Глава десятая

Когда на рассвете Карли проснулась, сквозь окно пробивался свет пасмурного утра. Прикрыв глаза, она захотела, чтобы опять сделалось темно. Если б только ночь могла длиться вечно… Ночь и Холт…

Последнее оставшееся у нее воспоминание: она с Холтом лежит на полу в папиной библиотеке. Должно быть, он принес ее сюда, но рядом не лег. Ее захлестнула обида. Умом Карли понимала все. В нем осталась непорочность. Очевидно, он не хотел, пока они не женаты, спать с ней в ее постели и в доме ее отца. И довольно искать потаенный смысл в его поступках. Пусть останется только доверие.

Она поднялась и подошла к окну. Снегопад прекратился, и лучи утреннего солнца пробивались сквозь тучи.

Ее мысли занимал Холт.

Посмотрев на часы, она увидела, что уже начало восьмого. Теперь Карли знала, где он. Холт с отцом должны были уехать из компании к 6.30. Пусть преступник польстится доступностью кабинета Калвина.

Сначала Холт хотел, чтобы уехали все. Однако Карли возразила: их внезапный отъезд со стороны будет выглядеть подозрительно.

В конце концов, они пришли к компромиссу. Ланс с двумя охранниками останутся с женщинами. Дженне отводилась главная роль: она должна была незадолго до девяти явиться в свой кабинет и распустить слух, будто Холт с Калвином уехали из компании на целый день.

Если все идет по плану, то они с отцом уже полчаса назад укатили куда-то на такси. Сейчас они, наверно, избавились от хвоста и устроились в кофейне через дорогу, наблюдая за обоими входами в здание. По портативным рациям они будут держать постоянную связь с охраной.

Одним словом, Холту с папой достанется все самое интересное, а ожидание предоставлено ей, Дженне и Лансу.

Карли достала банку с растворимым кофе и направилась к двери.

Когда она проходила мимо спальни Дженны, там царила тишина. Карли прибавила шагу и остановилась лишь при виде охранника, сидящего перед дверью в библиотеку.

— Когда вы заступили на дежурство? — осведомилась она.

— В шесть тридцать, когда уехали ваш отец и мистер Кэссиди, — ответил тот. — Мой напарник — в главном коридоре, ведущем в жилые покои.

Коротко кивнув ему, Карли поспешно проследовала на кухню и закрыла за собой дверь.

— Ненавижу ожидание, — пробормотала она, зажигая газ под чайником. И вдруг заметила толстую золотую цепочку, найденную ею в кухонном лифте накануне вечером. В ее памяти всплыла картина: Дэнни Галахер крутит цепочку на шее Сьюзан.

При виде цепочки разные предположения так и полезли в голову. Возможно, это другая. Но если та…

Карли подлетела к кухонному лифту и отворила дверцу. Если это цепочка мисс Мастерсон, то, как она очутилась там?

У девушки было чувство, будто она женщина-змея, которой надо, скрючившись, протиснуться в небольшой проем. В следующий момент она ухитрилась затворить дверцу. И потянулась к внутренней ручке. Она закрыла дверцу и тут же вновь отворила ее.

Следующее испытание было не таким легким. Карли совсем не понравились темнота и внезапно овладевший ею испуг, когда всего лишь на миг она оказалась в замкнутом пространстве. Однако только так возможно довести эксперимент до конца.

Если кто-то пользовался кухонным лифтом, чтобы пробираться в нашу квартиру и тем же путем покидать ее, то многое становится ясным. Можно указать пальцем на Сьюзан и Дэнни, подумала Карли. Отец с горечью воспримет эту новость, но ведь в ней есть смысл. Если Дэнни встречался с Дженной в надежде стать зятем Калвина Карпентера, то он, не получив дочку босса, мог удовольствоваться рецептом нового сорта чая, сулящим огромные барыши. Одно из первоначальных предположений Холта. И кто лучше мисс Мастерсон сумел бы добывать для него нужные сведения?

Ей следовало давно догадаться. Из служащих компании Сьюзан была наиболее близка к Дженне. Разве они с Холтом не обнаружили большую часть полезной информации, проштудировав журнал Дженны? И у кого еще был доступ к нему в любое время суток?

То лицо, что было вчера в кухонном лифте, прокрадывалось в квартиру, подслушивало у двери и забирало кассеты из магнитофона с усилителем звука. И существовал единственный способ проверить догадку.

Карли нажала кнопку на спуск и захлопнула дверцу. Она услышала шум мотора, и подъемник стал медленно опускаться вниз. Чтобы подавить испуг, Карли принялась считать. На счет «пять» она уже растянула шейную мышцу, на «десять» — у нее судорогой свело ногу. Когда она уже потеряла надежду, что лифт остановится, он наконец встал. Потянув ручку вниз, Карли толкнула дверцу и ногами вперед выкарабкалась наружу. Она оказалась на кухонном столе.

Тяжело дыша, девушка подождала, пока глаза не привыкнут к тусклому освещению. Вот и кухня. Соскочив на пол, Карли принялась расхаживать по комнате, перебирая в уме известные ей факты. Женщина или весьма небольшого роста мужчина могли через кухонный лифт проникать в жилые покои. За Дженной и Лансом следила женщина. Тот мужчина в лыжной шапочке мог тоже оказаться женщиной. И золотая цепочка, найденная в лифте, которая напомнила ей о цепочке Сьюзан.

Однако имеющихся доказательств мало, чтобы убедить Холта с отцом. Повернувшись, Карли направилась к выходу через столовую для управленческого персонала. Огибая столы, девушка взглянула на часы. Семь тридцать. Еще рано, чтобы шарить в письменном столе у Сьюзан, да и у Дэнни, пожалуй, тоже. По пути к лифту она увидела свет в лаборатории. Стало быть, Том Чэдвик уже на рабочем месте. Ей нельзя терять ни минуты. Вот-вот служащие запрудят офисные помещения.

Поспеши. Последнее слово эхом отдавалось у нее в голове, когда Карли вошла в лифт и нажала кнопку. Когда дверцы лифта открылись, Карли с облегчением вздохнула. Сигнализация еще включена, и не видно ни души. Девушка стремительно бросилась в кабинет Дженны мимо перегороженных рабочих мест.


— Ты убежден, что твой замысел удастся? — осведомился Калвин, хмуро глядя на портативную рацию.

— Мы убедимся, что все прошло гладко, как только кто-нибудь из охраны подаст нам весть, — уверенно проговорил Холт Кэссиди. — Еще рановато.

«Да, рано», — твердил себе Холт, глядя из окна кофейни. До сих пор только Том Чэдвик вошел в здание компании. Он приступает к работе обычно в семь часов. Именно из-за Тома они с мистером Карпентером решили так рано засесть в кафе. Остальные служащие появляются между восемью и девятью часами.

Повернувшись к Карпентеру, он произнес:

— Возможно, пройдет несколько часов, прежде чем что-нибудь произойдет.

— Гм… — пробормотал Калвин, когда официантка поставила чашки на стол. Она налила Калвину заказанный им свежезаваренный чай, а Холту — кофе.

— Я и не знал, что ты пьешь эту бурду.

— Редко, — ответил Холт, не меньше Калвина удивленный тем, что велел официантке принести себе кофе.

Неужто так он пытается ощутить близость Карли? Ему было не по себе, когда он уходил от нее, хотя в здании остались Ланс с двумя охранниками. Эта часть плана не вызывала у него восторга. Но Карли права. Если они все внезапно разъедутся из офиса, то данное обстоятельство покажется подозрительным.

Когда на душе неспокойно, время тянется медленнее.

— По-моему, нам долго придется ждать, — сказал Холт.

Калвин посмотрел на часы:

— Ненавижу ожидание.

— Как и Карли, — промолвил Холт.

Карпентер взглянул ему прямо в глаза.

— Умница. Лучше тебе не сыскать. — Он поднял руки, будто сдаваясь в плен. — Ладно, ладно. Я не оброню больше ни слова.

— Да нет уж, давайте поговорим о Карли, — промолвил Холт. Он удовлетворенно вздохнул, увидев изумление в старческих глазах. — У меня два вопроса.

— Валяй.

— Во-первых, мне хотелось бы знать: Ланс с самого начала был в курсе?

— В курсе чего? — спросил мистер Карпентер.

— Вашего тщательно состряпанного замысла выдать обеих дочерей замуж и стать дедушкой.

Калвин насупил брови:

— Я не понимаю, что…

— Я знаю вас, и моя догадка верна. По-моему, все началось около полугода назад, когда вы перенесли операцию на сердце. Вас едва не прибрала костлявая старуха с косой, вот вы и решили сделаться дедушкой. Тогда-то вы и устроили встречу Дженны с Лансом, а?

— Я не виделся и не говорил с Лансом, пока он вчера не появился в моем кабинете, — возразил мистер Карпентер.

— Возможно, но именно полгода назад они с Дженной столкнулись в спортивном зале. Случайность, не так ли? Одно обстоятельство поражает меня: почему я так долго ни о чем не догадывался? Лишь вчера, когда вы упросили меня взять вас с собой в брокерскую фирму, чтобы вы лично могли переговорить с Биллом Кэвенахом, на меня внезапно снизошло озарение. Если бы я девять лет назад заплатил какому-нибудь малому, чтобы тот держался от моей дочери подальше, то я бы все эти годы не выпускал его из поля зрения. За обедом я понял, хоть и пришлось немало поломать голову, почему вы просто не пригласили парня.

Когда Калвин, не проронив ни слова, отпил чай, Холт подался вперед. Он начинал входить во вкус.

— Карли переняла от вас не только нетерпение. У нее ваш ум и ваше понимание человеческой души. Вы знаете своих дочерей, пожалуй, лучше, нежели они себя. Дженна романтичная натура. Потому вы и сочинили для нее любовный роман из Артуровского цикла, сделали из нее Ганьевру, которая удрала вместе с Ланселотом, своей настоящей любовью.

— Ты делаешь мне много чести, мальчик, — промолвил Калвин.

— Я отдаю вам должное, старый хитрый лис. Должно быть, вам пришлось пережить несколько скверных минут, когда вы встревожились: а не стоит ли за вымогательством сам Ланс? Однако вы слишком хорошо знали его и были уверены, что он не причастен к похищению. И мне следует признать: наиболее изобретательной частью вашего плана был наш брак с Дженной, ведь так вы убивали разом двух зайцев. Когда Дженна сбежала с возлюбленным и подвергла угрозе активы компании, вы знали: Карли обязательно придет на помощь. Карли ради близких, всегда поступалась собой.

Прислонившись к перегородке, мистер Кэссиди какое-то время пристально разглядывал Холта, а затем вздохнул.

— А ведь неплохая задумка. И она почти удалась.

— Лансу было известно о ней?

— Боже правый, конечно же, нет! Он тоже романтик. Побег был для них наилучшим выходом. Ведь собирались же они удрать девять лет назад.

— Итак, мы с Карли стали жертвой их романтических фантазий? — осведомился мистер Кэссиди.

— По-моему, никто не пострадал. Ни разу я не встречал людей, более настроенных против брака и обзаведения семьей. Вы просто созданы друг для друга.

— Тогда почему вы не поставили в наше соглашение условие: если Дженна сбежит, я обязан жениться на Карли?

— Да потому, что в конечном счете никого нельзя заставить полюбить. Любовь — это дар свыше. Я лишь создал условия. Ланс мог не захотеть бежать с Дженной. Ты же не обязан брать в жены Карли. Если не любишь ее.

На рации зажегся огонек. Холт нажал кнопку приема.

— Кэссиди у аппарата.

— Это Гаррисон из пентхауса. Мисс Карпентер пропала.

— Карли ушла? — спросил Холт.

— Да, сэр. Она на кухне кормила кошку. Я услышал, как засвистел чайник и свистел несколько минут. Я пошел туда, а ее нет. Клянусь, мимо меня она не проходила. Я искал везде.

— Проверьте, на месте ли мистер и миссис Байджлоу, — проговорил Холт, выбираясь из кабинки. — Скоро буду.

Когда и Калвин захотел встать, Холт уже на бегу крикнул:

— Оставайтесь здесь и следуйте нашему первоначальному плану. Я позабочусь о Карли.


На письменном столе Сьюзан ничего не было. Зайдя сзади, Карли принялась выдвигать ящики. Она не знала, что ищет, и вдруг заметила их в левом нижнем ящике. Аудиокассеты. Маленькие. Для диктофона или магнитофона с усилителем, который они с Холтом нашли приклеенным к изголовью кровати Дженны.

Девушка тут же сунула их в карман джинсов. Ей срочно нужно прослушать их. Оглянувшись, она направилась в кабинет сестры, и тут ее взор упал на записную книжку. Она лежала на столе секретарши и была открыта на названии компании.

«Прохладительные напитки Уотермана». Развернув кресло Сьюзан и усевшись в него, Карли посмотрела на запись. Существовало множество причин, по которым название компании Сэма Уотермана есть в записной книжке мисс Мастерсон. Сэма пригласили на свадьбу Дженны. Его также звали и на прием в понедельник в здании компании. Тут даже записан адрес электронной почты. Карли могла поспорить, что тот же адрес и в отцовском компьютере. Доказательств с лихвой.

— Благодарю, что присоединилась к нам. Мы надеялись, что ты явишься.

При звуке мужского голоса Карли вскинула голову. Из кабинета сестры выходил Сэм Уотерман. Следом за ним шла Сьюзан Мастерсон. Когда секретарша приблизилась, в ее руке сверкнула сталь пистолета.

— Так легче достигнуть взаимопонимания, — промолвил Сэм. — Теперь ты поможешь нам получить нужные сведения.

— Не выйдет, — сказала Карли. — В пентхаусе охрана, и за зданием наблюдают. Наверняка кто-нибудь видел, как вы входили, и охранники будут предупреждены.

Мистер Уотерман спокойно ответил:

— Сьюзан провела вчера много времени в пентхаусе и слышала большую половину плана твоего отца. Мы не покидали здание компании, поэтому никому не известно, что мы здесь. Благодаря твоей смекалке Сьюзан не придется на кухонном лифте подниматься за тобой наверх.

— Сэм, нам следует поторопиться, — произнесла мисс Мастерсон.

Когда мистер Уотерман за руку рванул Карли из кресла, в ее голове мгновенно пронеслось: «Задержи. Задержи. Задержи». С минуты на минуту охранник наверху заметит, что ее нет на кухне, и поставит в известность Холта. Она должна только дать им время.

— Вам не уйти. Вас остановят при выходе из здания и найдут дискеты.

— Нам не нужны дискеты, — проговорила Сьюзан, ткнув дулом пистолета Карли в спину. — Мы загрузим данные в компьютер и пошлем их. Не отнимай у нас время.

На полпути к лифту Карли споткнулась. Сэм обернулся к ней и стиснул ей руку.

— Пожалуйста, я не желаю причинить тебе вред, Карли. Я также не хотел доставлять неприятности твоей сестре. Я любил твою мать. Она бы не одобрила, если б я отыгрался на вас.

— Если вы любили ее, зачем же так поступаете? — спросила девушка.

— Око за око. Если бы твой отец не заставил ее выйти за него, то вы с Дженной были б мне дочерьми. Твой родитель украл у меня будущее. Теперь я похищаю будущее у его компании. Однако тебе я не желаю вреда.

Склонившись, он понизил голос до шепота:

— Сьюзан очень зла на тебя. Ты чуть не расстроила наш план, предлагая себя Холту в жены. И ты повсюду совала нос. Я лишь хотел напугать тебя. Но Сьюзан едва не задавила тебя. А теперь она без раздумий нажмет на курок.

Карли заставила себя дышать медленно и ровно. Они протащили ее мимо лифта к лестнице.

— Случайно не Сьюзан днями толкнула меня на лестнице?

— Мне следовало сильней толкнуть тебя, — прошипела мисс Мастерсон, ткнув ее пистолетом в спину. — Шевелись!

Карли отчаянно искала выход. Вот они свернули за угол и стали подниматься по лестнице, ведущей в жилые покои. Однако в голове теснились одни лишь вопросы. Сколько минуло времени? Ждет ли их Холт? Нельзя ничего сказать наверняка. Но в одном она уверена. Ему не известно, что у Сьюзан пистолет. Ей следует предостеречь его.

Когда Сэм отворил дверь, Карли вырвалась и прислонилась спиной к стене. Сьюзан стояла сбоку.

— Сэм, выслушай меня. Вы не выберетесь отсюда. Даже если вам удастся послать рецепт чая, мой отец узнает, что вы украли его. У Сьюзан пистолет, а это вооруженное ограбление. По его заявлению вас арестуют.

Мистер Уотерман проговорил пугающе спокойным тоном:

— Твой отец не станет предъявлять мне иск. Он должен мне. Око за око.

Переступив через порог, Сэм получил кулаком в лицо. Когда он как подкошенный рухнул, Карли бросилась на Сьюзан и навалилась всем весом на руку с пистолетом. Пистолетный выстрел эхом отдался в ее голове, когда они обе упали на пол. От удара у Карли оборвалось дыхание, из глаз полетели искры.

— Карли! — закричал Холт и бросился к ней.

Прогремел второй выстрел. Он увидел вспышку, а в следующую минуту пистолет полетел на пол. И только сейчас Холт заметил, как по рукаву Карли расплывается кровавое пятно.

Схватив Сьюзан за плечи, он отбросил ее от Карли в руки охранника. Опустившись на колени, Холт по шву разорвал ее рукав.

— Ты ранена?..

— Да, — отвечала она, спокойно глядя на стекавшую по руке кровь. — Я ничего не чувствую. Неужто пуля не причинила вреда?

— Помолчи! Только помолчи! — Дрожащими руками Холт ощупал руку. — Кость не задета. Пуля прошла навылет. С тобой все в порядке. — Она теряет слишком много крови!.. Он крикнул охраннику: — Звони в больницу. Пусть пришлют доктора! — Сорвав галстук, Холт сделал из него жгут и обмотал руку выше раны. Потом Холт привлек Карли к себе и осторожно обнял.

Один охранник надевал наручники на Сэма Уотермана, а другой — на Сьюзан Мастерсон. В памяти Холта остались грохот выстрела, вспышка пламени и ярко-красное пятно, расползающееся по рукаву Карли. Перед его взором снова и снова всплывала эта картина. И всякий раз у него замирало сердце.

Он может потерять Карли. Он может потерять ее! Им овладели страх и ярость.

— Какого черта ты тут делала?

— Я искала улики.

— Пытаясь обезоружить женщину с заряженным пистолетом? У нас ведь был план. Почему ты отступила от нашей задумки? О чем ты думала?

Голос его дрожал, и он ничего не мог поделать с этим.

Карли вздернула подбородок.

— Я думала, что она пристрелит…

— …тебя! — одновременно выкрикнули они.

— Времени нет! Позже поругаетесь, — крикнул Калвин, выходя из лифта. — Полиция сюда… — Он замолк, увидев дочь. — Что случилось, малышка?

— Ничего!

Перепоручив Карли отцу, Холт наконец поверил, что ничего страшного не произошло.


Рука Карли подрагивала, когда она расхаживала по отцовскому кабинету. Онемение первых минут прошло. Врач в травмопункте, который прочистил и зашил ей рану, сказал, что она легко отделалась — пуля не задела кость.

Когда она приехала домой, Холта там не было. Постепенно все куда-то разъехались.

Холт вообще не обмолвился ни словом. С тех пор, как крикнул после ее ранения. Он ушел, даже не оставив записки. Отец сообщил ей, что Кэссиди встречается с акционерами по поводу замены жениха на завтрашней церемонии.

Она думала, что Холт рассердился, потому что она не следовала их плану. И, пожалуй, у него имелись веские причины злиться на нее. Прыгнуть на вооруженную женщину — это не самый умный поступок в ее жизни. Но тогда она думала лишь об одном: пуля могла попасть в Холта. Если она найдет его, возможно, сумеет объяснить ему свое поведение.

Однако в глубине души Карли сознавала: Холт избегает ее не только из-за овладевшего им гнева.

Она не имела понятия, какие шаги предпринять дальше. Легче столкнуться с вооруженной Сьюзан, нежели узнать, что Холт Кэссиди не хочет жениться на ней.

Вернулся отец. Он уселся в кресло, и только тут она заметила, какой у него уставший вид.

— Ну что там с Сэмом? — спросила девушка.

— Я, верно, старый простофиля. Полагал, будто мы с Сэмом на похоронах твоей матушки залечили наши раны. А он все эти годы ненавидел меня за то, что я увел у него твою маму. Мне не избавиться от этого бремени.

Присев на краешек стола, Карли положила ладонь на его руку.

— Не взваливай на себя вину. Мама бы никогда не позволила увести себя, если б не желала сама. И могу поспорить, месть тут не единственная причина.

— Умница, — проговорил Калвин. — Мне было известно, что компания «Прохладительные напитки Уотермана» в последние десять лет теряет свои позиции на рынке. Я не учел, что подобное развитие событий может самым ужасным образом повлиять на такого человека, как Сэм. Он несколько раз лечился в больнице от депрессии. Полагаю, Уотерман убедил себя, что я не только увел у него твою мать, но также переманиваю его покупателей. В таком состоянии духа он польстился на предложение Сьюзан предоставлять ему ценные сведения. Узнав о рецепте нового сорта чая и о том, что Дженна тайно встречается с Лансом, Сэм нашел способ отомстить мне и вдохнуть новые силы в собственную компанию. Вреда никому не хотел нанести.

— В таком случае, зачем Сьюзан пистолет? — осведомилась Карли.

— По данным полиции, они блефовали. Сэм любил твою маму и ни за что не причинил бы вреда тебе или Дженне. Он делал все, чтобы удержать Сьюзан от опрометчивых поступков. Я нанял для Сэма адвоката. По-твоему, я сошел с ума, коль скажу, что не желаю отправить Уотермана в тюрьму?

Карли нежно обняла отца.

— По-моему, тебе не за что винить себя, но, полагаю, мама была бы рада.

— Сейчас меня больше занимает не что сказала бы твоя мама, а то, что сказал бы Холт, — промолвил Калвин. — Полагаю, тебе следует поговорить с ним. Успокоить его.

Девушка отодвинулась и пристально посмотрела на отца.

— И когда ты б хотел, чтоб состоялась наша беседа?

Калвин взглянул на часы.

— Сейчас он у себя дома. Отправился туда после посещения тюрьмы.

Карли посмотрела отцу в глаза.

— Ты с самого начала стоял за всем, не так ли?

— Я не понимаю, что ты…

— Мне следовало догадаться, когда я просматривала личное дело Ланса. Билл Кэвенах, глава брокерской фирмы, — твой старинный приятель. Я так старалась найти связь между Лансом и Сэмом Уотерманом, что упустила данное обстоятельство из виду. Это ты помог Лансу получить работу в Нью-Йорке. Потом ты устроил так, что он якобы случайно повстречался с Дженной, ты убедил ее выйти за Холта, чтобы она бросила его ради другого. Таким образом ты вовлек меня в сотканную тобой паутину из лжи и обмана.

— Ну, постой, девочка. Твоей матушке не понравилось бы, что ты так разговариваешь со мной.

— Моя мама поддержала бы меня! — промолвила старшая дочь Карпентера, круто повернувшись на каблуках и широким шагом идя к выходу.

— Куда ты? — требовательно осведомился Калвин.

— Только не к Холту. Я приду к нему, когда в аду повиснут сосульки.


Холод такой, что, верно, ад скоро превратится в обледеневшую пустыню, думала Карли, расплатившись с таксистом и погрузившись по щиколотки в студеную воду. Прыгнув на бордюр, она постаралась не обращать внимания на похлюпывание в ботинках. Дважды в одну воду не войдешь. В прошлый раз, когда она предложила руку и сердце, Холт собирался ответить согласием. И все же девушка, завернув за угол и оказавшись перед входом в дом Холта, не могла избавиться от чувства, будто история повторяется.

Однако ей необходимо повидаться с ним наедине. Они должны поговорить. Только сегодняшний визит имел одно отличие от прежнего. У нее не было плана. Она заявится к Холту без всякой подготовки.

В последнюю секунду Карли отдернула руку от дверной ручки. О чем она думает? Дело в том, что у нее нет никаких мыслей.

Обернувшись, она бросила взгляд через дорогу, пытаясь увидеть водную гладь Гудзона. Бездонная тьма — вот все, что ей удалось рассмотреть. Неужто таково ее будущее?

Ей не следовало приходить. Разумнее всего было подождать, дать ему время на раздумья. Однако она ненавидела ожидание.

Повернувшись, Карли отворила дверь и нажала на кнопку. После жужжания зуммера она миновала вторую дверь и направилась к лифту.

Дверь в квартиру Холта была распахнута. Ботинки по-прежнему хлюпали. Карли быстро миновала коридор, боясь по пути растерять храбрость. Он, как и в то первое утро, стоял возле окна.

Желание смешалось со страхом, когда девушка торопливо направилась к нему. Ей надо успеть высказаться, пока у нее не трясутся поджилки.

— Мне известно: ты не желаешь жениться. Я знаю: ты не намерен обзаводиться семьей. — Холт попытался было ответить ей, но она, подняв руку, призвала его к молчанию. — Прошу, позволь мне договорить. Не беспокойся. Я не собираюсь вторично предлагать жениться на себе. По крайней мере, сейчас. Я подожду, пока ты не передумаешь на сей счет. Я подожду, ведь я люблю тебя. Забудь о моем первом предложении. Я сделала его, не подумав. — Вдруг она замолкла. Его губы подергиваются. — Ты смеешься надо мной!

— Нет, — промолвил Холт. Она развернулась, но он тут же осторожно обнял ее за плечи. — Я смеюсь над нами. Особенно над собой. Видишь ли, я не могу ждать. Потому и составил план. Дженна даже отправилась в салон за свадебным платьем для тебя. Однако мне следовало знать, что ты все испортишь.

Только сейчас Карли заметила свечи. Они стояли везде: на письменном столе, каминной полке, даже на коврике перед камином. Ей бросился в глаза небольшой, накрытый скатертью столик, которого прежде здесь не было. Свет свечей отражался от серебряной и хрустальной посуды. И от кофеварки.

Карли медленно подошла к ней.

— Ты приобрел кофеварку?

Холт проследовал за ней к столику.

— Я купил ее, так как ты любишь кофе со сливками.

Девушка повернулась к нему, и он увидел в ее глазах слезы.

Внезапно решимость оставила ее. Протянув ладонь, он коснулся слезинки, что бежала по ее щеке.

— Иди сюда. — Холт неуверенно взял ее за руку и подвел к меховой шкуре перед камином. — Садись. — В следующее мгновение он опустился перед ней на колени. — Бог знает, почему я так делаю. Вероятно, это входит в обязанности главы компании.

— Прости, — промолвила Карли. — Как все прекрасно! Я не ожидала…

— Тсс. Я намерен исполнить весь ритуал. — Он достал из кармана карточку вместе с коробочкой. — Я составил список причин, почему тебе следует выйти за меня. Однако мы можем и не играть еще одну свадьбу в пятницу. Если хочешь, подождем.

Карли не произнесла ни слова. Трясущимися руками она приподняла крышку коробочки. При свете свечей блеснул бриллиант — ярче, чем звезды. А затем она увидела на карточке три слова.

Карли опустилась на колени и осыпала его лицо поцелуями.

— Скажи, произнеси эти слова, — настаивала она.

Дрожащими руками он сжал ее личико. В ее весело поблескивающем взоре светилась любовь. И он увидел собственное будущее.

— Я люблю тебя, Карли. — Эти слова, произнесенные вслух, переполнили его счастьем и отбросили все страхи прочь. — Обожаю. Я хотел обречь себя на одинокую жизнь. Тебе удалось и это испортить. Я не могу без тебя. Выйдешь за меня?

В ее глазах по-прежнему блестели слезы, но Карли еле сдерживала смех. Она опрокинула его на меховую шкуру.

— Вот ты и попался, Холт Кэссиди! И отныне ты мой навечно. С пятницы.

— Мне не дождаться, — проговорил Холт, целуя ее в губы.


КОНЕЦ


Внимание!

Данный текст предназначен только для ознакомления. После ознакомления его следует незамедлительно удалить. Сохраняя этот текст, Вы несете ответственность, предусмотренную действующим законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме ознакомления запрещено. Публикация этого текста не преследует никакой коммерческой выгоды. Данный текст является рекламой соответствующих бумажных изданий. Все права на исходный материал принадлежат соответствующим организациям и частным лицам

Загрузка...