Глава 5

Максимально сбрасываю скорость и в смятении оглядываюсь по сторонам, наблюдая, казалось бы привычную картину. Одни куда-то спешат, другие, наоборот, неторопливо покидают здание заправочной станции со стаканчиками с кофе, пока баки их автомобилей заполняются топливом. Кто-то смеется, кто-то хмурится, вытягивая вверх руку с телефоном, словно пытается поймать сеть. Видимо, здесь ее тоже нет, судя по похожим недовольным выражениям лиц.

Медленно подъезжаю к колонке и становлюсь в очередь. Перед нами всего две машины – ярко-красный спорткар и древний «Бьюик».

Холден оборачивается, чтобы посмотреть на троих пассажиров, расположившихся на заднем сиденье.

– Если кому-то нужно в туалет, воспользуйтесь возможностью. Тайлер, возьмешь еды, я заплачу за бензин и куплю воду. – Он замолкает и со значением приподнимает брови. – Ни с кем не разговаривайте по поводу того, что происходит в Ройстауне.

Замечаю, как Кейт недовольно поджимает губы, а затем выскальзывает из салона вслед за Тайлером. Тоже выхожу, чтобы размять ноги и плечи.

Ловлю несколько любопытных взглядов, направленных мне за спину. Оборачиваюсь и на миг обреченно прикрываю глаза.

– Тайлер, – шиплю разъяренно, подступая к парнишке и перекрывая на него обзор. – Убери ее, сейчас же!

Он упрямо хмурится, вцепившись в биту так, что без слов понятно – расставаться он с ней не намерен.

– Еще чего, – бросает Тайлер, отступая.

В поле зрения появляется Холден, который тут же перехватывает руку племянника.

– Отдай, – требует он строго.

То ли выражение лица дяди, то ли что-то еще заставляют подростка вопреки обыкновению подчиниться. Он разжимает пальцы, Холден забирает орудие и закидывает на пол к задним сиденьям. Линди продолжает сидеть, не сдвинувшись с места. Решаю не дергать ее, она натерпелась, возможно, даже больше нашего.

Мужская часть группы вслед за Кейт уходит в сторону магазина, решаю последовать за ними, как только подойдет наша очередь, и тоже взять что-нибудь из еды. Ненадолго возвращаюсь за руль, чтобы продвинуться вперед, когда спорткар уносится прочь, а его место занимает старая развалюха, из которой показываются мужчина и женщина лет семидесяти. Недолго пялюсь им вслед, потом вновь оглядываю забитую машинами и людьми территорию заправки. Взгляд цепляется за трещину на лобовом и тормозит на самом ее краю, где просматривается небольшое красное пятнышко.

Это кровь?

Черт!

Внутренне холодея, включаю дворники, но пятно находится в их слепой зоне, отчего я ругаюсь сквозь зубы. Выскакиваю наружу и прохожу к емкости с водой перед колонкой, рядом с которой висит щетка-скребок. Подхватываю ее и, быстро намочив, возвращаюсь к «Вранглеру». Вновь чертыхаюсь про себя, заметив следы столкновения еще на фаре и капоте. Мельком оглянувшись и убедившись, что никто не смотрит, принимаюсь оттирать кровь. К счастью, она довольно быстро смывается.

– У вас все в порядке? – вдруг доносится из-за спины дребезжащий старческий голос.

Вздрагиваю от неожиданности и оборачиваюсь. Передо мной бабуля из «Бьюика», которая уставилась на меня, подслеповато сощурившись.

И чего в последнее время всем этим старикам от меня вообще надо?

– Да, все хорошо, – отвечаю ровно, покрепче сжимая ручку скребка.

Старушка с подозрением косится на пострадавшую фару. Не такая уж и слепая, какой хочет показаться, похоже.

– Вы уверены?

Едва сдерживаюсь, чтобы не отправить ее куда подальше.

– Абсолютно, – заявляю твердо и уверенно обхожу ее, чтобы повесить щетку на место.

Когда возвращаюсь, бабулька топчется все на том же месте, пялясь сквозь лобовое на закрывшую глаза Линди. Больше ей там не на что смотреть.

– Какие-то проблемы? – спрашиваю грубовато.

Старушенция показательно вздрагивает, и я закатываю глаза. Она отводит внимание от Линди и с осуждением таращится на меня.

– По-моему, юная мисс, вы мне чего-то не договариваете.

– Вы ошибаетесь, – отрезаю я.

– Роузи, дорогая, в чем дело? – спрашивает выросший словно из-под земли дедуля.

– Кажется, той девушке нужна помощь, – дребезжит старушка, тыча узловатым пальцем в стекло.

Стискиваю зубы, чтобы не наградить ее парой ласковых. Но ее муженек смотрит на меня столь воинственно, словно собирается поколотить.

Тяжело вздыхаю, поражаясь абсурдности ситуации. Как я вообще до всего этого дошла?

– Мы попали в небольшую аварию, – цежу сквозь зубы и в подтверждении своих слов взмахом указываю на повреждения автомобиля. К счастью, кровавых следов там больше нет. – Линди ударилась головой. Но она обязательно покажется врачу, как только мы доберемся до города.

– Вот видишь, дорогая, все хорошо, – тут же проговаривает старик, видимо, удовлетворившись ответом.

Роузи еще с полминуты сверлит меня недоверчивым взглядом, после чего неохотно кивает. В это время к машине как раз возвращается Кейт. Увидев, что я не одна, бабуля окончательно расслабляется.

– Куда вы направляетесь? – интересуется она, пока ее муж отходит к пистолету.

– В Карстон, – отвечаю честно.

– О, чудесный город, – восклицает она, всплеснув руками. – Советую вам посетить музей античности.

Кейт переводит недоумевающий взгляд с бабули на меня. Пожимаю плечами, не зная, как еще прокомментировать ситуацию.

– Обязательно, – отвечаю коротко, в надежде, что старая прилипала отвяжется.

Но не тут-то было. Она принимается разглагольствовать, будто я задала ей кучу встречных вопросов:

– А мы едем в Ройстаун на свадьбу внука. Она состоится послезавтра. – Бабуля провожает мечтательным взглядом удаляющийся свадебный кортеж, что наконец оставил в покое стелу. – Распорядители готовят чудесное торжество, и оно продлится целых два дня…

– Дорогая? – окликает дедуля, по голосу которого легко догадаться – он уже замучился слушать эту предсвадебную трескотню. – Не стоит нагружать девушек…

– Вам нельзя ехать туда! – внезапно встревает Кейт.

Награждаю ее предупреждающим взглядом, но она его игнорирует. Старики выглядят удивленными.

– О чем это вы, милая? – мгновенно включается Роузи.

– Там опасно!

– Опасно? – переспрашивает дедуля.

Старушка отступает на шаг и пялится на нас с тревогой.

– Быстро сядь в машину, – шиплю я, вцепившись в руку Кейт, и добавляю уже громче. – Не обращайте внимания, она не в себе.

– Тоже ударилась головой? – предполагает старушка.

– Именно, – бросаю я и подталкиваю Кейт к машине.

Она неохотно возвращается на место, угрюмо глядя на меня. Забираюсь за руль, тем самым давая понять Роузи, что разговор окончен. Старики о чем-то перешептываются, тревожно посматривая на нашу машину.

– Кто тебя за язык тянул? – спрашиваю раздраженно, обернувшись к Кейт.

– Мы могли бы их спасти, – рычит она. – А так будем знать, что они отправляются на верную гибель!

– И что ты предлагаешь? Найти рупор и объявить во всеуслышание, что Ройстаун охватило зомби безумие?

Девушка вздрагивает и отшатывается.

– Нужно хотя бы попытаться рассказать обо всем людям, – упрямо твердит она.

– Как? Думаешь, многие тебе поверят?

Она обиженно отворачивается и молчит. Перевожу внимание на Линди. Она открыла глаза и смотрит на меня с осуждением.

Раздраженно вздохнув, отворачиваюсь. И зачем я вообще их спасала?

Тут же одергиваю себя и прогоняю ужасные мысли. Пару раз в жизни поступила не как эгоистка и то уже жалею об этом. Но не должна, ведь озаботилась не только своей жизнью.

«Бьюик» наконец отъезжает от колонки, и я занимаю его место. Вновь покидаю салон, открываю бак и вставляю пистолет в отверстие. Через окно магазина замечаю Тайлера и Холдена, они как раз следующие в очереди к кассе. Отворачиваюсь и вновь смотрю на жизнерадостных людей. Компания подростков жалуется друг другу на отсутствие связи. Кто-то не может дозвониться родителям, которые будут волноваться, другие ноют, что не могут выложить фотки в соцсети.

Достаю из кармана спутниковый телефон, он, к счастью, работает, но я все равно с сожалением понимаю, что не могу пока связаться с родными. Теоретически, можно набрать Макса, но что мне ему сказать? Наверняка, он сейчас по горло занят, пытаясь разобраться с тем, что натворил.

В очередной раз задаюсь вопросом, как брат вообще мог ввязаться в столь отвратительную кампанию, приведшую к гибели не одной сотни человек? При мысли о масштабах катастрофы, ощущаю невероятную беспомощность. Как вообще можно исправить такое? Интересно, имеет ли ко всему этому какое-то отношение «NovaLife»? Если да, тогда и Дэвид, как владелец, должен быть в курсе. Это приводит в еще большее уныние. Поверить не могу, что моя семья причастна к этому ужасу.

Апатично наблюдаю за тем, как на табло бегут цифры, когда бензин начинает поступать в бак. Мысленно нахожусь далеко отсюда, вспоминая дни, проведенные в родительском доме, после того, как все отношения между мной и Джастином были разорваны. Он продолжил играть на публику, исполняя привычную роль для фанатов, я же спряталась от мира, как и было прописано в условиях договора. В один из дней мне понадобился компьютер, и я зашла в кабинет отчима, где среди лежащих на столе распечаток случайно наткнулась на название городка, в который в итоге сбежала, предупредив только маму.

Внутренности покрываются толстой коркой льда. Не хочу развивать догадки дальше, потому как все складывается в неприглядную правду, если это действительно она.

И тогда возникает единственный вопрос – зачем? Зачем владельцу фармакологической корпорации участвовать в подобном?

Передергиваюсь всем телом, ощущая покалывание в затылке. Хочется поскорее добраться туда, где я смогу задать все интересующие меня вопросы и получить подкрепленные доказательствами опровержения. Только тогда я смогу по-настоящему успокоиться.

Холден и Тайлер объявляются в тот момент, когда цифры на табло прекращают свой бег. Они составляют пакеты и упаковки с водой в багажник, пока я убираю пистолет на крепление и закручиваю крышку бака. В магазин идти расхотелось. Надеюсь, Крейги не жадные.

– Я за рулем, помнишь? – уточняет Холден.

Согласно киваю и обхожу машину, чтобы сесть на переднем пассажирском. Пытаюсь выкинуть из головы очередной поток мрачных мыслей и подозрений, которые в последние несколько часов грозят заполнить черепную коробку целиком и полностью.

Уезжаем, оставляя позади оживленный перекресток. чтобы отвлечься, обращаюсь к Холдену:

– Радио или телевизор на заправке работали?

– Нет, – тут же отвечает он. – Как и банковские карты. Пришлось заплатить наличными. У кого их нет, насколько я понял, уже пару часов ждут, когда наладят работу интернета, чтобы заплатить через онлайн-банк.

Мрачно переглядываемся, прекрасно понимая, что подобное произойдет еще нескоро.

– Через час-два у кого-то полыхнет, – встревает Тайлер. – Когда они задолбаются ждать.

Холден задумчиво кивает. Пару минут наблюдаю, как мужчина уверенно управляет автомобилем, пока он не прерывает мои созерцания.

– Одолжишь телефон? Попробую связаться со знакомыми с военной базы в Шервуде. Они уже должны были выдвинуться в Ройстаун. Это самая прямая дорога и над ней же проходит воздушный путь, но ни вертолетов, ни наземной техники нет. Не может быть, чтобы информация о произошедшем до них до сих пор не дошла.

А вот я не вижу в этом ничего удивительного. Если верить Максу, военным Шервуда и без помощи Ройстауну есть чем заняться. Получается, городишко, который я выбрала в качестве места жительства, изначально был обречен.

Но как сказать об этом Холдену? Вряд ли мои откровения и догадки приведут к чему-то хорошему.

Передаю ему аппарат и некоторое время наблюдаю за бесполезными усилиями дозвониться хоть кому-нибудь. С каждой новой попыткой выражение его лица становится все мрачнее. В итоге Холден молча протягивает мне телефон и хмуро смотрит на дорогу. Достаю карту из бардачка и принимаюсь изучать ее, пока Тайлер докапывается до дяди с вопросом происхождения психованных, а он называет их именно так и никак иначе. Вполуха слушаю их разговор, пытаясь на всякий случай запомнить маршрут и те места, куда нам можно отклоняться с южного направления. Также просматриваю всю территорию, пролегающую западнее. Помимо Эви́на – того самого города-миллионника, про расположение которого я могла только догадываться, в том направлении находится кое-что еще, отчего глубоко внутри просыпается плохое предчувствие.

Эви́нская атомная электростанция. На нее ли намекал Макс? Надеюсь, очень сильно надеюсь, что нет.

Тайлер внезапно замолкает на полуслове, Холден сбрасывает скорость. Заставляю себя оторваться от бесцельного разглядывания значка АЭС на картоне. Проморгавшись, чтобы сфокусироваться, смотрю на дорогу.

– Пробка? – уточняю с тревогой.

Впереди и правда скопилась вереница машин, которые почему-то двигаются на черепашьей скорости. Возможно, ничего криминального, но в текущих реалиях нужно быть готовым ко всему.

– На повороте к Шервуду всегда так, – поясняет Холден.

Что?

– К Шервуду? – уточняю севшим голосом. – Я ведь сказала ехать в Карстон.

Холден бросает на меня удивленный взгляд.

– Линди нужна медицинская помощь. И ее родственники живут там. Кроме того…

– Мы не поедем в Шервуд! – перебиваю я.

В машине повисает оглушительная тишина. Холден тормозит перед последним в ряду автомобилем и поворачивается ко мне. Сверлим друг друга напряженными взглядами.

– Почему ты настолько категорична? Это не займет много времени.

Ну и что на это ответить? Как раскрыть истинную причину, по которой к этому городу приближаться нельзя? Наверняка он догадается, откуда я узнала правду.

Молча качаю головой, неотрывно глядя ему в глаза. Не знаю, что он видит в моих, но его лицо вдруг каменеет. Холден наверняка обо всем догадался. Он пару секунд смотрит в сторону заднего сиденья, а после возвращает внимание мне.

– В чем дело? – слабым голосом уточняет Линди.

Ответить не успеваю. И Холден тоже. Снаружи кто-то принимается отчаянно сигналить, а после до слуха долетает металлический скрежет.

Холден отстегивается и распахивает дверцу.

– Куда ты? – восклицает Тайлер, вновь хватаясь за биту.

Его дядя не отвечает. Из машины, впрочем, он тоже целиком не выбирается, вытягивается на подножке, чтобы разглядеть то, что творится впереди. Подумываю последовать его примеру, но остаюсь сидеть, уставившись в горящие задние огни впереди стоящей машины. Любопытство хоть и просыпается, но оно не настолько сильно с учетом допущения о том, что ничего хорошего там произойти не могло.

– Что там? – снова нетерпеливо выкрикивает Тайлер, показываясь между сиденьями.

Хочется пихнуть его вихрастую голову, чтобы пацан наконец занял свое место и перестал скакать по салону, как неугомонный пес.

До слуха доносится монотонный гул, подаюсь вперед и выглядываю в лобовое с водительской половины. С той стороны, где вроде как находится Шервуд, летит вертолет. Слишком низко и неровно, словно пилот забыл, как управлять многотонной машиной. Краем глаза замечаю покидающих свои автомобили людей. Стоящий перед нами внедорожник внезапно разворачивается прямо с места и уносится в обратном направлении. Несколько лихачей следуют его примеру.

Да что там происходит?

Холден быстро возвращается за руль, игнорируя вопросы племянника.

– Быстро все пристегнитесь! – командует он таким тоном, с которым начал бы спорить только самоубийца.

Вертолет приближается, все сильнее снижаясь, и мне становится понятен смысл странных маневров некоторых водителей.

Холден выкручивает руль и съезжает с шоссе, уводя «Вранглер» прямо в поле, а после быстро несется вдоль дороги. Машину чуть покачивает на невидимых в траве кочках, но она с легкостью справляется с любыми неровностями.

«Говорила же, что машина проходимая».

За урчанием мотора легко прослеживается рев вертолета. Развернувшись на сиденье, замечаю разбегающихся во все стороны людей на дороге. А среди них…

Черт возьми!

Каким образом зараженные вообще могли оказаться так далеко от Ройстауна?

– Сколько осталось до Шервуда? – кричу не своим голосом.

Черная туша вертолета вздрагивает в последний раз и падает прямо на дорогу, подминая под себя автомобили и всех, кто не успел убраться с пути. За невообразимо громким столкновением следует практически мгновенный мощный взрыв.

Уши тут же закладывает, и я пытаюсь пробить пробки, чтобы не пропустить ответ, если тот вообще последует.

В воздух вздымается столб дыма и огня, тут же начинающего пожирать ближайшие машины.

Наш водитель гонит как сумасшедший. Слух постепенно возвращается.

Тайлер что-то восторженно вопит. Кейт верещит, и только Линди потрясенно молчит.

– Холден! – ору я.

– Километров сорок, – бросает он, не отвлекаясь от бездорожья.

– Гони отсюда в сторону Карстона! – кричу разъяренно.

Он молча кивает, объезжая скопление машин на светофоре. Среди них уже носится толпа зараженных.

С усилием сглатываю, откидываясь на спинку и уставившись перед собой, чтобы снова не становиться свидетелем всех этих ужасов.

Чересчур… все это чересчур для одного дня.

Загрузка...