Если бы Линде сказали, что к ней вернется способность смеяться, да еще в присутствии Ралфа, она ни за что не поверила бы. Но именно это произошло спустя всего пять дней после визита в уединенный коттедж.
Жизнь в городке текла своим чередом, впрочем, не вовлекая Линду в свой поток. По утрам появлялся Ралф, работал в саду за домом и оставался там до тех пор, пока Линда не отправлялась на работу. Она пришла к выводу, что ему не хочется попадаться ей на глаза. Это задевало, но, лежа ночью без сна, она убеждала себя, что так лучше, чем ежедневно видеть бесконечно любимого человека.
Ее удивляли происшедшие с ней перемены. Прежняя Линда была молода и по-детски доверчива, мучилась неуверенностью в себе и остро нуждалась в любви. Новая же Линда, рожденная болью и страданием, была совсем другой, нельзя сказать, что лучше, просто другой.
Она вдруг поняла, что переживает за Ралфа куда больше, чем за саму себя. В конце концов он заслуживает только самого хорошего в этой жизни. Но ирония заключалась в том, что новая Линда понимала его как никто, даже лучше, чем прежняя Линда. Когда бессонными ночами она мысленно возвращалась в прошлое, ей вспоминалось, как часто Ралф появлялся дома вымотанным, валящимся с ног от усталости. Его огромная империя была слишком тяжкой ношей. Он не щадил себя. Сейчас Линда это понимала, но что толку?
На пятый день после их окончательного разрыва Линда, как обычно, взяла на кухне чашку кофе тосты и поднялась к себе, не дожидаясь появления Ралфа. Вскоре она услышала его голос. Как всегда, ее сердце чуть не выпрыгнуло из груди, но она уже успела привыкнуть к приходам мужа и напомнила себе, что минут через пять внизу опять будет тихо.
Но вместо этого в доме начался страшный переполох. Ралф громко ругался, миссис Хьюстон причитала, а затем стала испуганно звать Линду. Та поспешила вниз по лестнице, про себя радуясь, что еще раньше успела надеть джинсы и майку. На пороге кухни Линда буквально остолбенела от увиденного.
— Осиное гнездо, осиное гнездо, — на все лады повторяла миссис Хьюстон. — Он, должно быть, разрушил гнездо.
— Гнездо? — Линда машинально повторила слова своей хозяйки, изумленно глядя на Ралфа, такого большого и до умопомрачения красивого, но явно смущенного суетой вокруг своей персоны. На его голых ногах и обнаженном торсе расцветали красные пятна.
— И незачем поднимать шум, — бормотал он. — Несколько укусов совсем не смертельны.
— Только если у вас нет аллергии. — Миссис Хьюстон мастерски умела превратить муху в слона. — Мой племянник однажды чуть не умер всего от одного укуса. Ужас, что с ним стало!
— Не волнуйтесь, мэм, уверяю, со мной все будет в порядке.
— Сдается мне, в доме где-то есть мазь, — не желала успокаиваться миссис Хьюстон.
То ли необычность ситуации, то ли просто сдали нервы, но Линда чувствовала такое желание рассмеяться, что с трудом ему сопротивлялась. Она в кровь искусала нижнюю губу, сдерживая смех, а миссис Хьюстон, рассказав историю о племяннике, лишь подлила масла в огонь. Однако неимоверным усилием воли Линде удалось взять себя в руки. Впрочем, помогло то обстоятельство, что ее отправили в кладовую, где находилась аптечка, на поиски мази. Прихватив заодно и антиаллергенные таблетки, Линда вернулась на кухню и велела Ралфу сидеть смирно.
— Надо сначала промыть укусы холодной водой, а затем нанести мазь.
— Я бы прекрасно справился сам. — Ралф говорил сдержанно, с чувством собственного достоинства, что не очень-то вязалось с тем, как осторожно он садился, с опаской поглядывая на горящие багровые пятна, высыпавшие на его загорелой коже.
— А где сейчас осы? — зачем-то спросила Линда после того, как обработала укусы на спине.
— Уж извини, я почему-то не проследил, куда они направились, — саркастически ответил Ралф, подойдя к окну и выглянув в сад. — Я был слишком озабочен своей персоной.
— Вбежал сюда, словно борзая. — Миссис Хьюстон поспешила подтвердить его слова. — А уж ругался при этом… И дверью хлопнул так, что она только чудом не слетела с петель.
Мужчина, чей образ нарисовала миссис Хьюстон, настолько не походил на вежливого, прекрасно владевшего собой бизнесмена, известного всему деловому миру, что Линду вновь охватил приступ неудержимого смеха. Ее веселость сначала удивила Ралфа, но затем он тоже расхохотался, взгляд его смягчился.
Она не заметила, как смех перешел в слезы, но едва это произошло, Ралф сел на табурет и усадил жену на колени, словно маленькую. Линда заметила, что миссис Хьюстон тактично покинула кухню, тихонько прикрыв за собой дверь.
— Прости, но… — Она попыталась встать, но Ралф лишь крепче обнял ее, и она разрыдалась, упав головой ему на грудь. Вскоре плач перешел в тихое всхлипывание, и Линда постепенно успокоилась.
— Тебе получше? — Ралф нежно коснулся ее заплаканного лица и испытующе взглянул в фиалковые глаза.
— Прости, я не собиралась…
Он уловил панику в ее голосе и сказал успокаивающе:
— Расслабься, детка, не думай об этом. Я никогда не посмею воспользоваться человеческой слабостью. Воспринимай мои действия как простое дружеское участие.
— Ты же говорил, мы не можем больше быть друзьями, помнишь? — Сказав это, Линда встала.
— Можем… при определенных обстоятельствах. — Ралф грустно и мягко улыбнулся. — Однако раз уж ты снова принялась за старое, мы можем возобновить конфронтацию.
— Я не хочу, чтобы мы были врагами. — Линда не говорила, а шептала, слезы опять подступили к горлу. — Я хочу…
— Думаю, ты сама не знаешь, чего хочешь. У тебя каша в голове. — Ралф потянулся за тюбиком с мазью. — Ты не поработаешь еще немного сестрой милосердия? Один из этих летающих монстров умудрился проникнуть в мои шорты, последствия могут быть самыми печальными. Потрудишься посмотреть?
С самым невинным видом он спустил шорты, и Линда вспыхнула и отвернулась.
— Что ж, если ты отказываешь в помощи пострадавшему, придется справиться самому. — С этими словами он смазал укусы мазью, надел шорты и проглотил пару маленьких таблеток.
— Мне пора собираться на работу, — пробормотала Линда, трусливо ретируясь из кухни.
Ралф проводил ее насмешливым взглядом.
Вернувшись в свою комнату, она никак не могла успокоиться, все ходила из угла в угол и проклинала себя. Как глупо я себя вела! Он подумал… Господи, что он мог подумать? Кто знает? Линда прилегла на узкую кровать и закрыла глаза. Она никогда не знала, что на самом деле думает Ралф. Его холодный аналитический ум, такой проницательный и тонкий, всегда оставался для нее загадкой. Зато она чувствовала, что муж побаивается ее. Да, этот человек, бесконечно уважаемый в своем кругу, с мертвой, как говорили, хваткой с ней был совершенно другим. Из оброненных ненароком фраз, каких-то туманных намеков во время званых обедов и приемов она уяснила для себя, что и в личной жизни, и в бизнесе Ралф не подчинялся общим правилам, но с ней… С ней он был нежным, ласковым и бесконечно любящим.
Спустя час она отправилась на работу полагая, что Ралф поджидает ее в палисаднике, и нервничая из-за неминуемой встречи. Однако, когда она вышла из дома, только деревья приветливо помахали ей ветвями.
День был чудесный. Линда залюбовалась прозрачной голубизной неба без намека на облачко. Легкий ветерок и нежные лучи солнца приятно ласкали кожу. Какие-то вьющиеся растения с яркими бархатистыми цветами наполнили теплый воздух густым ароматом. Стайка воробьев затеяла шумную игру в придорожной пыли. Жизнь продолжалась. Линда даже зажмурилась от удовольствия. Еще несколько лет она сможет нормально жить, а значит надо, пока не поздно, увидеть мир.
Но рядом не будет Ралфа. И сразу же все остальное показалось несущественным, словно сгустились тучи, и яркие краски дня померкли. Однако Линда не позволила депрессии овладеть собой. После поездки к Мегги и последовавшего за этим шока она долго не могла избавиться от безудержной жалости к самой себе, но тогда у нее все же хватило сил справиться с этим, следовательно, хватит и сейчас. Нечего завывать на луну и оплакивать судьбу. В слезах проку мало.
— Тебе нельзя хныкать, и не смей терять ни часа, ни минуты отпущенного тебе времени на патетическую болтовню. Хорошо? — вслух обратилась она самой к себе.
Быстро шагая по аллее, Линда продолжала отчитывать себя громким голосом, не замечая этого. Так она добралась до ресторанчика и, лишь обслуживая первых завсегдатаев, поняла, что все вернулось на круги своя. Ралф пока рядом. Как пережить разлуку с ним неясно, но сейчас он здесь. Можно слышать его голос, смотреть на него украдкой, а это уже много.
Необычайно теплая для последних майских дней погода привлекала туристов, и ресторан Остина до самого закрытия бывал переполнен. И сегодня последние посетители уходили уже за полночь. Когда Линда наконец освободилась, то буквально валилась с ног от усталости и с тоской думала о дороге домой. Поэтому, увидев знакомый автомобиль прямо напротив входа в ресторан, она испытала противоречивые чувства.
— Линда? — негромко позвал Ралф своим чарующе низким голосом и вышел из машины навстречу. — Да на тебе лица нет от усталости.
Едва увидев мужа, она поняла, что в глубине души надеялась на встречу, и, разозлившись на себя, бросила ему в лицо:
— Я полагала, что мы обо всем договорились, и ты оставил меня в покое. — Линда повернулась, чтобы уйти. — Я не просила встречать меня.
— Погоди минуту. — Его тон изменился, снова став официальным и холодным. — Мне кое-что надо сказать тебе.
— Не желаю ничего слушать. — Она сама не понимала, почему так нетерпима, но остановиться не могла. — Сколько раз…
— Замолчи! — Против обыкновения Ралф почти перешел на крик. — Дай мне сказать. — Он перевел дыхание и продолжил: — Это все из-за миссис Хьюстон.
— Из-за миссис Хьюстон? Она-то здесь при чем? — возмущенно спросила Линда.
— По-видимому, ее сестра серьезно заболела. Бронхит перешел в воспаление легких, возможны осложнения. Похоже, она совсем плоха.
— Нет, только не это. — Линда беспомощно посмотрела на мужа. — У нее же никого нет, кроме сестры.
Мистер Хьюстон умер молодым, детей завести они не успели, и вдова предпочла жить в одиночестве в деревне, где родилась, чем ехать к замужний сестре в Шотландию. Но где-то полгода назад сестра овдовела, и две пожилые одинокие женщины сблизились, часто писали друг другу, а перезванивались чуть ли не каждый день.
— Миссис Хьюстон уехала дневным поездом. — Ралф говорил уже спокойнее. — Я обещал присмотреть за домом и за тобой. Так что садись в машину и прекрати устраивать сцены.
— Но я же не знала, — пыталась оправдаться Линда, садясь в роскошный салон, пахнущий кожей и дорогим мужским одеколоном. — Я думала, после того, что произошло сегодня утром… — Она осеклась, встретившись с его тяжелым взглядом.
— Ты боишься, я применю силу? Мило, чертовски мило. И чем я заслужил такое отношение, интересно?
Через несколько минут они были у коттеджа миссис Хьюстон. Ралф тут же выскочил из машины, пока Линда возилась с ремнем безопасности.
— Войди и проверь, все ли в порядке. Я подожду здесь. А утром приеду как обычно, так что если ты пожелаешь изображать принцессу в башне из слоновой кости, позавтракай пораньше. Кстати, миссис Хьюстон доверила мне ключи, поэтому запри дверь на засов.
— Хорошо.
Линда пошла к двери, чувствуя спиной обжигающий взгляд мужа. Включив свет и убедившись, что в доме все в порядке, она помахала Ралфу из окна, и он немедленно умчался оставив за собой облако пыли.
— Будь все проклято, трижды проклято! — Она села, ноги больше не держали ее.
Наутро Линда приготовила сандвичи и вышла из дома очень рано с покрасневшими от бессонницы глазами. В ресторан ей нужно было как обычно, к часу, но она хотела побыть немного на воздухе.
Всем своим существом Линда тосковала по Ралфу, изнемогала от самого примитивного желания близости с любимым, которое не подчинялось голосу разума. Ей хотелось жить с мужем под одной крышей, спать в одной постели, рожать от него детей. Но мысль о детях встряхнула ее, заставила прогнать полусонные грезы. Рожать детей? У Линды заныло сердце. Дети?
Ей никогда не почувствовать, как внутри нее зарождается новая жизнь, не испытать радости при виде крохотного сморщенного личика, не узнать, как маленький беззубый ротик жадно присасывается к груди, никогда не испытать всего этого.
— Не будет тошноты по утрам, послеродовых растяжек, болей в пояснице. Много чего не будет.
Она взглянула на зеленую листву, сквозь которую пробивались солнечные лучи.
— Не будет старости, артрита, седых волос.
Да что со мной такое? Она огляделась по сторонам. Разговариваю сама с собой во весь голос, словно сумасшедшая! Уединение мне явно не на пользу.
Работа, как обычно, отвлекла от грустных мыслей, но когда в одиннадцать вечера Линда выглянула на улицу, она отчасти боялась, отчасти надеялась увидеть знакомый автомобиль. Но улица была пустынна.
Минут через пятнадцать она отправилась домой, так и не заметив высокую фигуру, кравшуюся за ней на некотором расстоянии.
Линда вошла в дом, включила свет. Ралф постоял еще какое-то время в темноте, засунув руки глубоко в карманы джинсов, лицо его было непроницаемо. Затем он круто повернулся и зашагал своей дорогой.
А через пару минут в коттедже погас свет.
По некоторым признакам Линда догадывалась, что Ралф бывает в доме. В саду продолжали происходить радующие глаз перемены, в холодильнике не переводилось его любимое пиво. Однако Линда ни разу с того вечера, как уехала миссис Хьюстон, не встретилась с мужем лицом к лицу. Он по-прежнему трудился по утрам в саду до ее ухода на работу, Линда же прилагала все усилия, чтобы не пересечься с ним, так что, когда воскресным утром ее разбудил аппетитный запах ростбифа, она решила, что ночью вернулась миссис Хьюстон и теперь колдует на кухне. Поэтому Линда и спустилась вниз в тонкой шелковой сорочке, не позаботившись накинуть на себя пеньюар или халатик.
— С добрым утром!
Ралф оторвался от приготовления салата, его взгляд буквально замер на будоражащем воображение дамском одеянии. Он поднял руку в шутливом приветствии.
— Я думала, вернулась миссис Хьюстон.
Краска, залившая лицо, стремительно разливалась по всему телу, и Линда стояла в дверях, не зная, куда деваться от стыда. Выскочить в таком виде! Как бы то ни было, Ралфу он явно пришелся по душе, о чем недвусмысленно говорит плутовское выражение его глаз.
— Ты же не должен быть здесь.
— А кто мне запретил? — Он окинул ее с головы до ног весьма откровенным взглядом, затем нехотя вернулся к прерванному занятию. — Там в холодильнике бутылочка холодного вина, если хочешь, давай откроем.
— Пить вино? В таком виде?
— А чем плох твой вид? Впрочем, я мог бы подождать несколько минут, если ты захочешь переодеться во что-нибудь… э-э менее комфортное. — Он вновь посмотрел на нее, и на этот раз Линда затрепетала.
— Тебе не следует здесь оставаться. Что, если миссис Хьюстон…
— Линда! — Он посмотрел на нее с упреком. — Пойди переоденься, пока мои, как принято выражаться, низменные инстинкты не взяли верх. В конце концов, три месяца воздержания сделали свое дело, и видеть тебя в этом наряде нестерпимо.
— Три месяца, три недели и два дня. Я знаю, Ралф. — Она сама не понимала, зачем сказала это, просто само собой вырвалось.
— Конечно, знаешь. — Он подошел, глядя ей в лицо, мягко развернул и легонько подтолкнул к лестнице. — И к твоему сведению, миссис Хьюстон знает, что я здесь. Я звонил ей пару раз справиться о здоровье ее сестры, да и о ее собственном.
— Правда? — Линда повернулась к нему, стоя на верхней ступеньке и не догадываясь, что лучи солнца, льющиеся через окно, делают шелк прозрачным. — И как она?
— Неплохо, насколько это возможно при сложившихся обстоятельствах. Чего никак нельзя сказать обо мне. Ради бога, накинь что-нибудь на свое роскошное тело, не то я поднимусь вместе с тобой.
— Ухожу, ухожу.
Она влетела в спальню с бьющимся сердцем. Зачем он пришел? Зачем?
Линда надела просторную майку, доходящую чуть ли не до колен, и мешковато сидящие джинсы. Волосы стянула в хвост на затылке. Макияж? Она отрицательно покачала головой, глядя на себя в зеркало. Никакого макияжа.
Итак, Ралф приготовил ланч. Прекрасно. Я поем из вежливости, обменяюсь с ним несколькими ничего не значащими фразами, а затем дам понять, что ему пора уходить. Ничего сложного.
Но когда она снова вошла на кухню, там никого не было, зато дверь в сад была распахнута, и аромат росших в палисаднике цветов смешивался с запахом ростбифа.
— Я здесь, — донесся из глубины сада ленивый голос Ралфа. — Иди сюда, оцени перемены и воздай должное моим садоводческим талантам.
Действительно, было чем восхититься. За какую-то неделю буйные, труднопроходимые заросли превратились в очаровательный садик, где ухоженные деревья, цветущие кустарники и опрятные клумбы с чудесными цветами окружали маленькую лужайку со скошенной травой.
— Лужайка, правда, не совсем правильной формы. И трава еще не выросла, — заметил Ралф.
Линда продолжала молчать, будто язык проглотила, и лишь во все глаза смотрела на почти обнаженного мужа, растянувшегося на низком лежаке. Все слова, все мысли улетучились из ее головы.
— Выпей вина. Пляжные лежаки — мой маленький подарок миссис Хьюстон, мы их сегодня обновим, благо погода располагает.
— Спасибо.
Линда осторожно приблизилась, будто боялась, что он ее укусит, и взяла бокал. На Ралфе были только короткие пляжные шорты. Он лежал, вытянувшись во весь рост, загорелый, сильный, красивый, и ему, казалось, не было дела до того, что с ней творится.
— Похоже, июнь обещает быть жарким, — медленно проговорил Ралф, нарушив напряженную тишину. — Может, тебе будет удобнее в купальнике, например, в бикини, которое я привез тебе из Франции? Сейчас на солнце температура наверняка выше тридцати.
— Спасибо, я себя прекрасно чувствую и так.
Ничего не прекрасно, с горечью подумалось ей. Скорее, я себя вовсе не чувствую.
— Прекрасно, говоришь? Не похоже.
Он сел, обхватив сильными руками колени, и ей стало еще хуже, кровь ударила в голову, в ушах зазвенело.
— Ты еще больше похудела.
Это замечание задело Линду за живое, она вспыхнула и в замешательстве сделала большой глоток восхитительного на вкус вина.
— Выглядишь совершенно изможденной.
— Много работы в ресторане, — ответила она быстро. — А ты ожидал услышать другое?
— Я ожидал, что ты захочешь отдохнуть, раз выпала такая возможность. — Ралф ответил ровным голосом, но при этом изучающе посмотрел на жену. — Мы же с тобой взрослые люди, а не благовоспитанные подростки, пытающиеся противостоять зову плоти. Иди переоденься, а потом полежи на солнышке часок-другой перед ланчем.
— Но ты же сам только что велел мне одеться. Разве не так? — Линда сердито смотрела на мужа.
— Ну а теперь я велю тебе раздеться.
Она не двинулась с места.
— Делай, что тебе говорят, и, ради всего святого, не затевай очередной ссоры.
— Я и не хочу ссор!
— Да, но у тебя прекрасно получается их устраивать. — Он опять лег, словно тигр, отдыхающий перед охотой. — Не беспокойся, я не наброшусь на тебя, если ты немного оголишь свое великолепное тело. — И продолжил с легким смешком: — Может, ты воображаешь себя неотразимой, но уверяю, ты в полной безопасности.
— В этом я не сомневаюсь.
— Тогда в чем проблема?
— Ты манипулируешь мной, как хочешь. Это просто…
— Согласен, со всем согласен. — Он вяло помахал в ее сторону рукой. — Лучше иди и поскорей возвращайся, не теряй сил понапрасну.
Ралф даже не взглянул на нее, когда Линда вернулась, одетая в закрытый купальник, который она сочла приличнее бикини, так нравившегося Ралфу. Она удобно устроилась на лежаке, протянула руку за своим бокалом и, машинально выпив половину, вдруг опомнилась. Почти два бокала на пустой желудок! Она уже чувствовала легкое головокружение. Ралф покупал все самое лучшее, и вино было божественным. Может, еще глоточек? Линда покосилась на мужа. А почему бы и нет? Но рядом находился не любящий муж, а противник, и притом весьма опасный, об этом нельзя забывать.
Но выглядит он великолепно! Линда не могла отвести глаз от его мускулистых плеч, широкой груди. Ралф действительно сложен, как бог. Или как кинозвезда.
Внезапно в памяти всплыл один полузабытый эпизод. Часть свадебного путешествия Линда с мужем провели на роскошной яхте, принадлежащей приятелю Ралфа. И вот однажды, спускаясь по трапу, она услышала, как девушка лет восемнадцати взволнованно говорит своему спутнику:
— Вон та пара, посмотри.
Линда с ее острым слухом без труда разобрала все слова.
— Уверена, они знаменитости, кинозвезды или что-то в этом роде. Он такой шикарный, а она… Ты только посмотри, какие у нее волосы, кожа.
Линда обернулась посмотреть, о ком они говорят, и поняла, что о ней. Щеки ее порозовели.
— А яхта какая… — Девушка не скрывала зависти. — Может, попросить у них автографы?
— Не глупи. — Менее экспансивный юноша пытался урезонить подружку. — Не стоит этого делать, Трейси. Ты ведь толком не знаешь, кто они такие. Вдруг самые обыкновенные люди, вроде нас с тобой.
— Ну ты скажешь! — Девушка даже фыркнула от возмущения. — Брось, котик, обыкновенные люди так не выглядят.
Уже под утро, после волшебной ночи любви, Линда пересказала мужу невольно подслушанный разговор, думая развеселить его, но он поднял ее подбородок и поцеловал каким-то особенно долгим поцелуем.
— Они чертовски правы, — ласково сказал Ралф, любуясь обнаженным телом жены. — В тебе нет ничего обыкновенного, заурядного, любовь моя. — Он пожал плечами. — Знаешь, я ни разу не встречал женщины, которая могла бы хоть в чем-то соперничать с тобой. Но самое восхитительное то, что ты это ни во что не ставишь. Почему, ангел мой?
Тогда-то Линда и открыла то, что долго прятала в глубине души. Она излила всю горечь своего детства, рассказала о неприязни Мегги, о том, что испытывала постоянное чувство вины, когда ежесекундно готова была извиняться за то, как выглядит. И Ралф терпеливо слушал. А затем любил ее медленно, чувственно, так, как никогда прежде, и оба они то воспаряли к облакам, то падали в бездну. Потом он долго-долго говорил с ней, пока солнце не превратилось в яркий белый шар на синем небе, и Линда не почувствовала, что все, угнетавшее ее долгие годы и мешавшее жить, исчезло.
— Что ты сказала?
Линда не заметила, что Ралф давно наблюдает за ней, а значит, по выражению лица мог догадаться, о чем она думает.
— Не важно, — как можно спокойнее ответила Линда и отвернулась.
Она все еще была во власти приятных воспоминаний. Как мы были счастливы, опасно счастливы… Мне следовало догадаться, что так не могло продолжаться вечно.
— Что ж, я обещал перемирие на час, так что расслабься и загорай спокойно. Так и быть, разбужу тебя к ланчу.
— А я и не знала, что ты умеешь готовить.
— Ты многого обо мне не знаешь, дорогая, но не будем сейчас в это углубляться.
— Почему? — Линда опустилась на лежак, закрыла глаза и ощутила, как под теплыми солнечными лучами из тела уходит напряженность.
— Потому что тебе не понравится, — сказал Ралф резко. — Я не знаю, каким ты меня представляла, но уверяю, узнать меня гораздо труднее, чем ты надеялась. Я хочу… — Он оборвал себя. — Нет, не теперь. Тебе нужно отдохнуть, расслабиться.
Расслабиться? Ее нервы снова были как натянутая тетива. Опять в его словах слышалась откровенная злость. Он не отступил. А я-то, глупая, решила, что он оставил меня в покое. Ралф не успокоится, пока не увидит меня у своих ног, раздавленную, с истекающей кровью душой. Вот чего он добивается! Линду охватила тоска. Он хочет реванша, возмездия за все несчастья, причиненные мною.
Она, должно быть, уснула, потому что, ощутив вкус его чувственных губ, повела себя, как во сне, дав волю тайным желаниям. Она отвечала на страстные поцелуи, бормоча его имя.
— Ралф…
Вдыхать его запах, осязать его — об этом можно только мечтать. Она ощутила тяжесть его мускулистого тела и открыла глаза, возвращаясь к реальности.
— Ралф! — Линда с ужасом увидела его лицо в сантиметре от своего. — Что ты делаешь?
— Я думал, это так естественно, — бормотал он, продолжая ласкать ее. — Я просто зову тебя завтракать, вот и все.
— Завтракать?
Линда вздрогнула, когда его руки медленно погладили ее плоский живот, и чуть не застонала от удовольствия. Даже на секунду забыла, где находится, но, опомнившись, рывком села, почти столкнув Ралфа со своего лежака.
— Может, ты прекратишь это?!
— Непременно.
И снова она увидела, как разительно изменилось его лицо, Ралф весь словно налился свинцом, а глаза стали жесткими и колючими.
— Я просто попытался разбудить поцелуем мою спящую красавицу. Но твоя ответная реакция прорвала плотину, сдерживающую мои желания.
— Не понимаю, о чем ты. — Линда с негодованием смотрела, как он усмехается.
— Не понимаешь? — Ралф окинул выразительным взглядом ее тело, говорившее само за себя, и Линда почувствовала, что краснеет, но ничего не могла с этим поделать.
— Кто кого дурачит, а, милая?
— Я спала. — У нее дрожали губы, но она надеялась, что Ралф этого не заметит. — Задремала, кажется.
— Линда! — Ралф заметил, что она вот-вот расплачется, и сразу его насмешливость исчезла, Он подсел к ней поближе, заглянул в лицо. — Нехорошо обманывать собственного мужа. Еще до свадьбы я знал, что ты отнюдь не фригидна. Так что же случилось с тобой? Такое впечатление, будто ты… — Он прервал себя, покачав головой, затем продолжил удрученно: — Будто ты намерено заставляешь себя возненавидеть меня. Почему?
— Вовсе нет. Ты не понимаешь.
— Боюсь, тут сам черт не разберет.
Линда не смотрела на него, но знала, что Ралф опять холоден и озлоблен, и его вины в этом нет. Любит ли он меня еще? У нее перехватило дыхание. Скорее всего, уже нет, да и как можно любить после всего, что случилось? Но он все еще желает меня физически, а в этом-то и заключается главная опасность.
— Ты что-то говорил насчет ланча? Я умираю от голода.
Он не отвечал довольно долго, затем кивнул сухо и сдержанно, полностью овладев собой:
— Я тоже.
И только несколько минут спустя до Линды дошло, что на самом деле имел в виду Ралф.