Глава девятая

— С лыжного курорта нет новостей? — осведомился Холт, входя в кабинет Калвина.

— Ни зацепки, — проворчал тот. — Какой смысл держать охрану, коль она не справляется с порученной работой?

— Еще рано. Только начало десятого. Если Дженна с Лансом там, они, вероятно, зарегистрировались под вымышленными именами. Надо время, чтобы кто-нибудь признал их на фотографии. — Холт налил себе чаю. Глядя, как бледная жидкость наполняет чашку, он вдруг захотел кофе. Долгие годы он так не жаждал чашечки кофе.

— Ну, — спросил Калвин, — ты намерен все утро смотреть в чашку или все же скажешь, как там моя дочь?

Холт Кэссиди, придвинув к письменному столу кресло, сел в него.

— Нам следует подождать. Этот Ланс Байджлоу оказался хитрюгой и замел все следы, поэтому…

— Да я не про Дженну. Что там Карли?

У Холта приподнялись брови.

— Карли принимает душ. Полагаю, вскоре она присоединится к нам.

Вскочив с кресла, мистер Карпентер грохнул кулаком по столу.

— Меня вовсе не интересует ее личная гигиена. Меня, как отца, беспокоит то обстоятельство, что она провела эту ночь в твоей квартире.

Холт посмотрел Калвину прямо в глаза.

— Вы, несомненно, чего-то ожидали, когда посылали ее ко мне.

— Что? Уж не пытаешься ли ты приписать мне, будто я…

— Использовали собственную дочь, чтобы добиться нужных вам результатов относительно будущности компании? Не думаю, что следует сейчас затрагивать этот вопрос, — проговорил Холт. — Вы убедили Дженну выйти за меня по одной причине: вам хотелось, чтобы компанию в будущем возглавляли ваши внуки. Судя по всему, Дженну не радовала заключенная сделка. Вы не воспользуетесь Карли для своих целей. Она уже и так много сделала для своих родных. И для компании. Присланные ею травы сделают ваших внуков миллионерами. Во всяком случае, Карли хватит на откупную.

Калвин прищурился.

— Уж не желаешь ли ты сказать, будто тебе хочется, чтобы она вернулась на остров и похоронила себя там?..

— Я хочу, чтобы вы перестали манипулировать…

— Я перебью, — громко сказала от двери Карли. — По-моему, вам обоим давно пора понять, что я сама принимаю решения. Никто не руководит мной.

Отец повернулся к ней:

— Вот, видишь ли, малышка…

Зазвонил телефон. Калвин Карпентер взял трубку.

— Что? Вы убеждены? Давно ли? — Повесив трубку, Калвин опустился в кресло. — Дженна с Лансом были на этом лыжном курорте. Несколько человек узнало их на снимке. Однако они исчезли со всеми пожитками. Боб попробует выяснить — может, кто-то заметил хоть что-нибудь.

— Возможно, они просто решили съехать, — промолвила Карли.

— Посреди ночи? — усмехнулся ее отец.

С минуту в комнате стояла тишина. Потом Холт проговорил:

— На сей раз не исключено, что их похитили.

— Признаков борьбы нет, — возразил Калвин.

— Если за всем стоит Байджлоу, то их и не будет. Пожалуй, я несколько поспешил, исключив его из списка подозреваемых лиц. Но у него должен быть сообщник. В последние три дня за каждым нашим шагом следили. Кто-то должен был его известить, что мы напали на их след.

— Нет, — твердо сказала Карли. — Тут какая-то бессмыслица. Если за всем стоит Ланс, то зачем следить за ними в «Бистро 720»?

— За ними следили? — насторожился Карпентер.

— Официантка думает, будто за ними следили, — пояснил Холт. — Она, возможно, ошибается.

— Также Лансу незачем устанавливать подслушивающие устройства в спальне Дженны, — возразила девушка.

— Возможно, его сообщник установил жучки, чтобы быть в курсе наших дел, — предположил Холт. — В любом случае мне бы хотелось знать, куда на девять лет пропал из Висконсина Ланс Байджлоу. Что вам известно на этот счет? — осведомился он у Калвина.

Старик прищурил глаза.

— Немногое. Я предложил его родителям деньги. Их хватало, чтобы обосноваться где-нибудь и послать мальчика в колледж. В ответ они пообещали, что он не будет пытаться связаться с Дженной. Мы все решили, что так лучше. Они были детьми. Куда им было помышлять о браке?

— Я наняла частного детектива, чтобы разузнать о Лансе и его родителях. Он не отыскал их следов, — промолвила Карли.

Калвин заерзал в кресле.

— Видишь ли, девочка, я несколько раз обращался в то сыскное агентство. После твоего визита они позвонили мне, и я заплатил им, чтоб тебе ответили именно так.

Холт протянул руку к телефону.

— Надо, чтобы наша служба безопасности связалась с тем агентством и посмотрела, что им удалось разузнать о семье Ланса из Висконсина. Я еще раз схожу в контору Ланса. Быть может, выясню, где он работал раньше.

— Я пойду с тобой, — предложил Калвин, вставая с кресла. — Билл Кэвенах — глава агентства. Мы с ним…

Стук в дверь прервал его.

— Войдите, — проревел Калвин.

В кабинет неуверенно вошла Сьюзан Мастерсон.

— Нельзя ли мне узнать, мисс Карпентер, Дженна появится сегодня на работе?

— Нет, — ответила Карли.

— В полдень придет репортер из «Nation’s Business» взять интервью у Дженны. Мне отменить встречу?

— Нет, разумеется, нет. Карли справится, — сказал Калвин, жестом приказывая ей удалиться.

Как только дверь за Сьюзан затворилась, девушка промолвила:

— Папа, я плохо осведомлена о деятельности компании.

Карпентер посмотрел на часы.

— Если мы с Холтом пойдем сейчас, к полудню вернемся. В любом случае Марк Миллер останется здесь.

— Я пойду с вами, — проговорила Карли. — Я успею к интервью.

— Нет, — сказал Холт. — Тут ты в большей безопасности. Я не хочу, чтобы кто-нибудь еще раз уронил на тебя бетонную глыбу.

— Холт прав, малышка, — согласился Калвин. — С меня довольно тревоги за Дженну. — По пути к двери он обнял дочь и поцеловал в щеку. — Пока нас не будет, почему бы тебе не посоветоваться с шеф-поваром и не заказать какое-нибудь особое блюдо на обед? Этим занималась твоя сестра.

— Заказывала обед? — недоверчиво переспросила Карли.

Холт положил ей руки на плечи:

— Подумай, ведь так ты можешь избавиться от вегетарианской пиццы с брюссельской капустой. — Он подождал, пока она не взглянула ему в глаза. — Побалуй меня. Мы быстро вернемся, тебе и беспокоиться за нас не придется. — И Холт тихо прибавил: — Выбор за мной.

Ничего, в следующий раз отыграюсь, подумала Карли, когда за ними захлопнулась дверь.

* * *

— Это и есть деловой график Дженны на сегодня? — Карли недоверчиво смотрела в записную книжку.

— Мисс Карпентер, Дженна — женщина организованная, — строго промолвила секретарша. — Она все записывает.

— Интервью и меню для шеф-повара? — Карли быстро перелистала несколько страниц. — Неужели только это и входило в круг ее обязанностей, за исключением тренировок в спортзале?

— Разумеется, нет, — отвечала Сьюзан. — Она вице-президент по связям с общественностью. Ваша сестра должна была организовывать приемы и занимать иногородних клиентов. К тому же она официальный представитель компании. Дженна приглашала прессу на открытие магазинов, оказывала неоценимую помощь мистеру Кэссиди.

Прекрасная супруга для управляющего компанией, подумала Карли.

— Полагаю, что я тоже сумею составить меню. Пусть шеф-повар приготовит несколько пицц. Добавит в них сосиски, пряностей, но не слишком увлекается овощами.

— Хорошо, — серьезно ответила секретарша и вышла из кабинета Дженны.

Карли уселась в кресло. Ей надо подумать.

С тех пор, как они с Холтом ушли из его квартиры, у нее не раз менялось настроение.

Пробудившаяся любовь с непреодолимой силой влекла ее к Холту. Однако из этого не следует, что и Кэссиди испытывает то же самое чувство.

У нее защемило сердце. Карли давно поняла, что полюбить Холта Кэссиди было настоящим безумием. Теперь к любви прибавился жуткий страх.


— Привет, — Марк Миллер просунул голову в дверь. — Есть минутка?

— Конечно. — Карли улыбнулась и пригласила его войти. — Вы, вероятно, остались здесь потому, что Дженна не сможет присутствовать на полуденном интервью?

Марк нахмурился.

— Неужто вашей сестре так плохо?

— Ответ на этот вопрос интересует многих, — с порога сказал Том Чэдвик. Не дожидаясь приглашения, он вошел в кабинет. — Марк убежден, что Дженна удрала накануне свадьбы. Он прав?

— Конечно, нет, — проговорила Карли. — С чего бы ей пускаться в бега?

— Да с того, что она не хочет выходить за Кэссиди, — усмехнулся Том. — Она бы ни за что не согласилась на брак, если бы твой отец не надавил на нее. Кэссиди холоден как рыба.

— Ну уж нет! — Девушка вскочила на ноги. — Он очень добр и…

Внезапный взрыв смеха в приемной прервал ее. Карли подошла к двери и, заглянув в приемную, остолбенела. Дэнни Галахер перебирал пальцами на шее Сьюзан Мастерсон толстую золотую цепочку. Карли поразилась тому, как преобразилась Сьюзан. Впрочем, как только она увидела Карли, улыбка с ее лица сразу исчезла.

Откашлявшись, Сьюзан сказала:

— Извините за беспокойство, мисс Карпентер. Мистер Галахер хотел бы присоединиться к вашей компании.

— Разумеется, — пробормотала Карли. Дэнни мгновенно проскочил в кабинет. — Ладно. В чем дело?

— Вот это мы и хотели бы знать, — произнес Том Чэдвик.

Дэнни рассмеялся.

— Говорят, что ураган, который бушевал над Манхэттеном три дня, не идет ни в какое сравнение с разразившейся бурей в компании.

— Нельзя ли высказаться определеннее? — осведомилась Карли.

— До свадьбы два дня, но никто не видел Дженну и не говорил с ней после воскресенья, — промолвил Марк.

— Кэссиди нанял охрану, — продолжил Том. — За последний год ее численность возросла вдвое. Никто из нас не может пройти наверх в жилые покои Калвина. Даже шеф-повар отправляет еду в кухонном лифте. Что за чертовщина здесь творится?

— Дженна больна. Возможно, мистер Кэссиди и перестарался, — заявила Карли, с ужасом чувствуя неубедительность своих слов.

Гнев и даже враждебность этих людей были направлены на Холта. Она отыскала блокнот и карандаш.

— Ладно, — проговорила она. — Мне хотелось бы знать плохие и хорошие стороны произведенных перемен после того, как отец нанял мистера Кэссиди.

Карли писала больше часа.

— Подведем итог. Вы теперь не ощущаете себя частью единой семьи. Вас уравняли с наемными работниками.

— Не внушающими доверия наемными работниками, — уточнил Том.

Надо было что-то ответить им, убедить в правильности предпринятых Холтом шагов. Дело осложнялось тем, что эти люди совсем не знают его.

— Холт не понимает, что такое семья, — проговорила Карли. — У него ее никогда не было. — Девушка взглянула на заметки. — У вас нет сомнений относительно его способности управлять компанией?

— Нет. — Марк посмотрел на своих товарищей. — Я работаю здесь меньше остальных, но даже я потрясен его деятельностью.

— Никто не подвергает сомнению его профессиональные качества, — подтвердил Дэнни. — Он продемонстрировал их, когда мистер Карпентер лег на операцию, а он возглавил компанию.

— И вы не ревнуете, что папа не выбрал кого-нибудь из вас? — спросила Карли.

— Быть может, ревность и заедала в первое время, — промолвил Том. — Возможно, мы настороженно отнеслись к нему, когда он занял место твоего отца. Однако, если нам удастся увеличить доходы компании, не подвергаясь усиленному давлению с его стороны, мы не против него. Я просто снова хочу ощущать себя частью единого целого.

— По-моему, вам следует поговорить с ним, объясниться. Если вы скажете, что уверены в его способности управлять компанией, то он тоже научится доверять вам.

Карли надеялась, что сказанное дошло до них, однако лица мужчин были непроницаемы.

— Мне известно, что отец доверяет Холту, и я бы вверила ему свою жизнь. — В этот момент она заметила, что мужчины смотрят мимо нее, на дверь. Карли повернула голову и увидела Холта. — Я лишь…

— Я слышал. — Он смотрел на мужчин, которые заерзали под его взором. — Господа, извините, однако репортер из «Nation’s Business» здесь. Марк, я подумал, что мы, пожалуй, могли бы помочь Карли заменить Дженну. — Коротко кивнув остальным, он взял девушку под руку и вывел ее из кабинета. Пройдя чуть по коридору, он передал ей бумажный стаканчик, который держал в руке. — Вот это, по-моему, тебе сейчас необходимо.

По коридору распространился божественный аромат кофе.


Калвин мерил комнату шагами. Холт не мог припомнить, когда он испытывал такое чувство беспомощности. Им никак не удавалось придумать отговорку, которая дала бы им отсрочку.

Обернувшись, он посмотрел на Карли, изучавшую собранное им досье на Ланса Байджлоу. Она все надеялась отыскать то, что они с Калвином якобы проглядели.

Стоило ему посмотреть на нее, увидеть залитые светом волосы или озарявшую ее лицо улыбку, и его охватывало дикое желание обладать ею. То, что он уже был с ней близок, лишь усугубляло его желание.

Калвин, перестав расхаживать взад и вперед, остановился перед Карли:

— Ну? Ты что-нибудь нашла, малышка?

Та оторвалась от бумаг.

— Ничто не указывает, что Ланс бежал вместе с Дженной, чтобы поквитаться с тобой. Он получил диплом, и брокерская фирма сразу наняла его. Вот почему он переехал в Манхэттен почти два года назад. Как профессиональный брокер, он и так знает, что наша компания перебралась сюда. Если бы Ланс хотел отомстить тебе, то не ждал бы так долго встречи с Дженной.

— Гм… — Карпентер стиснул зубами сигару.

— Есть одна зацепка, — проговорила Карли. — Ланс учился в школе в Атланте. Там находится администрация компании «Прохладительные напитки Уотермана».

Мистер Карпентер стремительно повернулся к ней:

— По-твоему, Сэм Уотерман причастен к похищению?

— Ну, ты же увел маму у него из-под носа. Я вот подумала: если Сэм пронюхал про случившуюся с Лансом и Дженной историю, то он, пожалуй, мог посодействовать ему, получить место в брокерской фирме. — Карли провела ладонью по волосам. — По-моему, я хватаюсь за соломинку.

— Сэм был на похоронах твоей матушки, — промолвил Калвин. — Тогда мы и зарыли топор войны.

Захлопнув папку, девушка встала и принялась расхаживать по кабинету вместе с отцом.

— Быть может, мы не с того края беремся. Может быть, следует выяснить, кто в нашей компании «крот».

— «Крот»? — с хмурым видом переспросил ее отец.

— Предатель. К вымогательству причастен кто-то из служащих компании. Тот, кому известно о новом сорте чая и о проводимом исследовании. Тот, кто мог установить подслушивающее устройство в спальню Дженны. Если мы вычислим его, возможно, удастся выяснить, кто имеет в отношении нас коварные планы.

— Опять мы возвращаемся к Марку, Тому и Дэнни, — вздохнув, сказал Калвин.

— Нет, я так не думаю, — вступил в разговор Холт. — По-моему, в словах вашей дочери есть здравое зерно. Я исхожу из предположения, что у Ланса Байджлоу имеется мотив и что кто-то внутри компании работает на него. Нам надо вычислить предателя, а он выведет нас на мстителя.

— Итак, мы не суживаем круг подозреваемых лиц, а расширяем его, — проговорила Карли.

— Это ни к чему нас не приведет, — проворчал Карпентер, взяв одну из компьютерных дискет. — Нет времени на выяснение.

Словно в ответ, зазвонил телефон. Калвин нажал кнопку громкоговорителя.

— Вы готовы отправить данные?

— Я держу дискету в руке, — произнес мистер Карпентер. — Пусть дочь поговорит по телефону со мной.

— Баш на баш. Рецепт в обмен на безопасность вашей дочурки. Считайте его страховкой.

— Где моя дочка? — проревел Калвин.

— Отправьте рецепт и результаты исследования по адресу, указанному в вашей электронной почте.

Послышались гудки.

— Проклятье! — Калвин посмотрел на Холта. — Мы не уверены, что она похищена. Она, возможно, в добром здравии и наслаждается медовым месяцем.

Тот утвердительно кивнул головой.

— Однако преступник изменил текст. Он больше не обещает, что она вернется к свадьбе. Он говорит, что с ней ничего не случится. Пожалуй, намекает на то, что с обеими вашими дочерьми ничего не произойдет. Если мы не пошлем рецепт…

Заработавший факс-модем помешал Холту договорить. Схватив листок, Калвин пробежал его глазами и положил на письменный стол.

В глаза Карли сразу бросились заголовки «Несчастный случай на склонах», «Водитель-убийца скрылся». Их сопровождали фотографии и короткие заметки. Холт взял листок. Карли достала коньяк и налила его в стаканы.

— Тут ни слова о Дженне. Просто угроза, рассчитанная на ваш испуг, — ободряюще сказал Холт.

— На этот раз угроза достигла цели, — признался Калвин. Он взял дискету и посмотрел на нее. — Мне не хочется отсылать ее тому ублюдку. — Затем он перевел взгляд на Холта. — С пятницы ты будешь управлять компанией. Пожалуй, тебе и принимать решение.

— Я считаю, если мы отправим рецепт и результаты исследования, то безопасность ваших дочерей гарантирована. — Холт повернулся к Карли: — Полагаю, твой черед выбирать.

У нее перевернулось сердце. Он впервые признал в ней своего товарища, даже больше, доверился ей! Понимает ли он это?

— Ну что, малышка? — спросил Калвин. — Загрузить и послать?

Она хотела утвердительно кивнуть головой, как вдруг дверь распахнулась и в кабинет ворвалась Дженна.

— Папочка! — Дженна бросилась ему навстречу.

— Дочурка… — пробормотал Калвин, крепко сжимая ее в объятиях. — С тобой все в порядке?

— Да, — ответила она.

Обняв дочку, мистер Карпентер перевел взгляд на мужчину, который вошел в его кабинет вслед за дочерью.

— Вам придется кое-что объяснить.

— Разумеется, сэр, я готов, — ответил он.

— Папочка, Ланс не виноват. Это я настояла на бегстве. Он с самого начала хотел рассказать тебе о нашей любви. Я не позволила. Прошлой ночью он все-таки убедил меня и настоял, чтобы мы возвратились обратно и расплатились за содеянное. Он говорил, что я плохо обошлась с Холтом и с тобой. Карли, я особенно скверно поступила с тобой. Я знала, что ты не хотела выходить замуж. Я поступила эгоистично, вынудив тебя взвалить эту ношу на свои плечи. — Она поцеловала Карли в щеку. — Мы с Лансом вернулись, чтобы все уладить.

Мистер Карпентер вновь прижал Дженну к себе и сердито посмотрел на Ланса.

— Стало быть, это вам пришла в голову мысль вернуться?

— Да, сэр. Я понимаю, что это не умаляет того, что я согласился на побег…

— Разумеется, — прогудел Калвин. — Однако ваш поступок свидетельствует, что вы становитесь рассудительней.

Холт бросил взгляд на дискеты. С огромным облегчением он выключил компьютер.

— Ну, что ж, вы вернулись кстати, еще одно очко в вашу пользу. Сегодняшнее возвращение как нельзя своевременно. Я перед вами в долгу. — Он протянул руку Лансу. — Добро пожаловать в семейное лоно.

Ланс схватил его руку.

— Благодарю вас, сэр. Что мы с Дженной можем сделать, чтобы уменьшить нанесенный нами вред?

Хохот мистера Карпентера прогремел на весь кабинет.

— Нанесенный вред? Верно, тут после вашего исчезновения творилось такое, что кое-что нуждается в исправлении. Вот что я скажу. — Хлопнув Ланса по спине, он повернулся к Дженне: — В пятницу вы пройдете к алтарю с моей дочкой и, как полагается, произнесете свои клятвы в церкви. Затем мы отпразднуем ваше благополучное возвращение.

— Но как же акционеры? — осведомилась Дженна. — Как они воспримут то обстоятельство, что я не выхожу замуж за Холта?

Калвин поглядел на Кэссиди.

— Я намерен предоставить Холту свободу действий, пусть решает сам. Он умеет ладить с акционерами. И поладит с ними, если хочет управлять компанией. А пока присаживайтесь и слушайте, что творилось в ваше отсутствие.


— Мне все еще не верится, — говорила Дженна, доставая из холодильника шампанское. — Кто-то воспользовался нашим побегом, чтобы выманить у папы рецепт чая. Ловкач!

— Давай я по мере сил помогу тебе готовить, пока мужчины думают, как изловить преступника… — пробормотала Карли.

Дженна улыбнулась сестре:

— Мужская солидарность — вот название этому явлению. Ты же этнограф и, уверена, неоднократно сталкивалась с подобным фактом в тех культурах, что так тебя привлекают.

— Мужской шовинизм — вот как это называется! Целые века место женщины было на кухне и в детской. К чему я никогда не стремилась, — промолвила Карли, выстрелив пробкой в потолок.

— Вот и прекрасно, что мы с Лансом вернулись и уберегли тебя от такой доли. — Дженна сунула пиццу в духовку. — Не думаю, что нам бы удалось долго прятаться. Меня поразило, что папа не устроил две свадьбы в пятницу. Или Холту все едино?

Карли попробовала заглушить боль в груди. Она усиливается с тех пор, как Холт согласился поладить с акционерами. Неужто это болит разбитое сердце? Похоже на изжогу, только гораздо хуже.

— По-моему, ты говорила, будто заказала салат? — спросила Дженна.

— Верно. С брюссельской капустой. — Карли вынула из буфета фужеры.

— Карли!

Та испуганно повернулась к Дженне. В руках сестра держала миску с салатом.

— Ты оставила салат в кухонном лифте.

— Откуда он там?

— Ты же заказала его шеф-повару!

Из любопытства Карли засунула голову в квадратное отверстие лифта. В дальнем углу она заметила золотую цепочку и подобрала ее.

— Похоже, он доставляет таким же способом и драгоценные украшения, — промолвила она. В памяти что-то промелькнуло, а затем пропало. — Тебе знакома эта цепочка?

— Нет, — покачала головой Дженна.

Отложив цепочку в сторонку на стойку, Карли принялась наливать в фужеры шампанское. Когда напиток в третий раз перелился через край, Дженна взяла руку сестры:

— Что с тобой, Карли?

Карли стала расхаживать по кухне.

— Мне не по душе, что со мной обошлись подобным образом — отослали на кухню. И, кроме того, их план может потерпеть фиаско. Тот, кто охотится за результатами исследования, пожалуй, решится на отчаянный шаг — проникнет в кабинет отца.

— Да, это человек отчаянный, коль пытался задавить тебя на улице. Полагаю, Холт с папой правы. Если я явлюсь в девять часов утра в доб ром здравии к себе на рабочее место и скажу, что папы и Холта не будет в здании весь день, преступник может соблазниться отыскать дискету.

— Мы можем прождать целый день и остаться с носом, — тихо проговорила Карли.

Дженна внимательно рассматривала сестру.

— Дело вовсе не в том, что мужчины строят планы в одной комнате, а женщины накрывают на стол в другой, верно?

— Нет… да, — Карли вскинула руки. — Он сводит меня с ума.

— Холт? — У Дженны от изумления расширились зрачки. — Ты влюблена в него, а?

— Нет… да. — Карли поняла, что сейчас заплачет. Изжога терзала ее. — Я влюблена в него, но он не желает брать меня в жены.

— Не беда, — промолвила Дженна. — Ланс тоже не хотел бежать со мной. А я заставила его. Подожди, Холт изменит свое решение.

Встретившись взглядом с сестрой, Карли ощутила, как у нее впервые за эти дни отлегло от сердца.


Холт вторично собрал шары в центре стола, гадая, насколько его хватит противиться желанию пойти к Карли. Он убедил себя, что ей нужно время для раздумий. Все между ними произошло столь стремительно. Им обоим не мешает подумать.

Он попытался сосредоточиться на игре. Бильярд обычно помогал ему снять напряжение. Однако сегодня покоя не было. И сколько ни старайся, ему, пожалуй, не удастся выбросить из головы Карли.

Всю свою жизнь он предпочитал быть сторонним наблюдателем. И ему никогда не хотелось обзавестись семьей. Однако против воли и он оказался вовлечен в семейное лоно. Ланс попросил быть его шафером на свадебной церемонии в пятницу. Акционерам этот ход придется по нраву. Но не только потому он согласился.

Когда Калвин Карпентер предложил Холту место в компании, он принял его предложение из чисто финансовых соображений. Единственной причиной, почему он решился на брак с Дженной, было то, что он становился полновластным владыкой в компании и мог управлять ею по собственному усмотрению. Однако прошедшая неделя многое изменила в его жизни.

В нем произошли серьезные перемены. И все благодаря Карли. С первой их встречи она заставляла его стремиться к чему-то большему. К тому, о чем он никогда не вспоминал и полагал, будто для него этот этап пройден.

— Холт?

Обернувшись, он увидел Карли. Холт замер, не проронив ни звука. Сердце его так громко забилось, что казалось, заглушит его слова.

— Ждать трудно, — тихо произнесла она, надеясь, что ее волнение уляжется.

Приблизившись, Карли увидела, что его глаза непроницаемы, а на лице суровая маска. Ее чуть не покинула решимость. Неужто она опоздала? Неужели он уже принял решение? Страх сделал ее храбрее.

— Мы могли бы сыграть в бильярд и убить время, — улыбнувшись, проговорила она, беря у него кий. Повернувшись и оценив положение шаров на столе, она приготовилась к удару. Два шара влетели в лузу. Удачный удар укрепил ее веру в себя.

Осторожно опершись кием о стол, она повернулась к Холту.

— Однако я бы предпочла любовные забавы. — Проведя пальцем по его рубашке, девушка расстегнула пуговицу. — И мой черед выбирать.

— Карли…

Приложив пальцы к его губам, она взглянула на него.

— Без возражений. Правила устанавливал ты. Ты был согласен и вот теперь попался.

Отняв руку от его рта и легонько проведя ею по скуле, девушка скользнула ладонью дальше, вдоль шеи на грудь.

— Карли, я…

— Тсс. Ты долго разговаривал с Лансом и папой, вы что-то замышляли, что-то обсуждали. А я все это время вспоминала твои ласки…

Сняв с его плеч рубашку и сбросив ее на пол, Карли испытала сильнейшее волнение. Одного взгляда ему в глаза оказалось довольно, чтобы понять: он в плену тех же чувств. Взор стал застилаться туманом. Ее влекло к нему.

Не отрывая взгляда от его глаз, Карли руками провела по его груди, лишь задержавшись, чтобы ощутить биение его сердца под своей ладонью. В нем было много силы, а также доброты. Сначала ее привлекла мощь этого мужчины, а затем ее сердце попалось в силки его великодушия. Опустив руку ниже, она расстегнула молнию. Холт вздрогнул.

Вновь положив руки на его плечи, девушка приподнялась на носочках и прильнула к нему.

— Прежде чем ты впервые поцеловал меня, я полагала, будто знаю, на что поцелуй похож. Я много передумала с тех пор. Но такого не ожидала. Интересно, как будет на сей раз? — Она слегка коснулась его губ. Затем, уступив искушению, впилась в его рот и добилась желаемого. Жар, волнение, блаженство — все ощущения, что не давали покоя ее памяти, — разлились по ее существу. Однако, когда он схватил Карли за руки и попытался прижать ее к себе, она отпрянула назад. — Еще не твой черед.

Карли не спеша провела по его рукам вниз, а потом обратно.

— Еще до того, как ты поцеловал меня, я хотела вот так трогать тебя. В то первое утро в твоей квартире, когда я вышла из душевой, думала, что умру, если не прикоснусь к тебе. — Карли медленно кончиками пальцев провела по его ключице и груди. На сей раз, когда ее руки коснулись его пояса, она стянула брюки вместе с трусами и дала волю пальцам. Откуда у него такая гладкая кожа, такие упругие мышцы? Столь прекрасные? Девушка услышала вздох, сопровождаемый стоном. Как захватывает дух! Кажется невероятным, что она обрела над Холтом подобную власть.

Слова и ласки Карли туманили голову. Холт и прежде испытывал желание. Во всех его проявлениях — от тихого огонька до бурного пламени. Но на сей раз, все было иначе. Да и Карли не походила на других женщин.

Холт хотел потянуться к ней, но руки не слушались его. Ни одна женщина доныне так не возбуждала его. Еще ни разу до сих пор при виде женщины он не испытывал столь буйной страсти. Ее губы поднимались вверх, искусно лаская его плоть. И Холт подчинился. Отныне он принадлежал только ей. Осознание этого обстоятельства обожгло его мозг, лишив его рассудка.

Схватив Карли, он увлек ее на пол. Его руки больше не были подвластны ему. Они разорвали на ней блузку, а затем сорвали шелковый лифчик. Собственный голос показался ему чужим, когда он произнес:

— Я хочу тебя. Здесь. Сейчас.

— Возьми меня.

Холт вошел в нее, и безумие овладело им, когда Карли обняла его руками и ногами. Холт все быстрее и глубже проникал в ее плоть, решив истощить ее и себя до предела, пока не перестал понимать, что с ним творится. Тут в схватку вступила Карли. Ее аромат, ее вкус, ее тело — больше он ничего не воспринимал.

— Мое.

Холт не знал, кто произнес это слово. Ему было ведомо одно: оно было сказано, когда по их плоти неистовым потоком разлилось блаженство.

Еще долго Карли плыла будто в тумане. Она ни о чем не думала. Лишь слышала прерывистое дыхание Холта. На своих устах она по-прежнему ощущала вкус его губ. А его влажное, горячее тело все так же прижималось к ее.

Карли не могла пошевелиться, да и не желала. Однако, почувствовав, что он задвигался, она нашла в себе силы обнять его.

— Не шевелись, — проговорила девушка.

— Я, должно быть, причинил тебе боль.

Открыв глаза, она увидела в его взгляде беспокойство. Лицо Карли медленно расплылось в улыбке.

— Не знаю.

Холт ладонями обхватил ее лицо.

— Я мог поранить тебя. Ответь мне чем-нибудь… Мне не суметь объяснить.

Прижав его к себе, она куснула его за губу.

— Позволь еще разок.

— Ну, уж нет! — Холт перевалился на Карли и стиснул ее руки у нее над головой. — Теперь моя очередь.

Карли улыбнулась ему.

— Что ты задумал?

Холт осторожно прикоснулся к ее губам. Он нежно, медленно целовал девушку.

— Полагаю, на сей раз нам стоит отведать иного блюда, — пробормотал он, целуя ее скулу и шаг за шагом пробираясь к виску. — Что-нибудь более легкое и не перченое.

— Давай, — прошептала Карли.

Сказано — сделано.

Загрузка...