Глава 16

Было уже больше двух часов ночи, когда Макс приехал к Изабелле. Последние несколько часов он брал показания у одной из жертв Тревора Уильямса, или Келвина Гонта. Молодая женщина раньше не хотела говорить о выпавшем на ее долю испытании, но потом вдруг передумала, и Макс решил, что важно повидать ее, пока она опять не передумала.

Когда он прослушал сообщения на мобильном телефоне после этого допроса, то поехал прямо к дому Изабеллы. Лицо его было мрачным и тревожным, оправдались его наихудшие опасения.

Изабелла все еще сидела, одетая в рабочий костюм антрацитового цвета со светло-зеленой блузкой. Она выглядела бледной и подавленной, словно кто-то избил ее, переломал кости и усеял синяками тело, но под одеждой этого не видно. Казалось, будто она уже подверглась тому насилию, которым ей угрожали.

Письмо лежало на полу в прихожей. Он быстро взглянул на него, а потом крепко обнял Изабеллу, гладя по лицу и по волосам.

— Мы до него доберемся, — пообещал он ей, чувствуя, что слова, пусть и идущие от сердца, как это ни грустно, не могут ее утешить.

— А если он доберется до меня первым?

Макс вздрогнул. Господи помилуй!

— Не доберется.

— Как мы можем быть уверены? Предположим, я умру, хотя мне нет еще и тридцати лет. И потом люди будут всегда вспоминать меня как несчастную Изабеллу, жертву чудовищного садиста.

Он отстранил ее от себя и положил руки ей на плечи.

— Прекрати это! Не позволяй ему взять верх. Борись с ним, как поступала раньше. Мы усилим твою охрану. Он не сможет и близко к тебе подойти и вскоре потеряет бдительность. Он сделает ошибку, и мы его схватим.

— Я не хочу жить в клетке, — сказала Изабелла е горечью, которая резанула его по сердцу. — Даже в клетке, которую охраняешь ты.

— Я знаю, но что я еще могу сделать?

— Ничего. Ты сделаешь все, что сможешь, я это знаю. — Она посмотрела ему в глаза. — И теперь мы должны снова держать нашу любовь в тайне, не так ли? Ох, Макс, мне кажется, я этого не вынесу. Господи! Этот человек знает, как меня мучить, как нас мучить!

— Да, — медленно произнес Макс, его мозг автоматически включился в работу, мысли побежали по разным направлениям, выстраиваясь в гипотезы. — Тебе станет лучше, если я попрошу разрешения отказаться от этого дела?

— Нет! — резко ответила она. — Даже не думай об этом. Я не верю, что кто-нибудь, кроме тебя, сможет поймать этого садиста.

— Очень хорошо. Решено. — Он мягко усадил ее на диван, потом снял с нее туфли на высоком каблуке и нежными пальцами растер ступни. Притянул поближе к себе и стал массировать позвоночник и шею, избавляя от напряжения.

— Что мы будем делать? — спросила она со слезами в голосе. — Что теперь произойдет?

— Я организую очень пристальное наблюдение за домом. И с помощью своих людей еще раз проверю все досье в компьютере, посмотрим, что нам удастся найти.

— Понятно, — покорно ответила Изабелла недоверчивым голосом.

— Поразительно, как часто скучные рутинные методы дают результаты, — сказал он ей.

Она кивнула. Ему невыносимо было видеть ее такой инертной, такой побежденной.

— Изабелла, когда я пришел к тебе в первый раз, я спрашивал тебя о бывших любовниках и о членах семьи.

— Да! И что?

— Ты мне сказала, что у тебя была только одна серьезная связь. Я бы хотел, чтобы ты мне больше рассказала об этом. О нем.

— Ох, ради Бога! Ты же не думаешь, что именно он все это устраивает?

— Мы никого не должны исключать, — терпеливо настаивал Макс.

— Ну все равно. Его зовут Эндрю Йетс, он настоятель собора в маленьком городке Йоркшира. Пользуется большим уважением. Женат, и, по-моему, у него двое детей: Весьма маловероятный кандидат, тебе не кажется?

— Да, но мы все равно его проверим. Не волнуйся, я буду очень осторожен.

— Хорошо, давай, — устало ответила Изабелла. — Но ты только зря потратишь время.

— А как насчет членов твоей семьи? Есть кто-нибудь, о ком ты не упомянула, кроме отца и сводной сестры?

— О Боже, теперь подозреваемый — мой отец!

— Нет, конечно, нет.

— Других родственников у меня нет. Были две милые эксцентричные тетушки, старшие сестры отца, но они уже несколько лет как умерли.

— Ладно. — Максу хотелось продолжать расспросы, но он рассудил, что она не в состоянии сейчас отвечать на неприятные и сложные вопросы.

— Ты думаешь, письма, пакет, такси и прочее послал один и тот же человек, — внезапно спросила Изабелла.

— Ты хочешь сказать, что Гонт… — прости, Уильямс, — послал некоторые из них и одновременно другой мужчина нацелился на тебя?

— Да. — Изабелла вздрогнула от ужаса при мысли о двух отдельных преследователях.

— Уильямс, конечно, все отрицает. Он утверждает, что никогда тебя не видел и не знал о тебе до вашей встречи.

— Ты ему веришь?

— Да. Прежде я сомневался, как тебе известно. И у нас нет против него веских улик в отношении тебя.

— Ох, как мне все это противно. — Она крепко зажмурилась, словно хотела отгородиться от этого ужаса. — Я почему-то чувствую себя грязной. Мне стыдно. Будто я в чем-то виновата.

— Ну, это ерунда.

— Ты однажды сказал, что в подобных случаях нужно как можно больше знать о том человеке, который является мишенью преступника. Личность жертвы содержит некий ключ к человеку, который на нее нацелился. Разве ты не понимаешь, Макс, как при этом должна чувствовать себя жертва? Словно с ней самой что-то не так. Я все время спрашиваю себя: «Почему именно я? Что во мне такого, чем я его привлекла? Что со мной не так, что делает этого извращенца или помешанного таким одержимым?»

— Да, я понимаю, — медленно произнес он. — Но с тобой все в порядке, дорогая. Ты красива и желанна, умна и отважна. И я так тебя люблю.

— Ну, вы, инспектор, конечно, знаете обо мне гораздо больше, чем большинство людей, — сказала она с легкой насмешкой в голосе. — Поэтому у вас должно быть больше шансов поймать этого человека.

Несколько секунд они молча сидели, сжимая друг друга в объятиях.

— Найди его, Макс! — настойчиво попросила она. — Пожалуйста, найди его… и поскорее.

Макс сидел у себя в кабинете, уставившись на экран компьютера. У него почти не осталось надежды. Он чувствовал, что дрейфует, словно моряк в бурном море на бумажном кораблике. Версия, над которой он размышлял уже столько времени, крепла в его сознании. Он был уверен, что в ней содержится важный ключ, который поможет найти преследователя Изабеллы. Но он не хотел делиться ею ни с кем. Подозрения Эммы Хейс и Джека Чини насчет их отношений с Изабеллой немедленно получили бы подтверждение, если бы он им все рассказал. Ему придется пока действовать в одиночку, нарушая все правила полицейского расследования и совместной работы.

Он со смущением отметил, что и Эмма Хейс, и Джек Чини, члены его команды, которых он высоко ценил, в это утро обходят его стороной.

В этот момент вошел Джек, двигаясь бесшумно, как кот, остановился у письменного стола Макса и хрипловато кашлянул, по своему обыкновению.

— Есть приятные сюрпризы, сэр? — спросил он, глядя на имена, ползущие сверху вниз по экрану.

— Приятные сюрпризы на данный момент — последний пункт в повестке дня, — сдержанно ответил Макс.

— Простите, сэр. Но все равно хорошо, что мы взяли Громилу, правда? Я хочу сказать, что у нас против него есть неопровержимые улики.

— Да, Джек. Надеюсь, ты пришел не для того, чтобы мне об этом сообщить.

— Ну, нет, сэр. Но нам надо помнить о наших успехах, не так ли? Это полезно для боевого духа команды.

— Угу.

— Если Изабелла Брюс поможет нам обнаружить отправителя той иглы от шприца заодно с Громилой, она убьет одним выстрелом двух зайцев, правда, сэр? Потрясающая леди! — В его возбужденном голосе звучало предвкушение преследования и захвата преступника.

Макс медленно обернулся. Под его ледяным взглядом констебль испуганно отступил на шаг.

— Я не совсем понял, — сказал Макс, — к счастью для тебя. И пожалуйста, не трудись повторять.

— А что делать дальше, сэр? — смущенно спросил Джек.

— Упорно ходить от двери к двери в этом районе. Идите, констебль Чини, чего вы ждете?

Отправив Джека и послав Эмму допросить других свидетелей по делу Гонта, Макс остался в одиночестве и получил возможность заняться собственным расследованием.

Он знал, что должен делать. Он был убежден, что версия, выстраивающаяся в его голове, правильная. Хотелось бы ему, чтобы это было не так, потому что он зная, что та цепочка событий, которые он спровоцирует, может привести к утрате: им навсегда любви и доверия Изабеллы. Но у него нет выбора, он должен это сделать. Не ради своей репутации или удовольствия поймать преступника, но ради безопасности Изабеллы, а возможно, и ради спасения ее жизни.

Он набрал номер загородного дома Аластера Брюса в Шотландии.

— Мистер Брюс, говорит инспектор Макс Хоторн. Я звоню вам по долгу службы, сэр. Вы окажете мне большую помощь, если ответите на несколько вопросов.

Изабелла позвонила Эстер и сказала, что плохо себя чувствует. И что ее не будет еще несколько дней по причине болезни. Такого она никогда раньше не делала — не лгала, чтобы не явиться на работу под предлогом выдуманной болезни. Но с другой стороны, хотя у нее нет гриппа, она чувствует себя слабой, измученной и совершенно раздавленной.

Она никак не смогла бы сосредоточиться на деловых проблемах. Вся энергия уходила на усилия пережить эти часы, не погружаясь в мир темных, пугающих фантазий о том человеке, который ею одержим, и планирует делать дальше. Она была так напугана, что ей казалось, будто в ее груди зияет огромная дыра.

Ей хотелось, чтобы Макс был рядом с ней. Чтобы он крепко прижал ее к себе и никогда не отпускал. Но она понимала, что он должен работать, что только его усилия развеют страх, окутывающий ее.

Они решила занять себя делом. Отполировала все предметы антикварной мебели в квартире и терла стол из красного дерева до тех пор, пока он не заблестел, и в нем она увидела отражение своего бледного напряженного лица. Загрузила в стиральную машину постельное белье и хлопковые блузки, и когда они высохли, прогладила их с величайшей тщательностью. Сварила себе бесчисленное количество кофе, но ела только печенье и ломтики сыра.

Время от времени она сворачивалась калачиком на диване, вспоминала прошлое и гадала, не прячется ли ее преследователь где-нибудь в темных закоулках ее жизни. Может быть, существует человек, которого она почти не знает, хотя он проявляет к ней опасный интерес? Но память отказывалась помочь. Сон Изабеллы был прерывистым, а когда она просыпалась, то не могла вспомнить, что ей снилось.

Время словно остановилось, и каждая минута таила потенциальную угрозу.

Макс вызвал в свой кабинет Эмму Хейс. Очень тихим голосом он рассказал ей о том, что выяснил и каким должен быть его следующий ход. Он хотел, чтобы Эмма поехала вместе с ним на эту трудную встречу. И подчеркнул необходимость проявить такт и осмотрительность и действовать очень осторожно.

В восемь часов вечера Изабелле позвонил любовник Луизы, Джош. В его голосе звучала тревога, даже отчаяние.

— Изабелла, к нам приходили полицейские. Они арестовали Луизу. Забрали ее куда-то, чтобы помочь в их расследовании, или как там они это называют.

Изабелла опустилась на стул рядом с телефоном, пытаясь понять смысл услышанного.

— Где она? Кто ее арестовал? — спросила она, но каким-то образом уже знала ответ.

— Не знаю, — ответил Джош. — Меня там не было. Мне пришлось работать допоздна. Когда я вернулся, то нашел на столе записку. В ней просто сказано, что ее увезли в местный полицейский участок. Господи, Изабелла, я умираю от беспокойства. Не знаю, что делать. В его голосе звучала искренняя тревога.

— Послушай, — сказала ему Изабелла — Думаю, я сумею что-нибудь выяснить. Дай время, и я тебе перезвоню. — Прежде чем он успел что-то сказать, она прервала разговор и быстро набрала номер телефона Макса.

— Говорит Изабелла Брюс, — рявкнула она женщине, которая сняла трубку. — Мне необходимо поговорить с инспектором Хоторном. Немедленно!

— Он занят в комнате для допроса, мисс Брюс. Не хотите поговорить с кем-нибудь другим?

— Нет. Я сестра Луизы Брюс. Я слышала, что ее доставили к вам в участок для допроса. Это правда?

— Да, это правда. Мисс Брюс помогает в расследовании, — после короткой паузы ответила женщина.

Изабелла со злостью нажала на рычаг и перезвонила Джошу.

— Я узнала, где она находится, и собираюсь отправиться туда, чтобы все выяснить. — К ней вдруг вернулась энергия.

— Хорошо, — дрожащим голосом ответил Джош. — Мне тоже приехать?

— Нет, позволь мне сделать это одной, я свяжусь с тобой, как только будут новости.

Изабелла вызвала по телефону такси, потом быстро собрала волосы в узел на затылке и плеснула в лицо холодной воды. Когда подъехало такси, она взбежала вверх по лестнице. Полицейский из патрульной машины, снова дежурящий у ее квартиры, уже шел навстречу шоферу такси.

— Все в порядке, — сказала Изабелла полицейскому. — Я сама вызвала это такси. Собираюсь ехать в полицейский участок. Вы можете следовать за нами, если хотите.

Полицейский начал возражать, но Изабелла уже села в такси. Всякое ощущение опасности покинуло се. Она была в ярости от такого поворота событий. Как мог Макс арестовать ее сестру, не объяснив ей, Изабелле, что он намерен делать и почему?! Она кипела от гнева. Если бы этот монстр подвернулся ей сейчас, она бы легко задушила его голыми руками.

Она ворвалась в полицейский участок и забарабанила кулаком по стойке в приемной. Дежурная женщина полицейский, хмуро просматривавшая бумаги, подняла глаза и поспешно подошла к ней.

— Я Изабелла Брюс. В данный момент нахожусь под охраной полиции от преследующего меня маньяка.

— Да, мадам. Я знаю о вашем деле. В чем проблема?

Изабелла прищурилась, но заставила себя сохранять спокойствие.

— Мне необходимо поговорить с инспектором Хоторном. Только что произошло нечто очень… важное. Это касается моего дела. Ему следует об этом знать.

— Понятно. Мне кажется, инспектор Хоторн сейчас ведет допрос. Я узнаю, не сможет ли с вами поговорить кто-нибудь из его команды.

— Нет, мне нужно видеть инспектора, — настаивала Изабелла. — Я не могу обсуждать это дело ни с кем другим. Думаю, вам следует сказать ему, что мне очень срочно необходимо видеть его. — Она с вызовом смотрела на женщину взглядом, не допускающим дальнейших возражений.

Женщина полицейский на секунду заколебалась, потом взяла трубку внутреннего телефона и набрала номер. Изабелла слушала, как та с завидной точностью передает только что произнесенные ею слова.

— Он сейчас выйдет, — сказала она, положив трубку. — Присядьте, пожалуйста. — Она жестом указала на ряд пластиковых стульев, выстроившихся у стены, но Изабелла не собиралась спокойно сидеть. Она металась по тесной комнате для посетителей, словно тигрица на охоте.

Через несколько секунд появился Макс, вид у него был измученный и напряженный. Его темные волосы падали на глаза, и он усталым жестом убрал их со лба.

Изабелла повернулась к нему, и ее гнев тут же испарился. Она поняла, что никогда не разлюбит его, и сердце ее упало. Но после того, что произошло сегодня вечером, уладить разногласия между ними не представлялось ей возможным.

— Мы не можем здесь разговаривать, — тихо произнес он и провел ее по тускло освещенному коридору в маленький кабинет, на котором висела белая табличка с его именем. Он пригласил ее сесть и поставил свой стул рядом с ней.

— О чем ты думал, черт побери, когда арестовал мою сестру? — набросилась на него Изабелла, и глаза ее снова вспыхнули гневом.

— Она помогает нам в расследовании. Ей не предъявлено никаких обвинений.

— Тогда зачем было тащить ее сюда?

— Я ее не тащил. Собственно говоря, я привез ее сюда по ее же просьбе. Она с готовностью согласилась.

Сказала, что предпочитает поехать сюда, чтобы ее друг, вернувшись, не застал дома полицию.

Изабелла обдумала его ответ.

— Ладно, это я могу понять. Но почему она здесь? Зачем? — умоляющим тоном спросила она, не смея даже пытаться ответить на свой вопрос.

— Потому что у меня есть причины подозревать, что она как-то причастна к тому преследованию, которому ты подвергаешься. — Он говорил тихим голосом и смотрел ей прямо в глаза.

— Нет, нет! — Отчаяние захлестнуло ее ледяной волной. — Ты допустил ужасную ошибку. Как ты мог так о ней подумать? Она же моя сестра!

— Мне очень жаль, Изабелла. Мне действительно очень жаль.

— И это все, что ты можешь сказать? Я поверить не могу в то, что ты говоришь. И не хочу верить. Все это совершенно глупо. — «Скажи мне, что этого не происходит», — умоляли ее глаза. Но сердце уже стиснула леденящая тревога. Она знала, что Макс не стал бы так действовать без веской причины.

— Сегодня утром я звонил твоему отцу, — сказал он ей.

— Что? — Ее тело дернулось, словно от удара электрического тока. — Как ты мог, не посоветовавшись со мной? Он пожилой, больной человек, и он только что выписался из больницы.

— Извини, Изабелла. Мне было важно поговорить с ним для продолжения расследования.

— Не надо кормить меня этими полицейскими отговорками, — нетерпеливо возразила она. — Все равно, все это сводится к тому, что ты побеспокоил бедного старика.

— Я его не побеспокоил, — терпеливо объяснил Макс. — Я просто предложил ему ответить на несколько прямых вопросов. И он проявил полную готовность пойти мне навстречу.

Ее охватил ужас, и она собралась с силами, ожидая, что последует дальше.

— Продолжай, — вяло сказала она Максу.

— Он мне рассказал, что недавно одолжил твоей сестре значительную сумму денег. Он также упомянул, что в последнее время она одалживала у него деньги несколько раз, но ни разу не вернула их. Он сказал ей, что больше ей денег не даст.

— Я уже знаю об этом, — решительно оборвала его Изабелла.

— Он также сказал ей, что собирается изменить свое завещание, — продолжая Макс.

— О Господи! — сдавленным голосом воскликнула Изабелла.

— Он сказал Луизе, что, поскольку она уже получила от него так много денег, он решил лишить ее наследства. Он оставит ей ее долю имущества и тому подобное, но никаких денег.

Изабелла смотрела на него, потеряв дар речи.

— Не считая некоторых скромных сумм, основная доля денег твоего отца и доход от продажи двух его больших домов достанутся тебе Изабелла.

Изабелла закрыла глаза, пытаясь осознать эту совершенно неожиданную и шокирующую новость.

— Боже мой, она должна меня возненавидеть, — прошептала она.

— Наверняка она должна была расстроиться, когда услышала это, — согласился Макс.

— Когда она об этом услышала? — резко спросила Изабелла и вскинула голову.

— Когда была в Австралии. Очевидно, у них с твоим отцом состоялось несколько очень горьких разговоров по телефону.

Изабелла могла себе это представить.

— Ну хорошо, — медленно произнесла она. — Если Луиза находилась в Австралии, она не могла посылать эти письма. Их доставили лично, не по почте, а она была на другом конце света.

— Правильно.

— Значит, это не она. — Изабелла с вызовом посмотрела на Макса. У него был задумчивый вид. Она вдруг поняла, что у него есть какая-то идея, нечто вроде рабочей гипотезы насчет того, какая истина кроется во всем этом кошмаре. Но либо он еще не полностью ее выстроил, либо намеренно скрывает. На короткое мгновение она возненавидела его спокойную циничную самоуверенность. Ей захотелось ударить его, оставить яркий красный след на его красивом лице.

— Но письмо с бритвой было доставлено после ее возвращения, — напомнил ей Макс.

— Оно пришло по почте!

— Да. А Луиза была здесь, в Лондоне, и могла его послать.

— Она не посылала этот ужасный; конверт. Я это знаю. Как ты можешь даже предполагать такое, Макс? Она моя сестра. Она член моей семьи. Одна из двух, оставшихся в живых. — Ей вдруг захотелось плакать, и ей пришлось изо всех сил сдерживаться. — И все равно, — в отчаянии продолжала она, — даже если Луиза возненавидела меня за то, что мне достанутся все деньги отца, что бы она выиграла, подвергая меня этой ужасной, садистской пытке? Это не изменило бы завещания отца. Кроме того, она должна знать, что, когда отец умрет, я все равно отдам причитающуюся ей долю. — «Если только он не позаботится о том, чтобы я не смогла это сделать», — с беспокойством подумала Изабелла, зная решимость и изобретательность отца, не говоря уже о его хитром шотландском поверенном.

— Хотела отомстить? — предположил Макс. — Испытывала гнев и ревность из-за того, что твой отец лучше относится к тебе, чем к ней?

— Какое ужасное предположение! Мне невыносимо даже думать об этом! — запротестовала она.

— Это уже нечто такое, над чем стоит подумать, — спокойно ответил он.

— Она призналась в том, что совершила все эти ужасные вещи?

— Нет, но и не отрицала свое участие.

— Что это значит?

— Это значит, что она в основном молчит или отвечает туманно и уклончиво.

— Она там с адвокатом?

— Да.

— Ты ее здесь задержишь?

— Пока не закончится допрос.

— И ты имеешь на это право?

— Да. Мы можем задержать ее на сутки. Затем, если не получим веских улик для предъявления обвинения, мы вынуждены будем ее отпустить.

Он снова предстал перед ней в качестве преданного делу, решительно настроенного профессионала. Несгибаемого, объективного. Для него ничто не имело значения, кроме зашиты закона.

Изабелла встала.

— Нет смысла продолжать этот разговор, Макс. Я хочу увидеть Луизу, обсудить с ней сложившееся положение. Она расскажет мне то, что не скажет тебе.

— Нет, — ответил он. — Боюсь, тебе нельзя ее видеть.

— Я настаиваю, — вспыхнула Изабелла. — Она моя сестра, и ты не можешь меня остановить.

— Собственно говоря, могу, — ровным голосом произнес он. — Но дело не в этом. Она специально попросила не пускать тебя сейчас.

— Нет, не может быть, это неправда!

— Я не стал бы лгать тебе, Изабелла.

Она посмотрела на него. Его глаза смотрели жестко, но она ему верила. Она чувствовала, что мир разваливается на куски. В недавнем прошлом она пережила изумление, гнев и ужас. Теперь она просто чувствовала тупую готовность смириться с тем, что готовит ей судьба.

— Изабелла, — сказал он и шагнул к ней. Она отпрянула.

— Не надо! Не трогай меня.

Она услышала, как он с трудом сглотнул, увидела, как на его скулах заходили желваки.

— Я бы хотел сам отвезти тебя домой, дорогая, — сказал он, — но я должен остаться здесь. — Он провел рукой по волосам. У него был несчастный вид. — Мне так жаль, очень жаль, что все так получилось. Мне это очень неприятно. Разве ты не видишь?

— Да, — печально ответил она. — Я знаю, что это правда. Но теперь мы не можем быть вместе, Макс. Ты арестовал мою сестру, лишил меня доверия к той, которую я любила всю жизнь. Ты выставил моего отца мстительным и жестоким. Может быть, они оба и раньше были такими, но если бы не твоя сообразительность и цепкость, я бы никогда об этом не узнала. Как я могу забыть об этом? Какое у нас может быть после этого будущее?

— Но, Изабелла, любимая!

— Все кончено, — произнесла она тихо и решительно. Последовало долгое, полное грусти молчание.

— Я по-прежнему отвечаю за твою безопасность, — сжав губы, сказал он.

— Так попроси сержанта Хейс или констебля Чини отвезти меня домой, пожалуйста. Сейчас же.

Он заколебался, затем быстро вышел из комнаты. У Изабеллы подкашивались ноги, и ей пришлось сесть. Ее жизнь в опасности, а семья для нее потеряна. Она отвергла любовника, потому что он разрушил ее мир. Впереди у нее не осталось ничего, кроме страданий и тьмы.

Загрузка...