Глава 9

Салли вздернула подбородок.

— Да, сэр. Я слышала ее крик и, конечно, подняла вас на ноги. Я жалею только о том, что вы не нашли ее до того, как ее убили.

— Убили? — Передние ножки стула Ральфа Китона с тяжким стуком опустились на пол. — О чем, черт побери, вы тут толкуете, — убили?! Док сказал, что она, должно быть, упала. Это, говорят, несчастный случай.

Квинлан мягко произнес:.

— Медицинский эксперт установил, что она была задушена. Тот, кто ее убил, явно не рассчитывал, что ее тело прибьет к берегу. Более того, кто бы ее ни убил, он даже не предполагал, что, если тело всплывет, там, внизу, может оказаться кто-нибудь, кто ее обнаружит.

— Вы хотите сказать, мистер Квинлан, что мы слишком немощны, чтобы спуститься по той тропинке?

— Что ж, это можно допустить, не так ли? Вы уверены, что той ночью ни один из вас не слышал криков, зова о помощи? Плача? Чего угодно, что нельзя отнести к обычным ночным звукам?

— Это было около двух часов ночи, — уточнила Салли.

— Послушайте, мисс Салли, — сказал Ральф Китон, теперь уже вставая. — Мы все знаем, что вы расстроены из-за разрыва с мужем, но это не важно. Мы все знаем, что вы приехали сюда отдохнуть, разобраться что к чему. Но, знаете ли, события такого рода могут здорово повлиять на молодую леди вроде вас, например, на то, как вы видите, что вы слышите…

— Мне это не померещилось, мистер Китон! Я могла бы еще подумать, что это так, если бы мы с Квинланом в то же самое утро не нашли труп этой женщины.

— Это могло быть простым совпадением, — высказался Пурн Дэвис. — Вам снился сон из-за того, что вы разругались с мужем, — так нам сказала Амабель — или вы слышали, как воет ветер.

А эта женщина в ту же ночь сиганула с утеса. Просто совпадение.

Квинлан понял, что больше ему здесь делать нечего: они уперлись, и от них явно ничего не добьешься. Они с Салли здесь просто чужаки. Их никак нельзя считать желанными гостями — их присутствие терпят, да и то с трудом. «Интересно, — подумал Квинлан, — похоже, Амабель Порди имеет достаточно власти над горожанами». Иначе, как можно объяснить, что никто из обитателей Коува, как бы безмерно ни раздражало их присутствие Салли, не сообщил копам, что она находится здесь. Оставалось только молиться, что контроль Амабель над ними продлится. Может быть, попробовать как-то смягчить обстановку, просто на всякий случай.

— Мистер Дэвис прав, Салли, — как можно непринужденнее скачал Киннлан. — Кто может утверждать наверняка? Уж точно не мы. Но, знаете, — обратился он (с старикам, — честно говоря, я просто надеюсь, что вы, возможно, помните что-то о Харви и Мардж Дженсен.

Ханкер Доусон повернулся так быстро, что упал со стула. На минуту возникло столпотворение. Квинлан мгновенно оказался рядом с Доусоном. Удостоверившись, что тот не пострадал, он помог ему подняться на ноги.

— Я просто старый, неуклюжий придурок, — проворчал старик.

— Какого дьявола с тобой творится? — заорал на него Ральф Китон, весь красный как рак.

— Я просто старый, неуклюжий придурок, — снова повторил Доусон. — Ах, если бы Арлен была жива! Она бы сделала мне массаж и приготовила суп из цыпленка. У меня болит плечо.

Квинлан похлопал его по руке.

— Мы с Салли заглянем по дороге к доктору Спайверу и попросим его зайти сюда, хорошо? Примите две таблетки аспирина. Думаю, док скоро будет.

— Не делайте этого, — распорядился Ральф Китон. — Все нормально, Ханкер просто разнылся.

— Нам нетрудно, мы все равно будем проходить мимо его дома, — возразила Салли.

— Ну что ж, тогда ладно, — потирая плечо, Доусон позволил своим приятелям усадить его обратно на стул.

— Да, мы вызовем доктора Спайвера, — подвел итог Квинлан.

Он встряхнул зонтик, готовясь его раскрыть, и проводил Салли к выходу из универмага. Услышав, как старики тихо переговариваются у них за спиной, он слегка помедлил.

— Какого черта?! Почему ты не хочешь, чтобы они зашли в дом дока? У тебя что, с этим проблемы, Ральф? Вот у Ханкера — нет, и он прав. Послушай, что я говорю: это не важно.

— Точно, — вступил в разговор Гас Эйснер, — не думаю, что Ханкер мог бы туда успеть. Как он теперь сможет?

— Наверное, ему будет несподручно, — медленно произнес Пурн Дэвис. — Да, пусть-ка Квинлан и Салли идут. Так будет лучше всего.

Дождь превратился в противную мелкую изморось, от которой промерзаешь до самых костей.

— Они не очень-то хорошо умеют врать, — заметил Квинлан. — Интересно, что скрывается за всем этим разговором?

Все, на что намекал Квинлан, расцвело в сознании Салли, и она почувствовала еще больший холод, чем от окутавшего ее холодного воздуха.

— Не могу поверить в то, что вы предполагаете, Джеймс.

Квинлан пожал плечами.

— Пожалуй, мне не следовало ничего говорить. Просто забудьте об этом, Салли.

Разумеется, она не в силах была это сделать.

— Они старики. Если они на самом деле помнят Дженсенов, значит, просто боятся в этом признаться. Что до остального, это вполне безобидно.

— Возможно.

До дома доктора Спайвера они дошли в полном молчании. Даже в тусклом свете пасмурного утра дом выглядел очень ухоженным. Как и все остальные дома в этом проклятом городишке.

Квинлан постучал в свежевыкрашенную белую. дверь.

Нет ответа. KВИНЛАН постучал снова и крикнул:

— Доктор Спайвер? Это Квинлан. Я по поводу Ханкера Доусона — он упал и ушиб плечо. Нет ответа.

Салли качалось, что на нее наваливается что-то тяжелое и темное. Ее начинала бить дрожь.

— Наверное, он ушел еще к кому-нибудь. Квинлан повернул дверную ручку. Как ни странно, дверь оказалась незапертой.

— Пойдем посмотрим. — Он толкнул дверь и пошел внутрь. В доме было тепло. Отопительная система была включена на полную мощность.

Свет нигде не горел, хотя должен был бы, учитывая серую мглу за окном. Внутри дома было так же сумрачно, как и за окном, а по углам и вовсе притаилась темнота.

— Доктор Спайвер?

Внезапно Джеймс развернулся, взял ее за плечи и сказал:

— Ну-ка, Салли, я хочу чтобы вы остались в прихожей. Не двигайтесь с места. Салли в ответ только улыбнулась.

— Я посмотрю в гостиной и столовой. А вы загляните наверх. По-моему, его просто нет дома, Джеймс.

— Наверное, нет. — Он повернулся и направился вверх по лестнице.

Салли почувствовала прилив тепла. В доме стало жарко, воздух почти обжигал, вызывая сухость во рту. Она быстро щелкнула выключателем, включая в прихожей свет. Странно, но свет не зажегся. Все вокруг было таким тихим, неподвижным. Похоже, здесь вообще нет воздуха: Салли попыталась сделать глубокий вдох, но не смогла. Она посмотрела на арку, что вела в гостиную.

Вдруг ей почему-то расхотелось входить внутрь. Захотелось, чтобы Джеймс очутился рядом, поговорил с ней, рассеял это жуткое безмолвие… Ради Бога, надо взять себя в руки: старого доктора просто нет дома, и все тут.

Салли снова попыталась глубоко вздохнуть. Безуспешно! Она сделала еще один шаг. Теперь она стояла в арочном дверном проеме. В гостиной царил такой же угрюмый полумрак, как и в прихожей. Салли быстро щелкнула выключателем и зажгла люстру. Она увидела роскошный бухарский ковер, ту самую лампу от Тиффани, которую доктор прошлый раз сшиб на пол, потому что не увидел. Насколько можно было судить, лампа не разбилась, даже не треснула.

Салли ступила в гостиную. — Доктор Спайвер! Вы здесь? Ответа не было.

Она огляделась вокруг, не желая делать еще хотя бы шаг в эту комнату. И тут она заметила какое-то неясное движение, что-то быстро промелькнуло. Раздался тяжелый глухой удар по деревянному полу, а затем оглушительный скрип кресла-качалки. Потом послышалось громкое возмущенное мяуканье, и, спрыгнув со спинки дивана, прямо у ее ног приземлился огромный серый кот. В первый момент Салли завизжала от испуга, а потом разразилась таким жутким истерическим хохотом, что тут уж точно можно было подумать, что она сошла с ума.

— Хороший котик, — проговорила Салли. Голос получился очень тоненьким, и она удивилась, что вообще способна дышать. Кот удрал.

Она услышала, как кресло-качалка, тихо поскрипывая, медленно раскачивается взад-вперед, взад-вперед. Салли подавила рвущийся из горла крик. Кот толкнул кресло и оно стало качаться, только и всего. Она набрала в грудь побольше воздуха и быстро пошла к дальней стене гостиной. Кресло все еще раскачивалось, словно кто-то время oт времени прикладывал усилие, приводя его в движение. Салли обошла вокруг и встала перед креслом.

Воздух был таким же неподвижным и мертвым, как пожилой мужчина, низко сползший в старом кресле-качалке из гнутого дерева. Одна рука его свисала до пола, голова склонилась на грудь. Пальцы мертвой руки с тихим звуком царапнули ног тями деревянный пол. Звук был подобен оружейному выстрелу. Салли подавила крик, заткнув рот стиснутым кулаком. Потом быстро вдохнула несколько раз. Словно завороженная, она смотрела, как с кончика безымянного пальца медленно, но неотвратимо падали на пол капельки крови. Салли резко развернулась и помчалась обратно в прихожую. Сдерживая позывы к рвоте, она кричала охрипшим от ужаса голосом:

— Джеймс! Доктор Спайвер здесь! Джеймс!



— А интересно, мисс Брэндон, если бы вас здесь не оказалось, произошли бы эти две смерти?

Салли сидела на краешке дивана, сцепив руки на коленях и тихо покачиваясь взад-вперед, точь-в-точь как старый доктор Спайвер в своей качалке. Джеймс сидел на ручке дивана — тихий и неподвижный, словно человек, который, укрывшись в тени, поджидает, когда мимо пройдет его добыча. «Откуда, скажите на милость, — подумал Дэвид Маунтбэнк, — откуда у него возникла такая мысль?» Джеймс Квинлан — профессионал, теперь шериф знал это наверняка. Он понял это по тому, как тот управился с осмотром в доме Спайвера — более профессионально, чем это сделал бы сам Маунтбэнк, по тому, с какой спокойной беспристрастностью оН держался.

Все это откровенно выдавало основательную подготовку, причем полученную человеком, который уже обладал всеми необходимыми навыками и спокойным, твердым характером.

Дэвид понимал, что Квинлан действительно беспокоится о Салли Брэндон, но было тут и что-то еще, и Дэвиду это не нравилось. Не нравилось хотя бы потому, что он этого не знал.

— Вы со мной не согласны, мисс Брэндон? — повторил он, на этот раз уже оказывая давление, но очень осторожно, потому что вовсе не хотел, чтобы она расклеилась. Она была бледна и измучена, но должен же он разобраться, что здесь творится! В конце концов она очень просто ответила;

— Да.

— Ну хорошо. — Он обернулся к Квинлану и медленно расплылся в улыбке. — А в самом деле, ведь вы с Салли появились в Коуве примерно в одно и то же время. Довольно странное совпадение, вам не кажется?

«Он подошел почти вплотную к разгадке», — подумал Квинлан. Однако он понимал, что Дэвид Маунтбэнк просто не может ничего знать наверняка. Ему только и остается, что строить предположения.

— Да, — ответил он, — это совпадение, от которого я бы охотно отказался. Скоро вернется Амабель. Хотите чаю, Салли?

— Его ногти скребли по дощатому полу. Я так по-идиотски этого испугалась!

— На вашем месте я бы тоже по-идиотски испугался. Итак, вы оба пришли сюда просто потому, что Ханкер Доусон свалился со стула и повредил плечо?

— Да, — сказал Квинлан. — Так оно и есть. Ничего подозрительного, мы просто поступили как хорошие соседи. Ничего более — если не считать странного разговора, который вели за нашей спиной несколько стариков, когда мы уходили. Они высказались примерно в том духе, что «это не важно» и что Ханкеру ходить не стоит. Пускай, мол, Квинлан и Салли идут, время пришло.

— Не хотите ли вы сказать, что они уже знали, что он мертв, и хотели, чтобы вы с Салли оказались как раз теми, кто его найдет?

— Понятия не имею. Это выглядит бессмысленно, ей-богу. Я просто подумал, что нужно рассказать все подряд.

— Вы думаете, это — самоубийство?

— Если взглянуть, под каким углом был произведен выстрел, как упало оружие и как съежилось его тело, то, думаю, можно рассматривать оба варианта. Вам не кажется, что с этим разберется медэксперт?

— Понсер — хороший специалист, но не настолько. Подготовка у него была не ахти какая. Я дам ему возможность попробовать свои силы, а если результат окажется сомнительным, запрошу Портленд.

Салли посмотрела по очереди на обоих:

— Вы серьезно думаете, что он мог совершить самоубийство, Джеймс?

Квинлан кивнул. Ему бы хотелось сказать больше, но он знал, что не может этого сделать, даже если бы здесь не было шерифа.

— Зачем бы ему это делать? Квинлан пожал плечами:

— Может, у него была неизлечимая болезнь, Салли. Возможно, он страдал от непереносимой боли.

— Или он что-то знал и оказался не в силах это выдержать. Он мог убить себя, чтобы защитить кого-то другого.

— Почему у вас возникла такая мысль, мисс Брэндон?

— Сама не знаю, шериф. Все это просто жутко. После того как мы нашли тело той женщины, Амабель сказала, что в Коуве никогда ничего не случалось. По крайней мере никаких более значительных событий, чем случай, когда кот доктора Спайвера забрался на старый вяз, что растет у того на заднем дворе. Что будет с котом?

— Я собираюсь удостовериться, что он нашел себе новых хозяев. Черт, я просто уверен, что кто-нибудь из моих детей станет умолять притащить этого проклятого кота к нам домой.

— Дэвид, — сказал вдруг Квинлан, — почему бы вам не оставить церемонии и не называть ее Салли?

— Что ж, хорошо, если вы не против, Салли. Она кивнула, и шериф снова поразился, каким странно знакомым кажется ее лицо. Но он не может вспомнить откуда. Вероятнее всего, она просто здорово похожа на кого-нибудь, кого он встречал раньше — возможно, даже много лет назад.

— Может, нам с Джеймсом стоит уехать отсюда, и тогда тут больше ничего не случится.

— Ну, мэм, в самом деле вы не можете покинуть Коув! Вы нашли уже второй труп. Вопросов полным-полно, а ответов-то как раз и не хватает. Квинлан, почему бы нам с вами не приготовить для Салли чай?

Салли проследила взглядом, как они выходят из маленькой гостиной. Шериф задержался у одной из картин Амабель. На этот раз у той, которая изображала миску с гниющими апельсинами. Те части апельсинов, которые гнили, Амабель нарисовала крупными круглыми каплями краски. Тревожная картина! Салли невольно содрогнулась. О чем это шериф собирается поговорить с Квинланом?

Дэвид Mаунбэнк наблюдал, как Квинлан наливает воду в старенький чайник и включает горелку.

— Кто вы? — спросил он.

На мгновение Джеймс замер. Потом достал из буфета три чашки с блюдцами и поставил на стол.

— Вы любите кофе с молоком или с сахаром?

— Нет.

— А как насчет бренди? В чашку Салли я добавлю именно это.

— Нет, спасибо. Ответьте на мой вопрос, Квинлан. Никакой вы к черту не частный детектив, ни в коем случае. Для этого вы слишком хороши. Видно, что у вас самая что ни на есть лучшая подготовка. Вы опытны. Знаете, как делать такие вещи, о которых нормальные люди просто понятия не имеют.

— Ладно, черт возьми, — вздохнул Джеймс. Он достал свое удостоверение и слегка встряхнул его открывая. — Специальный агент ФБР Джеймс Квинлан, шериф. Рад с вами познакомиться.

— Проклятие! — сказал Дэвид. — Вы здесь под прикрытием. Что в конце концов происходит?

Загрузка...