Глава 5

Несколько человек друг за другом вышли в центр зала, на импровизированную сцену для выступления.

— Никогда не видела такого, только слышала. Это постановка, которая расскажет историю Александра. Он зажег маяки, которые положили начало восстаниям против беспредела, который чинили Ашеры. — Прошептала мне на ухо Рита, внимательно смотря на сцену.

Артисты сразу начали показывать представление, за которым невозможно было уследить. Они пели в четыре голоса, было красиво, но значения слов то и дело от меня ускользало. Не везёт.

Вскоре пение переросло в масштабное сражение. На каждый удар деревянных мечей актеры выбрасывали в воздух атласные ленты красного цвета, они символизировали проливающиеся на землю реки крови.

Пока все были заняты, с потолка опустились восемь фонарей, и главный герой запрыгнул на спину другому актеру, который был одет в костюм пегаса с ярко-алыми крыльями.

Он взял горящий факел и каждый раз, когда они «пролетали» мимо светящегося фонаря, ударял по нему, вызывая сноп ярких искр.

В конце постановки была битва между Александром и злобным Ашером в остроконечной короне.

Они сталкивались, вокруг них широкими полосами развевались красные ленты и полотна ткани, и под стать им фонари отсвечивали ярко-алым светом.

Представление было очень захватывающе, даже сердце стучало от восторга. Не заметил, как во время спектакля обе моих жены забрались ко мне на колени. Не, кажется для третьей жены места пока нет, разве что посадить её себе на шею или на голову. Не буду пока торопиться, а там…

— Вау… — на одном дыхании прошептала Рита не отрывая глаз от сцены. Большой банкетный зал взорвался аплодисментами, и я с удовольствием захлопал вместе со всеми Ашерами и гостями. Красиво.

— Разве это не потрясающе? — Рита рукоплескала громче всех. Мне стало немного обидно, что такая тонкая натура, как Рита, до сегодняшнего дня не имела доступа даже к простым представлениям, всё же её военная подготовка не подрузумевала походы по театра. Даже у меня, было несколько таких походов в «люди», хотя где я, и где театр…

Я улыбался, глядя на супругу, Шелли смотрела на Риту с лёгкой грустью и пониманием.

Я был безумно рад, что птаха, так гармонично влилась в нашу семью, стала частью общих интересов и могла разделить с нами такие вот минуты радости.

Шелли как будто прочитала мои мысли, она протянула руку и погладила светлые волосы Риты так, как это могла бы сделать только лучшая подруга.

— Тебе так сильно понравилось представление? — спросила она нашу боевую кошечку.

— Да, это было чудесно! — призналась супруга, а её глаза горели детским восторгом. В зале снова зажегся свет и возобновились разговоры. — И ты смотришь такие представления каждый сезон?

— Да, мы с Адлером были частыми гостями на этом празднике, повелитель Байрон Рамзи приглашал нас сюда каждый год. — Сказала Шелли и кивнула лорду. — Если честно, из всех мероприятий, на которые я вынуждена была ходить, чтобы Бёрнс мог похвастаться красавицей-женой, это доставляло мне больше всего удовольствия.

— Рад это слышать, Шелли, — сказал лорд и склонил перед ней свою лохматую голову.

— Ты, должно быть, побывала на всех дворцовых приемах, — весело проговорила Рита.

— Да, это теперь предстоит и тебе, моя дорогая, — заверила ее Шелли, музыкальный голос которой звучал очень весело. — Ты стала первой женой благородного Ашера четвертого ранга. Голубая ночь — это только начало, теперь люди из самых высших кругов будут ожидать твоего присутствия на многих других светских мероприятиях: балах, приёмах и раутах.

— Я… ох… — смутилась моя кошка. Она слегка покраснела и прижала уши к голове.

— Думаю, Шелли, тебе придется многому научить нас обоих перед тем, как мы в следующий раз выйдем в свет, — улыбнулся своей второй жене, поглаживая руку Риты. Она явно чувствовала себя неловко, и я с удовольствием отметил, как от этого простого жеста ее бархатистые ушки медленно расправились.

Снова прозвучал гонг. Слуги вернулись в зал и унесли пустые тарелки.

— Мои дорогие гости, — повелитель, вставая из-за стола, обратился к присутствующим. — Давайте устроим нашему победителю достойные проводы!

— По-бе-ди-тель! По-бе-ди-тель! По-бе-ди-тель! — громко скандировали все присутствующие. Я встал под этот оглушительный крик толпы, и вслед за мной все начали подниматься со своих мест.

— Что происходит? — мне приходилось кричать, чтобы Шелли услышала меня сквозь этот Рев.

Она взяла за руки нас с Ритой и повела в центр зала, где нас уже ждал Ашер Роджер.

— Он должен передать тебе Александрийский факел, — быстро инструктировала меня жена, пока мы проходили мимо людей, которые громко аплодировали и кричали, подбадривая меня. — В следующем сезоне ты должен будешь сделать то же самое для нового победителя.

— Хорошо, — занял свое место в центре зала.

К этому волнительному моменту толпа немного притихла.

Ашер Роджер приветливо улыбнулся мне, пожал руку и передал каменный факел, похожий на тот, что использовали в спектакле. Только этот был больше и на его рукояти красовались замысловатые узоры, которые наверняка что-то значили, но я, пока не мог понять их тайного смысла.

— Наш Александрийский победитель! — повелитель, лорд Байрон Рамзи, громко рассмеялся и поднял руки вверх, призывая собравшихся людей снова разразиться аплодисментами.

Гости начали расходиться, мне тоже хотелось поскорее улизнуть, но грозные взгляды, которые бросала на меня Шелли, каждый раз приковывали к месту. Видимо, я должен был дождаться, когда все уйдут, потому что некоторые Ашеры отделялись от толпы и подходили, чтобы поздравить меня лично. Да, сейчас было бы верх бескультурья, приходилось улыбаться, принимать поздравления и жать протянутые руки.

Хотя я и просил ее обучить нас манерам в большей степени для того, чтобы успокоить и поддержать Риту, кажется мне действительно нужны такие уроки. Сам я ни за что не разобрался бы во всех этих церемониях и правилах без подсказок и инструкций моей Шелли.

— Еще раз поздравляю, Ашер Медведев, — Роджер снова пожал мне руку, теперь уже на прощание. — Надеюсь, в будущих сезонах мы встретимся на скачках в качестве противников. Для меня будет честью соревноваться с таким достойным соперником.

— Мне бы тоже хотелось с вам посастязаться на скачках, — искренне ответил ему. Он показался мне неплохим парнем, да и мне по правде хотелось ещё почувствовать скорость и адреналин от гонки и вкус победы.

— Надеюсь, тебе понравился сегодняшний праздник, друг мой? — хлопнул меня по спине ладонью и спросил Байрон, когда все гости уже разошлись.

— Это было потрясающе! — ответил с искренним восторгом, который лишил меня последних сил. Я широко зевнул. — Байрон, прошу прощения, мне показалось, что хорошо отдохнул в купальнях, но что-то теперь меня клонит в сон, ничего не могу с собой сделать.

— Хах, — понимающе рассмеялся он и похлопал меня по плечу своей ручищей. — Могу только догадываться, как сильно ты устал, но позволь задержать тебя здесь еще на несколько минут.

— Конечно, — каким бы вымотанным я себя не чувствовал, не мог ему отказать.

— Фиби, пожалуйста, сопроводи прекрасных жен Ашера Медведева в покои победителя, — он жестом подозвал свою жену, а потом обратился к Шелли и Рите. — Обещаю, что не задержу вашего мужа надолго и скоро вам его верну.

— Идите за мной, — дружелюбно улыбнулась Фиби.

Рита и Шелли, прижавшись ко мне с обеих сторон, расцеловали меня и ушли вслед за супругой Байрона. А я тяжело вздохнул, глядя, как они скрылись в дверном проеме.

— Великолепные создания, не правда ли? — лукаво улыбнулся повелитель, складывая руки на груди.

— Честно говоря, так и не разобрался, они больше делают меня счастливым или сводят с ума, — усмехнулся, перекладывая церемониальный факел из руки в руку. — Итак, о чем ты хотел поговорить, Байрон?

— Иди за мной, Макс, — он указал на дальнюю часть зала, где висел большой гобелен.

Я проследовал за повелителем. Он отодвинул гобелен в сторону и открыл потайной ход, за которым виднелась лестница. Она была похожа на ту, что вела к складу с оружием в нашем поместье.

Точно так же, как и у нас дома, каменные светильники горели в темноте, как и камни Ашеров на наших шеях.

— Куда ведут эти ступени? — спросил Байрона, спускаясь вслед за ним по винтовой лестнице.

— Через этот коридор можно попасть в любую часть дворца, но если ты спрашиваешь, куда именно я тебя веду, то потерпи немного и сам все увидишь, — ответил он, и его низкий голос как-то зловеще завибрировал, отражаясь от голых каменных стен.

— Хммм… — потер затылок рукой.

— Не волнуйся, Макс. Как бы жутко ни выглядела эта потайная лестница, у меня нет гнусных намерений, — легкомысленно пошутил здоровяк.

— Ты только что назвал этот коридор жутким? — фыркнул и рассмеялся.

— Ооо, это «жуткое» слово я перенял у своей маленькой Молли. У нее такой возраст и сейчас такие дни… что оно стало ее любимым, — приятно было слышать, как голос повелителя потеплел, когда он заговорил о своей маленькой дочери.

— Как она? — поинтересовался, пока мы продолжали спускаться по винтовой лестнице.

— Она очень часто спрашивает о тебе, — фыркнул Байрон, — И была совершенно безутешна, когда мне пришлось объяснять ей, почему она не сможет присутствовать на празднике и повидаться со своим будущим мужем.

— Муж? — рассмеялся я.

— Она убеждена, что однажды выйдет замуж за тебя, своего спасителя от демонов, — сказал он и покачал рогатой головой.

— Похоже, у нее на все есть свое мнение, — мы наконец-то преодолели последнюю ступеньку.

— Это точно! — он запрокинул голову и громко рассмеялся, — Подожди-подожди, Пройдет совсем немного времени и это станет уже частью твоей жизни, знаешь, дети растут очень быстро. А теперь пойдем. Есть кое-что, по поводу чего я хочу узнать твое мнение.

Мы спустились в подземелье. Байрон провел меня через тускло освещенные помещения в камеру, которую охраняли двое стражников. Когда мы к ним подошли, они вытянулись по струнке и нам отсалютовали.

В затхлой камере было темно, пришлось напрячь зрение, чтобы разглядеть хоть что-то.

В углу, прямо на полу, сидела грязная фигура. Человек был прикован цепями к стене и тяжело, надсадно дышал. Услышав, что мы вошли, он поднял окровавленное лицо, которое облепили сальные волосы.

— Ты не имеешь права, Рамзи! — обессиленно прорычал мужчина и сплюнул кровь прямо к нашим ногам. Его лицо так исказила злоба, что шрам, пересекающий бровь, вздулся и искривился, он стал похож на извивающегося червяка.

Что-то в нем казалось мне смутно знакомым…

— Сейчас мы разберемся, кто и на что имеет право здесь, ублюдок! — грозно двинулся на него Байрон. Образ добродушного здоровяка, который он транслировал, говоря о своей дочери, мгновенно испарился. Рядом со мной стоял не любящий отец и муж, а истинный лорд Ашер, правитель острова. Казалось, что он заполнил собой все пространство, нам троим было тесно в этой крошечной клетушке, как будто из нее выкачали весь воздух.

Байрон посмотрел на меня.

— Макс.

— Да?

— Откуда ты знаешь этого человека? — сказал он так уверенно, будто и не сомневался, что мы с ним действительно знакомы.

Я не стал спрашивать, с чего он взял, что я его знаю. По грозному и бескомпромиссному выражению лица повелителя было ясно, что ответа на свой вопрос не дождусь.

Мужчина, сгорбившийся у стены, казался мне смутно знакомым, но я был уверен, что никогда не видел его лица при свете дня.

Или все-таки видел?

Меня поразила одна догадка… Я узнал этот шрам над бровью…

Загрузка...