ГЛАВА 3

Нет ничего ненавистнее телефонного звонка ранним утром, когда отсыпаешься после дальней дороги и полных нервного напряжения событий!.. Энни закутала голову толстым пледом. Черт бы побрал этот телефон!

Но звонок, настойчивый и безжалостный, легко преодолевал пушистое препятствие. Ругая на чем свет стоит несносный аппарат, Энни протянула руку, нехотя сняла трубку и, положив ее на подушку рядом с ухом, проворчала:

— Слушаю.

— Это Рэй.

— Рэй, сегодня мое первое утро дома! Неужели нельзя оставить меня в покое и дать выспаться? Что за хамство!

— Хантер лежит рядом с тобой?

Энни села на край кровати и, не отрывая трубки от уха, посмотрела в окно. День снова обещал быть жарким, изнуряющим.

— Нет, Хантера в моей постели нет и не было, — со злостью ответила она. — Вы специально звоните, чтобы это знать?

— Он юрист, Энни. Помешанный на работе. В конце концов, на него непременно наденут смирительную рубашку. Такой человек — не для вас, милая!

— Я разве говорила, что он — для меня?

— Вчера вы оба выглядели так, будто отныне и навеки принадлежите друг другу.

— Мы выяснили наши отношения в автомобиле, Рэй. После чего вопрос о том, как нам спать, отпал сам по себе. Пока!

И она со злостью бросила трубку. Потом стащила через голову тенниску и побежала в ванную.

Брызнувшие из душа холодные капли смешались с катившимися по щекам Энни слезами. За последний год она уже не впервые ощущала на себе постоянное давление своего патрона. Десять лет назад, когда работа с Рэем только начиналась, Энни терпела это. Потому что Рэй мог вывести ее на дорогу, обещавшую успех, славу… И вот она добилась успеха. В этом году Энни танцевала перед многотысячными аудиториями в переполненных залах. Скоро премьера «Свадебных бубенцов», где она будет исполнять главную роль. Затем — сольные выступления и дуэты с ярчайшей звездой среди танцоров Моэмом Эллисоном…

Европейское турне вытянуло из нее почти все соки. Но твердая рука Рэя, которую она все больше ощущала на себе, угнетала куда сильнее. Он не хотел никого терпеть рядом с Энни! Особенно если видел, что она может серьезно влюбиться.

Рэй, я не верю, что влюблюсь в этого юриста, вела про себя разговор с патроном Энни. Даже если думаю о нем днем и ночью. И даже если буду принадлежать ему физически. Я отлично знаю и без вашего напоминания, что не рождена стать женой и матерью.

В последнее время она все больше тосковала от беспросветного одиночества. Это стало причиной ее страстного желания иметь ребенка. Она как бы прозрела, оглянулась назад и увидела в прошлом одну пустоту. Половину своей жизни отдала она балетному станку, ежедневным изнурительным занятиям, отказу от простых человеческих радостей… Да, она добилась успеха в своем искусстве. Но не слишком ли высокой оказалась цена? Одиночество… Душевная пустота… Какая-то удушающая безысходность… А ведь у нее мог быть муж, дети, интимная жизнь. И все это Энни отвергла ради сцены!

Она долго еще стояла под душем, наслаждаясь прохладными струями, сбегавшими по спине, животу, груди, ногам… Горькие слезы были уже все выплаканы. В душе созревало решение… Но принимать его она будет позже! Надо сначала станцевать премьеру и, может быть, несколько следующих спектаклей «Свадебных бубенцов!» Именно на этом сейчас предстоит целиком сосредоточиться. А потом…

В следующем году истекает ее контракт с труппой Рэя. Она очень серьезно подумает, прежде чем продлевать его. Надо вырваться из этой душной тюрьмы одиночества. Стать матерью. Заботиться о своем ребенке. Конечно, это было бы самым простым решением проблемы. Однако детям нужны не только матери, но и отцы. А потому, прежде чем вкусить счастья материнства, ей надо стать женой.

Выйдя из душевой и натягивая шорты с тенниской, Энни все еще чувствовала себя глубоко несчастной. Нет, никто не должен даже догадываться о том, что происходит у нее в душе!

По радио передавали танцевальную музыку. Она особенно не прислушивалась к ее звукам. И вдруг сразу замерла, услышав плавную мелодию, под которую вчера на приеме танцевала со Стивом.

Эта музыка звучала в ушах Энни все время, пока она не остановила машину у подъезда дома матери…

Мэриан Росс не одобряла выбранной дочерью карьеры. Бизнес развлечений, к которому она относила и балет, пугал ее. Она считала, что дочь должна была стать медиком или учительницей. Эти профессии, по убеждению миссис Росс, были солидными и уважаемыми. Девчонка же, которая танцует полураздетой на сцене, не вписывалась в представление Мэриан Росс о достойной ее дочери. Энни подозревала, что именно поэтому матушка, встретив родную дочь на ступеньках парадного крыльца, тут же втащила ее за руку в холл и плотно закрыла дверь. Она стыдилась того, что на дочке были фривольные шорты, и не хотела, чтобы соседи видели Энни в подобном наряде.

— Ну, как прошел твой тур? — спросила Мэриан, как только они уселись друг против друга за столом в гостиной.

— С огромным успехом.

Энни всегда хотелось, чтобы ее мать одевалась не столь консервативно. Та даже в летнюю жару носила непременную черную юбку-миди, плотную кофту из некрашеной шерсти, темные чулки и кожаные сандалии. А ее каштановые волосы были завиты в мелкие локоны. Все это не красило внешность Мэриан и старило ее.

Энни привстала и поцеловала мать в щеку.

— Ну, как ты?

— Неплохо. Зной и духота все время пытаются подобраться ко мне даже через закрытые окна. Но я борюсь с ними при помощи кондиционера. И довольно успешно.

Энни удовлетворенно кивнула, довольная, что на этот раз не услышала обычных жалоб и нытья.

— У тебя есть кофе? — спросила она.

— Сейчас сварю. Посиди здесь немного, пока я повожусь на кухне.

Энни знала, что кухня для матери — священное место и она не терпит, чтобы туда кто-нибудь заходил. Даже родная дочь.

Пересев на вельветовый диван, Энни окинула взглядом гостиную. Здесь ничто не изменилось. На белых без единого пятнышка стенах по-прежнему не было ни одной картины или хотя бы фотографии. Наверное, именно поэтому она всегда чувствовала себя здесь, как птичка в клетке…

Прошло несколько минут, и в дверях появилась Мэриан с кофе в двух стеклянных чашках, которые Энни подарила матери пару лет назад. Они вновь уселись за стол, и разговор возобновился.

— Я так рада, что ты наконец вернулась, — сказала Мэриан, с нежной улыбкой глядя на дочь. — Но хорошо, что побывала в Европе. Наверное, это было очень интересное путешествие. И вообще, за последние годы тебе удалось посмотреть мир! Можно только позавидовать!

— Но ты тоже могла попутешествовать. Ведь папа был не настолько беден, чтобы ты не могла оплатить какой-нибудь приличный тур.

Энни посмотрела на стоявшую в дальнем конце стола фотографию отца в серебряной рамке. Филип Росс умер в расцвете лет, когда дочери исполнилось восемнадцать. Его смерть стала для нее тяжелейшим ударом. Он был единственным, кто поддерживал стремление Энни стать профессиональной балериной. Все остальные родичи осуждали ее. Твердили, что она должна идти по пути своих двоюродных сестер, то есть получить респектабельную профессию, выйти замуж, тут же бросить профессиональную деятельность, чтобы холить мужа и растить детей. Причем родственники были почти уверены, что Энни сейчас спит с кем попало. Подобные сплетни, совершенно не соответствующие действительности, порой доводили Энни до истерики.

— Я не могу никуда поехать одна, Энн, — вздохнула Мэриан. Она называла свою дочь сокращенным именем, поскольку считала добавление буквы «и» жаргоном богемы.

— Но ты вовсе не будешь одна, — возразила Энни. — Существует огромное количество групповых туров. Хочешь, я подыщу тебе какой-нибудь из них, поинтереснее? Могу помочь и с деньгами.

— Мне очень приятно это слышать, доченька. Но, ради Бога, не надо на меня тратить деньги. Я ведь знаю, каким тяжелым трудом они тебе достаются! А вот если ты действительно сможешь подыскать мне интересный групповой тур, я буду тебе очень благодарна. Самой мне этим заниматься трудно. Возраст не тот, ноги болят. Если бы рядом был хоть какой-нибудь мужчина! Боже мой, я так хочу, чтобы ты поскорее вышла замуж! Тогда бы у нас в семье снова появился мужчина. А потом, возможно, и внуки…

Энни открыла было рот, чтобы возразить. Но Мэриан не дала ей сказать ни слова.

— У тебя должны быть кавалеры. И тогда, в один прекрасный день, ты сможешь, наконец, сделать достойный выбор. Пойми, нельзя же всю жизнь танцевать! Тебе уже почти тридцать лет. Критический возраст для женщины, желающей иметь ребенка. Я ведь мечтала подарить тебе брата. Но что-то с возрастом у меня внутри стало не в порядке, и от этой мысли пришлось отказаться.

Энни никогда еще не слышала о том, что у ее матери «внутри стало что-то не в порядке». И не на шутку встревожилась: что, если это передается по наследству? Тогда она тоже не сможет иметь детей! Хотя знала многих женщин, которых никогда не мучили подобные вопросы. Они легко беременели и производили на свет чудесных малышей.

— Энн, о чем ты думаешь? — спросила Мэриан, заметив тревогу на лице дочери.

— Просто размышляю о том, что ты сейчас сказала. Видишь ли, в наше время балерины стали танцевать гораздо дольше.

— Возможно. Но ты не должна довести себя до полного изнеможения. И так — кожа да кости! Живешь на нервах!

Энни подумала, что сейчас ее мать говорит словами Стива. Она снова вспомнила вечер, проведенный накануне. Их встречу. Ужин. Танцы. И возвращение домой на его машине… Она даже хотела было признаться матери в своем увлечении. Но сдержалась. Иначе Мэриан тут же стала бы строить планы. Как, впрочем, подсознательно делала сейчас и сама Энни…

— Пройдемся по магазинам? — предложила Мэриан.

— Как скажешь, мама! Сегодня твой день.

После прогулки по супермаркетам и ужина в рыбном ресторане, который Мэриан особенно любила, Энни отвезла ее домой. Было уже около восьми часов. Посидев еще немного с матерью, она простилась и поехала к себе.

На телефонном аппарате мигала красная лампочка. Значит, кто-то звонил в ее отсутствие. Стив? Вряд ли… Скорее всего, Рэй, которого она так сурово отчитала утром. Но в душе Энни все же надеялась, что лампочку на аппарате зажег звонок Стива. Она включила автоответчик, и действительно услышала уже ставший знакомым низкий голос:

— Энни, куда вы пропали? Отвечайте же! И срочно позвоните мне. Я уже начал по вас скучать…

Я тоже по тебе скучаю, подумала Энни.

Она взяла ручку, записала в телефонную книжку его номер и тут же набрала его. Ответом были длинные гудки, потом включился автоответчик. Энни наговорила на пленку:

— Это Энни. Прошу вас, позвоните мне сразу же, как вернетесь. Я весь вечер буду дома. Стив, мне тоже вас очень не хватает!

Энни положила трубку и опустилась в кресло, не зная, чем заняться в ожидании его звонка. Если, конечно, он позвонит… А вдруг, не застав ее дома, Стив позвонил какой-нибудь другой женщине? И сейчас они уже гуляют вместе, он смотрит ей в глаза и целует… Как вчера целовал ее, Энни… Или дела у них зашли много дальше?..

Решив отогнать от себя эти ужасные мысли, Энни включила радиоприемник, налила себе стакан содовой воды, разделась и, усевшись на один из кожаных стульев, стала перечитывать свой любимый приключенческий роман. Но при этом ежеминутно ждала телефонного звонка. И дождалась. Она порывисто схватила трубку:

— Слушаю!

— Энни?

— Да, это я.

— Это я, Стив. — Перед глазами Энни все поплыло. — Целый день не могу дозвониться. Что вы сегодня делали?

— А вы?

— Провел несколько часов у себя в офисе.

— Да, Рэй говорил, что вы помешаны на работе.

— Когда он успел вам это сказать?

— Звонил мне сегодня утром.

— Специально, чтобы вам об этом сообщить?

В голосе Стива зазвучали раздраженные нотки. Энни это не понравилось.

— Фактически, так оно и было, — холодно ответила она. — Он вообще всячески предупреждал меня относительно вас.

— Что, он думает, я намерен с вами сделать? — раздался уже совсем разъяренный голос Стива.

— Опасается, что вы будете чинить всяческие препятствия моим балетным занятиям и выступлениям на сцене. Откровенно говоря, Стив, он, наверное, прав. Такое вполне может произойти.

— Чушь какая-то! Скажите, разве вы можете помешать мне делать карьеру юриста?

— Это совсем другое дело, Стив. Мужчины никогда не могут понять женщин. И того, сколько сил нам приходится положить, чтобы утвердиться в жизни. В том числе и профессионально!

— Что ж, возможно, и я этого не понимаю. Но наша договоренность на завтра остается в силе? Надеюсь, вы не передумали после разговора со своим патроном?

— Нет, Рэй не может мне диктовать, как себя вести.

Но Энни лукавила. Она отлично знала, что Рэй мог диктовать ей многое. И она должна была очень даже прислушиваться к его словам. Потому что боялась потерять место в труппе, оказаться вне мира танца…

— Рад это слышать, — донесся с другого конца провода сразу же повеселевший голос Стива. — Завтра соберется очень приятная молодая компания, в основном друзья Джейнет по университету. Там есть бассейн. Так что захватите купальник.

— Хорошо.

Как внезапно, подумала Энни, на меня обрушилась вся эта лавина эмоций. Неужели они со Стивом только вчера впервые встретились? Но она не изменит решению не дать зайти слишком далеко. Завтра же надо будет сказать об этом Стиву. Хотя сама мысль о том, что надо будет отказаться от свиданий с ним, приводила Энни в отчаяние…

— Куда вы опять пропали? — донеслось из трубки.

Голос Стива уже звучал нежно и тревожно. Похоже, он боится, что я в последний момент передумаю идти с ним.

— Я здесь, Стив. Завтра увидимся…


Итак, Энни не отменила их завтрашнего свидания! Стив облегченно вздохнул. Потом подвинул кожаное крутящееся кресло к окну и, глядя на улицу, представил себе Энни в ее просторных белых апартаментах. Затем окинул взглядом свой кабинет. Поднимающиеся к самому потолку ряды книжных полок, уставленных томами по юриспруденции: история права, сборники законов и законодательных актов… У дальней стены — отделанный мрамором камин. Стеклянные двери, ведущие на балкон, за ними видны кусты роз, цветочные клумбы и посыпанные песком тропинки… Все это слишком традиционно и обычно… Да и сам он традиционен и обычен… Мир Энни современен и ярок, а сама она такая великолепная, искрящаяся! И совершенно несовместима с ним…

Энни Росс — женщина не твоего типа, убеждал себя Стив Хантер. И она сама это отлично понимает, хотя проявила инициативу в их знакомстве. Наверное, было бы лучше, чтобы ты одумался за эту ночь и завтра увиделся с ней в последний раз. Пока огонь окончательно не разгорелся и ситуация совсем не вышла из-под контроля. Несмотря на то, что именно последнего тебе сейчас больше всего и хочется! Боже, как такое могло произойти!..


Энни с раздражением взбила волосы. Нет, не то… Расчесала их и попыталась соорудить какую-нибудь оригинальную прическу. Ничего не получалось. Во всяком случае, ни один из вариантов ей не нравился, и она с досадой вернулась к своей обычной прическе. Затем встала и сложила в большую черную сумку купальник-бикини, полотенце, всякие пляжные принадлежности. Туда же полетели легкие парусиновые туфельки — их можно будет надеть после купания.

Она едва успела одеться, как зазвенел звонок. Энни сорвалась с места и бросилась открывать. На пороге стоял Стив. Он был точен: стрелки часов показывали ровно три. Именно на это время они условились.

Сердце Энни бешено колотилось. Все кругом казалось нереальным. Душу переполняла беспредельная радость. Оттого что она видела его. Даже если сегодня вечером все будет кончено… Она должна была принять это трудное решение. И сейчас снова подумала об этом. Ведь ей никогда не совместить захватывающие всю душу и заставляющие так биться сердце эмоции с балетом. Это невозможно, на сцене надо отрешаться от всего.

Но сейчас лицо Энни светилось радостью. Она посмотрела на Стива. Он был в белых брюках и свободной цвета морской волны шелковой рубашке.

— Почему вы на меня так смотрите? — спросил Стив, перехватив ее взгляд.

— Сегодня вы не выглядите ходячим футляром для свода законов.

— Что ж, и на том спасибо. На кого же я сейчас похож?

— На адвоката, получившего наконец отпуск.

Стив рассмеялся и взял ее за руку.

— Ваши определения, Энни, порой просто умиляют меня.

— Разве это плохо?

— Нет, очень даже хорошо.

Энни взяла свою сумку, заперла дверь, и они пошли по коридору к лифту. Перед тем, как войти в него, Стив бросил на Энни чуть насмешливый взгляд и сказал:

— Если уж давать характеристики друг другу, то надо быть объективными.

— Что вы имеете в виду?

— То, что если вчера я был похож на судейского чиновника, а сегодня — на адвоката в отпуске, то вы намедни выглядели настоящей балериной. Сегодня же мне кажется, что рядом стоит очаровательная манекенщица, только что демонстрировавшая новейшие моды сезона.

— Серьезно?

— Совершенно!

— Нет, скажите, я нормально выгляжу?

Энни никогда особенно не трогало мнение посторонних о ее наружности и одежде. Исключение составляла только мать, но та уже давно не позволяла себе никаких критических замечаний в адрес дочери по поводу ее внешнего вида. Однако губы Энни расплылись довольной улыбкой, когда на ее вопрос Стив ответил:

— Вы выглядите просто потрясающе!

Впрочем, она тут же постаралась взять себя в руки.

Не обольщайся, это всего лишь стандартный комплимент, убеждала себя Энни. И еще не известно, поцелует ли он тебя, как в тот вечер. Но даже если поцелует, разве ты не решила, что ваша встреча сегодня станет последней? И поцелуй будет прощальным…

Они уже ехали по центральным улицам. За окном мелькали рекламные щиты, вывески гостиниц и ресторанов, солидные подъезды банков и всемирно известных компаний. А на перекрестках — симпатичные яркие павильончики, в которых продавали сласти, фрукты, вина и цветы. А цветы Энни безумно любила. Она дотронулась до лежавшей на руле руки Стива и попросила на минуту остановиться.

— Хочу купить букет цветов для вашей матери.

Стив сердито посмотрел на нее:

— Не надо этого делать.

— Но я хочу! Вот здесь можно остановиться. Пожалуйста! Я забегу в тот павильон у перекрестка, куплю цветы и вернусь. Всего несколько минут!

Стив бросил взгляд в сторону, куда показала Энни, и с выражением крайнего неудовольствия подогнал туда машину. Энни выпрыгнула из автомобиля и побежала к павильону. Через пару минут она вновь появилась, держа в руках два букета. Один, составленный из свежих астр, Энни хотела преподнести матери Стива. Другой же, из чудесных белых роз, предназначался Джейнет. Когда Энни садилась в машину, то заметила, что Стив смотрит на нее с доброй и довольной улыбкой.

— Где живут ваши родители? — спросила она.

— Совсем близко.

Они завернули за угол и некоторое время ехали вдоль бульвара, по обе стороны которого выстроились богатые красивые особняки, окруженные деревьями. К одному из них, показавшемуся Энни самым роскошным, Стив свернул и через автоматически раскрывшиеся ворота въехал в подземный гараж.

Он был рассчитан на четыре автомобиля, и оставалось достаточное пространство для временной стоянки еще нескольких. Стив сказал, что здесь обычно ставит машину его бабушка по отцовской линии, которая, несмотря на свой преклонный возраст, частенько приезжает из Ванкувера погостить. Родители же его матери умерли несколько лет назад. И с грустью уточнил:

— Они погибли в автомобильной катастрофе.

— Господи! Какой страшный удар для вашей матери!

— Думаю, она переживает потерю и по сей день. Это случилось весной по дороге во Флориду. С тех пор мама очень нервничает, садясь в машину.

— Но она водит?

Стив задумчиво покачивал головой. Затем бросил на Энни вопросительный взгляд:

— Вы готовы?

— Да.

Энни взяла букеты. Они вышли из гаража и, обойдя вокруг дома, оказались на зеленой лужайке с бассейном посредине. Вокруг в шезлонгах расположились члены семейства Хантер и многочисленные гости. Кое-кто сидел под ярким широким зонтиком за круглым столом, потягивая прохладительные и горячительные напитки. В центре стола стояло несколько блюд с чипсами, хрустящей соломкой, сухариками, а также всякого рода закусками и фруктами.

— Стив! — воскликнула пухленькая девушка с длинными каштановыми волосами, спадавшими на спину, одетая в строгие темные брюки и светло-серую тенниску. Она выпрыгнула из шезлонга и бросилась к Стиву. — Как я рада, что ты приехал! Огромное спасибо за подарки!

Стив нежно обнял сестру.

— Энни, познакомься, пожалуйста. Это Джейнет, моя чудесная сестренка. Ей сегодня стукнул двадцать один год. Я послал ей в подарок компьютер. Похоже, подарок пришелся ей по душе.

— Он просто незаменим для занятий! — воскликнула Джейнет.

— Позволь представить тебе мисс Энни Росс.

— Поздравляю вас, Джейнет! — с улыбкой сказала Энни, подавая имениннице букет белых роз. — Желаю счастья, успехов в учебе, здоровья!

— Спасибо, Энни! Вы знаете, я что-то не припомню, чтобы кто-нибудь и когда-нибудь дарил мне цветы. Это просто чудесно! — Она понюхала букет. — Какой замечательный запах! Еще раз — большое спасибо, Энни! А теперь, пойдемте. Я познакомлю вас с остальными членами нашей семьи.

Из глубокого шезлонга у самого бассейна им навстречу поднялась стройная белокурая блондинка, у которой только едва заметные морщинки возле глаз выдавали возраст.

— Это Энни Росс, знакомьтесь. А это Дайана, мама Стива.

— Очень приятно, Энни, — сказала Дайана с очаровательной улыбкой. — И позвольте представить вам отца Стива. Рег Хантер — мисс Энни Росс.

Хантер-старший торжественно пожал Энни руку. Он был худым высоким брюнетом с пышными усами.

— Мой отец — судья, — шепнул Стив.

— А чем занимается ваша матушка? Она очень красива.

— Матушка — хозяйка небольшого магазина женской одежды и туалетных принадлежностей. Он так и называется: «Дайана».

— Я знаю его, это на Спенсер-роуд.

— Вы, верно, знаете все магазины одежды в этом городе, — съехидничал Стив, слегка обняв Энни за талию. — А это — моя старшая сестра Рэйчел.

Рэйчел выглядела полной противоположностью своей матери. Высокая ширококостная брюнетка с изобилием черных волнистых волос, она напомнила Энни греческие изваяния дев-воительниц.

— Рада познакомиться с вами, Энни, — сказала Рэйчел, протягивая руку.

Энни при этом показалось, что особой радости от их встречи старшая сестра Стива не испытывает. Но все же, пожимая ей руку, улыбнулась.

— Мне тоже очень приятно.

Рэйчел сочла нужным пояснить:

— К сожалению, мой муж Бен сегодня не смог прийти. Он работает со Стивом в одной юридической фирме. Завтра у него слушается в суде очень важное дело. Поэтому он сидит дома и готовится.

— Еще один юрист в семье, — усмехнулась Энни.

— Да, еще один юрист, — бесстрастно согласилась Рэйчел.

— У вас есть дети?

— Два мальчика.

Она несколько оживилась, когда речь зашла о детях. Энни отметила это и решила продолжить тему:

— Сколько им лет?

— Джеку — десять, а Джейсону — четырнадцать. Поехали на все лето в бойскаутский лагерь.

— Им должно понравиться.

— Надеюсь. Правда, в их отсутствие мне приходится больше проводить времени в магазине матери.

— Вы работаете в «Дайане»?

— Да, неполный день. Значит, Стив уже сказал вам, что матушка содержит магазин женской одежды…

— Сказал.

Энни снова улыбнулась Рэйчел. Хотя ей все больше казалось, что сестра Стива не одобряет выбор младшего братца.

Сразу стало легче, как только вновь появилась Джейнет. Она по очереди представила Энни своим друзьям, игравшим в мяч в бассейне. Все они оказались очень милыми людьми. Но…

Энни знала ответ на этот вопрос, начинавшийся с «но». В шортах, пестрой тенниске и ультрамодных туфлях на красных каблуках она выглядела здесь подобно Стиву на приеме у Рэя. То есть совершеннейшей белой вороной! Все остальные были одеты предельно строго и очень консервативно. Вот и ей надо было прийти в темных хлопковых брюках и в одноцветной скромной блузке. Или, на худой конец, в тенниске, но без всяких рисунков. А туфли должны были быть темными, а может, даже лакированными. Энни поняла, что совершила ошибку. Черт возьми, ведь у нее полно одежды, которая вполне соответствовала бы вкусам Хантеров и их знакомых.

Стив подвинул Энни плетеный стул с обитым зеленой материей сиденьем и жестом предложил сесть.

— Не хотите что-нибудь выпить?

— Прекрасная идея, — сказала Энни без всякого энтузиазма в голосе.

Похоже, она чем-то расстроена. Стив еще раньше заметил устремленный на нее пытливый и далеко не доброжелательный взгляд отца. В чем дело? И почему так надменно с ней обошлась Рэйчел? Неужели все дело в ее наряде? Но ведь она приглашена на барбекю, которым угощают, как правило, на открытом воздухе. Так неужели для этого надо наряжаться во фраки и вечерние платья?! Ему лично все равно, во что одета эта очаровательная женщина…

Он подошел к стойке бара в гостиной и, случайно посмотрев в дальний угол, увидел сидевшую там Рэйчел. Та поманила его пальцем.

— Что это значит, Стив?

— Не совсем понимаю, о чем ты говоришь, Рэйч.

— О твоей новой знакомой. Где ты ее подцепил?

Нервы Стива были напряжены до предела. Его первой реакцией на оскорбительную фразу было желание хорошенько отчитать сестру. Но он взял себя в руки и с достоинством ответил:

— Я нигде ее не подцепил. Мы познакомились с этой девушкой на приеме у Рэя Гиффорда.

Рэйчел бросила на него совершенно невинный взгляд.

— А кто такой этот Рэй Гиффорд?

— Мой клиент. Он руководит балетной труппой. Ты должна это знать. Тем более, что уже, конечно, взяла билеты на премьеру «Свадебных бубенцов».

— Какое отношение имеет Энни к «Свадебным бубенцам»?

— Она исполняет одну из главных ролей.

Рэйчел удивленно посмотрела на брата. Она, казалось, была обезоружена. Стив же тем временем выбирал напитки, из которых хотел сделать коктейли для себя и Энни.

— Даже если это так, Стив, — сказала Рэйчел после длинной паузы и гораздо менее агрессивно. — Но ведь она — кожа да кости. Она…

— Она прекрасна.

— Ты, кажется, влюблен в нее?

Стив взял два бокала, бросил в них кубики льда и налил в первый персиковый сок, а во второй — пиво. Только после этого повернулся и посмотрел на сестру:

— Энни — балерина, Рэйч. Артистка. Что ты от нее хочешь?

— Ты не ответил на мой вопрос.

— Это был не вопрос, а комментарий.

— Ладно, не обижайся, маленький братец. И не дай себя провести.

— За мои тридцать пять лет это еще никому не удавалось. Поверь, я отлично знаю, когда и кого нужно опасаться.

— Боюсь, что это тот самый случай, когда тебе следует быть настороже.

— Тебе не кажется, что все твои рассуждения похожи на ревность?

— Возможно, ты прав. Она уже сумела обворожить несчастную Джейнет, как и тебя самого. Вы оба ведете себя, как безмозглые увальни. И совсем забыли о своей семье!

— С каких это пор, выбирая себе женщин, я должен непременно соотносить свой выбор с нравами и обычаями своей семьи? И почему ты считаешь себя вправе вмешиваться в мои сугубо личные дела?

— С тех самых пор, как я стала видеть тебя с женщинами, достоинство которых вызывает сомнение. Связь с этой девицей может скомпрометировать тебя и на работе. Ведь твои партнеры все видят! Уже не говоря о Лидии, которую ты совсем забыл.

— Лидия уехала на несколько недель в Калифорнию.

— Значит, ты решил наставить ей рога?

— Я не могу наставить ей рога. По той простой причине, что Лидия для меня ничего не значит.

Это была чистая правда. Сейчас Стив уже отчетливо осознавал, что всю жизнь ждал чувство, которое теперь испытывает к Энни.

— Тогда зачем ты пудришь ей мозги? Ведь Лидия сходит по тебе с ума!

— Неправда! Мы давно с ней объяснились. Ни я, ни она не рассматриваем сколько-нибудь серьезно наши отношения. Но почему бы нам иногда и не встречаться?

— Великолепно, лучше просто не придумаешь! Подозреваю, что к Энни ты все-таки относишься по-другому.

— Замолчи! Энни — моя проблема!

— Значит, все же проблема? Что ж, решай ее. Но умоляю тебя, Стив, будь осторожен. И не дай себя окрутить!

— Мою точку зрения на брак ты отлично знаешь. Поверь, я отлично умею держать себя в руках и не делать глупостей.

Стив взял стаканы и вышел. Похоже, Рэйчел ему не поверила. Что ж, возможно, ее недоверие не лишено оснований… Подойдя к ждавшей его во дворике Энни, он протянул ей стакан с соком. И улыбнулся…

Загрузка...