?
Та секунду помедлила:
— Если мисс Лорд не против… Реджина подняла обе ладони:
— Буду только рада! Люси… девочка знает вас. А я, возможно, тоже исчезла из ее памяти.
— Хорошо. Через пять минут буду готова…
К миссии они подъехали на синем кабриолете. Хуан был за рулем. Реджина и Констансия сидели сзади. Во время пути смуглая сеньорита обращала внимание гостьи на увитую цветами церковь, глинобитные хижины, в которых жили работники асьенды, больницу… Реджине показалось, что она увидела «лендровер» Рафаэля. Наверное, показалось! В хижинах, должно быть, не было ни водопровода, ни горячей воды. Но она не решилась спросить, чтобы не обижать хозяев. Она с облегчением вздохнула, когда нагромождение строений осталось позади и кабриолет запыхтел по серпантину на другой стороне предгорья, через пышную зелень лугов и полей, к белым стенам монастыря.
— Там живет наша девочка, — взмахнула рукой Констансия. Это монастырь Святого Михаила. Падре Эстебан и падре Доменико делают много добрых дел.
— В монастыре всего два монаха? — удивилась Реджина.
Констансия кивнула:
— Другие давно умерли. Орден слабеет — времена меняются. На асьенде теперь тоже немного работников, все механизировано…
— А Рафаэль отправляет парней в город. — В голосе Хуана не слышалось одобрения.
— Он просто рассказывает людям о городе, — поправила брата Констансия. — На фабрике они могут заработать куда больше.
— Ерунда! — Хуан все больше раздражался. — Здесь их родина.
— Не все так зависят от земли, как ты, Хуан, — мягко возразила сестра. — Видите, — обратилась она к Реджине, — мои братья никак не могут договориться. Хуан считает, что человек не будет страдать, когда не знает ничего другого, а Рафаэль подходит ко всему как врач. Он хочет вытащить людей из нищеты и болезней, чего бы это ни стоило.
— Рафаэль — идеалист! — заключил Хуан, но сестра покачала головой:
— Нет, Хуан, просто он считает людей важнее, чем поместье.
— Ага. И ты на его стороне! — Хуан не посчитал нужным скрыть сарказм.
— Я этого не сказала, — пожала плечами Констансия. — Я слишком привыкла к комфорту, чтобы держать его сторону. Но восхищаться-то им я могу?
Реджина не вмешивалась в разговор, но ловила каждое слово. Что значит подходит как врач? Он медик? А что Рафаэль имел в виду, когда сказал, что не имеет никакого отношения к асьенде? Но спрашивать было невежливо — это не ее дело!
Стены монастыря приблизились, и мысли о Люси заслонили собой все остальные. Тяжелые кованые ворота монастыря косо висели на ржавых петлях. Да и весь комплекс являл приметы упадка, навевая меланхолию.
На ступени одного из зданий вышел мужчина в черном одеянии за руку с просто одетой девочкой. Но в отличие от мрачной сутаны лицо его было полно света. Белые волосы развевались по ветру. Однако все внимание Реджины занимал ребенок. Светлые волосы вокруг тонко очерченного личика, характерный поворот головы…
— Люси!!!
Но малышка не удостоила ее ни малейшим вниманием. С широко раскинутыми руками она проскочила мимо нее:
— Дядя Хуан! Дядя Хуан! — Ее черты светились счастьем. — Мы поедем сегодня в асьенду?
— Посмотрим! — Дон Хуан постарался не выдать своего удовлетворения. — Посмотри, кого я привез!
— Тетя Констансия, здравствуй!
— А это кто? Посмотри-ка! — Хуан показал на Реджину, невольно затаившую дыхание.
Люси на секунду задержала на ней взгляд и равнодушно пожала плечами.
— Не знаю. Так едем? — нетерпеливо запрыгала она, но, встретив тяжелый взгляд, спросила: — А что, должна?
— Вообще-то должна. — Хуан уже не скрывал торжества.
— Ну конечно, ты меня знаешь, Люси! — мягко сказала Реджина и поманила девочку к себе, однако в глазах ребенка не проскочило и искры узнавания.
— Почему вы меня так называете? Никто не знает, кто я.
— Я знаю. — Реджина говорила ровным голосом, все еще простирая к ней руки. — Ты Люси Кармайкл.
— Нет! — Люси бросилась под защиту своего благодетеля.
— Вы ее напугали, мисс Лорд! — Его руки сжимали худенькие плечи ребенка как свою собственность. — Это не лучший способ… — Он резко оборвал свою речь.
Во двор монастыря входил высокий стройный мужчина в бежевых холщовых брюках. Он моментально оценил происходящее и насмешливо спросил:
— В чем дело, Хуан? Боишься, что к ребенку вернется память?